Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2003
Показать линейно

Тема: "К (Како, лат. C и K)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 07:25

  
"К (Како, лат. C и K)"


          

КОСМОСЪ (греч. KOΣMO` — КОЗМОСЪ — КОЗЬМОСЪ — КОЗЬМА-СЪ.

Третья буква «сигма», если её развернуть, будетъ похожа только на букву «З». И напротивъ, послѣдняя буква, тоже «сигма», если стоитъ послѣдней, всегда пишется только въ такомъ видѣ, и при этомъ напоминаетъ букву «С».

Взято изъ книги ФиН «Крещеніе Руси».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453

pl28-01-2014 02:20

  
#433. "RE: К (Како, лат. C и K)"
Ответ на сообщение # 0


          

complicated – трудный, сложный, запутанный;

complicated (adj.) (запутанный); от причастия прошедшего времени «complicate»
1640s, "tangled," from past participle adjective from complicate. Figurative meaning "not easy to solve, intricate, confused, difficult to unravel" is from 1650s.

complicate (v.) (запутывать, усложнять, переплетать, сплетать); из латинского «complicates», сложенный вместе, поставленный в тупик, запутанный, сложный; причастие пошедшего времени от «complicare»
1620s, "to intertwine" (as a past participle adjective, early 15c.), from Latin complicatus "folded together; confused, intricate," past participle of complicare (see complication). Meaning "to make more complex" is recorded from 1832, from earlier sense "to combine in a complex way" (17c.). Related: Complicated; complicating.
complication (n.) (запутанность, осложнение); из среднефранцузского «complication»; из латинского «complicationem» (именительный падеж – «complicatio»); из «complicare» - связывать вместе, свернуться, закататься; из «com-» - вместе + «plicare» - сворачивать, плести
early 15c., from Middle French complication, from Latin complicationem (nominative complicatio), noun of action from past participle stem of complicare "to fold together, fold up, roll up," from com- "together" (see com-) + plicare "to fold, weave" (see ply (v.1)). Meaning "something that complicates" first recorded 1903.

ply (n.) (петля, сгиб); из среднефранцузского «pli» - сгиб, закладка; из старофранцузского «ploi» - сгиб, складка, слой; из «ployer» - сгибать; из латинского «plicare» - сгибать, класть.
"a layer, a fold" 1530s, from Middle French pli "a fold" (13c.), alteration of Old French ploi "fold, pleat, layer" (12c.), verbal noun from ployer (later pleier) "to bend, to fold," from Latin plicare "to fold, lay" see ply (v.1)). This is the ply in plywood.

Долгое и нудное объяснение русского слова «плету», «плести», «сплести», «заплести». Кстати, английское слово ближе к русскому оригиналу. Плести и путать – похожие понятия. Например, хитросплетение, запутанная история.

Вероятно, «fold» - это тоже «плету», с заменой «п» - «f» и «т» - «d». ПЛТ – PLT – FLD. Видимо, в этот же куст – пальто и фалда.

fold (v.) (сгибать, складывать, сворачивать), староанглийское «faldan», «fealdan» (западносаксонское) – делать складку на спине; из протогерманского *falthan, *faldan; из PIE *pel-to-; из корня *pel-
Old English faldan (Mercian), fealdan (West Saxon), transitive, "to bend cloth back over itself," class VII strong verb (past tense feold, past participle fealden), from Proto-Germanic *falthan, *faldan (cf. Middle Dutch vouden, Dutch vouwen, Old Norse falda, Middle Low German volden, Old High German faldan, German falten, Gothic falþan).

The Germanic words are from PIE *pel-to- (cf. Sanskrit putah "fold, pocket," Albanian pale "fold," Middle Irish alt "a joint," Lithuanian pleta "I plait"), from root *pel- (3) "to fold" (cf. Greek ploos "fold," Latin -plus).
Middle English folden, from Old English fealdan, from Proto-Germanic *falþaną (“to fold”), from Proto-Indo-European *palo-, *plō- (“to fold”), compare Albanian palë. Akin to Dutch vouwen, German falten, Gothic (falþan), Old Norse falda (Danish folde).

Причем здесь греческое слово «ploos». Кстати, где они его взяли? У Вейсмана это морское плавание. В современном греческом есть слово «διπλώστε» - диплосте (доплести). У Вейсмана – πλέκω – плетенье, сплетенье и пр. Причем «κ» можно прочитать и как «χ» (хи = икс). Видимо отсюда – плексиглас, т.е. органическое стекло.

plex (причастие прошедшего времени от «plectere» - плести (см. комплекс)
in various usages, from Latin plex-, past participle stem of plectere "to plait" (see complex (adj.)).

1675:
A FOLD (fealde, Sax., Falte, Teut., Fuldo, Ital.) складка на одежде.
TO FOLD (feldan, Sax., falten, Teut., infandare, Ital.) сложенный вдвое, складка. Кстати, если это как на фраке раздвоенные фалды, вполне может быть наше «полет», в смысле фалды разлетаются при ходьбе.

Кстати, у слова «fold» есть значение «загон для овец». Надо полагать, что это наш «плетень». Ср. feldan, Sax., falten, Teut. Замена «п» - «f» и «т» - «d». ПЛТН – FLDN.

plait (v.) (складывать, сворачивать, складывать; так же плести, заплетать в косу, плести) из старофранцузского «pleir» - сворачивать, делать закладку; из латинского «plicare» - делать складку.
late 14c., "to fold, gather in pleats," also "to braid or weave," from Old French pleir "to fold," variant of ploier, ployer "to fold, bend," from Latin plicare "to fold" (see ply (v.1)). Related: Plaited; plaiting.

Plait (n) – коса, плетение. Т.е. это наше «плету».

braid (v.)
"to plait, knit, weave, twist together," c.1200, breidan, from Old English bregdan "to move quickly, pull, shake, swing, throw (in wrestling), draw (a sword); bend, weave, knit, join together; change color, vary; scheme, feign, pretend" (class III strong verb, past tense brægd, past participle brogden), from Proto-Germanic *bregthan "make sudden jerky movements from side to side" (cf. Old Norse bregða "to brandish, turn about, braid;" Old Saxon bregdan "to weave;" Dutch breien "to knit;" Old High German brettan "to draw, weave, braid"), from PIE root *bherek- "to gleam, flash" (cf. Sanskrit bhrasate "flames, blazes, shines"). In English the verb survives only in the narrow definition of "plait hair." Related: Braided; braiding.

И это тоже слово «плету». Замены «п» - «b», «л» - «r», «т» - «d». Теперь понятно, почему у британцев так много слов в словаре. Взяли слово «плету» и сделали из него кучу клонов.
http://www.etymonline.com/index.php?allowed_in_frame=0&search=plait&searchmode=none .

Так же слово «pleat» - складка, делать складку. См так же «apply» - касаться, накладывать, прикладывать «appliance», «application».
Сплету, заплету, заплата, сплести, заплести – С (З) ПЛТ (С (З) ПЛСТ – замена «з» (с) – «com», «с» - «с» (лат). C (M) PLCT – complicate.

Пальто:
Фасмер:
пальто́ нескл.; народн., мн. по́льта, по́льты. Из франц. раlеtоt "пальто" от исп. palletoque "плащ с капюшоном", лат. раllа "верхнее платье"; см. Преобр. II, 10; Томсон 354.

Пальто Этимологический словарь русского языка Семенова
пальто
Испанское – palletoque (плащ с капюшоном).
Французское – paletoc (вид жакета, безрукавная куртка).
Латинское – palla (верхнее платье).
В русский язык слово «пальто» попало во второй четверти XIX в., широко употреблялось уже в 40-е гг.
Было заимствовано, по всей видимости, из французского.
Словом «пальто» в начале XIX в. называли одежду, имеющую вид сюртука и составляющую верхнюю одежду. Современное значение этого слова («одежда с длинными полами, надеваемая поверх костюма или платья») установилось только к концу века.
Родственными являются:
Украинское – пальто.
Белорусское – полiто.
Болгарское – палто.
Э, нет, это скорее русское «пола».

Фасмер:
пола́ долгополый, из-под полы́; укр. пола́, др. - русск. пола "кусок ткани, занавес" (Котошихин), болг. пола "пола". От пол "сторона, половина"; см. Педерсен, KZ 38, 374; Преобр. II, 90. Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973

Плат тоже от «пол»? И «полог»? Нет, ну как так можно, а? Пола слово русское, а «palla» - латинское.

Фасмер:
фалда, начиная с Кантемира; см. Христиани 49. Заимств. через польск. fаɫd – то же, мн. faɫdy из ср.- в.- н. valde, д.-в.-н. fald м.; см. Мi. ЕW 6; Бернекер I,278; Брюкнер 117.

Фалда Словарь иностранных слов
(от нем. Falte). 1) складка назади верхней одежды. 2) задний конец мужского платья.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

complex – комплекс, взаимосвязанное сочетание ч-л.

complex (adj.) (сочетание частей)
1650s, "composed of parts," from French complexe "complicated, complex, intricate" (17c.), from Latin complexus "surrounding, encompassing," past participle of complecti "to encircle, embrace," in transferred use, "to hold fast, master, comprehend," from com- "with" (see com-) + plectere "to weave, braid, twine, entwine," from PIE *plek-to-, from root *plek- "to plait" (see ply (v.1)). The meaning "not easily analyzed" is first recorded 1715. Complex sentence is attested from 1881.

complex (n.)
1650s, "a whole comprised of parts," from complex (adj.). Psychological sense of "connected group of repressed ideas" was established by C.G. Jung, 1907.

Комплекс Толковый словарь Ефремовой
м. 1) Совокупность, сочетание предметов, явлений, процессов и т.п. 2) а) Ряд связанных друг с другом специализированных предприятий, отраслей хозяйства и т.п. б) Совокупность машин, механизмов, устройств и т.п., взаимодействующих между собой. 3) Совокупность зданий, сооружений одного назначения. 4) Сочетание разнородных психических элементов; соединение отдельных психических процессов в одно целое (в психологии).

Комплекс Этимологический словарь русского языка
комплекс Заимств. в конце XIX в. из англ. яз., где complex < лат. complexus «сочетание, связь» (исходное слово plectere «плести, сплетать, связывать», того же корня, что и плести, см.). Комплекс буквально — «что-л. тесно связанное воедино». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Хорошо видно, что латинское «complecti» - это русское «сплести». СПЛСТ – замены «с» - «com», «с» - «с» (лат). C (M) PLCT.
Да, «комплект» - сюда же.

Плести Этимологический словарь русского языка
плести Общеслав. Того же корня, что лат. plecto «плету», др.-в. - нем. flehtan «плести», греч. plekō «плету», и т. д. Соврем. плести — из *plekti; kt > tt > ст. См. плеть, фляга. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
И опять все свалили на некий PIE. А «фляга» тут причем? Еще бы «флаг» сюда записали.

Фасмер:
плету, плету́ плести́ (плесть), плестись, укр. плести́, плету́, блр. плесць, др. - русск. плести, плету, ст.-слав. плести, плетѫ συρ᾽ῥάπτειν (Супр.), болг. плета́, сербохорв. плести, плѐте̑м, словен. plésti, plétem, чеш. plésti, pletu, слвц. рliеst᾽, pletiem, польск. pleść, plotę, в.-луж. plesć, н.-луж. plasć. Родственно лат. рlесtō, -еrе "плести", д.-в.-н. flehtan – то же, греч. πλέκω – то же, πλεκτή "веревка, сеть", πλοκή "плетение", πλόκος, πλόκαμος "коса, заплетенные волосы", др. - инд. рrаc̨nаs "плетение, плетеная корзина"; см. Траутман, ВSW 224; Гофман, Gr. Wb. 274 и сл.; Вальде–Гофм. 2, 321; Перссон 346; Мейе–Вайан 128; Уленбек, Aind. Wb. 179; РВВ 19, 518 и сл.; Мейе, Ét. 180. Ср. плот. Сюда же плеть ж., - и.

Ну, и какова этимология? Неужели так трудно провести параллель «плету» - «прут»? На мой взгляд – основа «пр» / «пл» - пер, переть, пру.

Да, становится понятнее слово «plot» - заговор. Заговоры обычно плетутся. И, вероятно, русское «оплот» от «плетень». Оплот – оплет.

plot (n.) (староанглийское «plot» - маленький кусок земли); происхождение неизвестно; «земельный план», затем «карта», «план»; «секретный план, схема»; возможно от старофранцузского «complot» - объединенный план, источник неизвестен.
Old English plot "small piece of ground," of unknown origin. Sense of "ground plan," and thus "map, chart" is 1550s; that of "a secret, plan, scheme" is 1580s, probably by accidental similarity to complot, from Old French complot "combined plan," of unknown origin, perhaps a back-formation from compeloter "to roll into a ball," from pelote "ball." Meaning "set of events in a story" is from 1640s. Plot-line (n.) attested from 1957.

Да все нормально с источником. Маленький кусок земли – от слова «плетень». Хотя, может быть и от «поле». А заговор – это «сплести», ср. фр. «complot» - сплету. Вероятно, в этот ряд и «плут».

Фасмер:
плут род. п. - а́, плутать, укр. плу́тати "путать", блр. плу́таць – то же, укр. плутя́га "мошенник", плутня́ "путаница, плутовство", блр. плутня́ – то же. Вероятно, связано с польск. plątać "путать, смешивать"; см. Брюкнер 417; KZ 45, 324; Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 70; Преобр. II, 79. Далее – к плету́. Ср. оплести́ кого-нибудь наряду с оплута́ть, заплутать, - ся. Возм., результат контаминации путать и плету́, плести́? Недостоверны сравнения с лит. plaujoti, plaujoju "жить бесшабашно, блуждать в поисках" (Петерссон, BSlWortst. 76), гот. flauts "хвастливый", flautjan "хвастать" (Маценауэр, LF 13, 167). Относительно голл. flauw "слабый, вялый", англ. flew, нем. flau, которые привлекает для сравнения Петерссон (там же), ср. скорее Клюге-Гетце 162. См. также путцы́.

Сильно подозреваю, что такие имена, как Платон, Плетон, Плутарх, Плутон в эту же компанию. Такое наплели.







  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2003 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.