Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2003
Показать линейно

Тема: "К (Како, лат. C и K)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 07:25

  
"К (Како, лат. C и K)"


          

КОСМОСЪ (греч. KOΣMO` — КОЗМОСЪ — КОЗЬМОСЪ — КОЗЬМА-СЪ.

Третья буква «сигма», если её развернуть, будетъ похожа только на букву «З». И напротивъ, послѣдняя буква, тоже «сигма», если стоитъ послѣдней, всегда пишется только въ такомъ видѣ, и при этомъ напоминаетъ букву «С».

Взято изъ книги ФиН «Крещеніе Руси».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453

pl12-02-2014 22:05

  
#467. "RE: cop - полицейский"
Ответ на сообщение # 0


          

cop – полицейский.

cop (v.) (северобританский диалект – хватать, ловить); вероятно, из среднефранцузского «caper» - хватать, брать; из латинского «capere» - брать или из датского «kapen» - брать; из старофризского «capia» - покупать, которое имеет отношение к староанглийскому «ceapian»
1704, northern British dialect, "to seize, to catch," perhaps ultimately from Middle French caper "seize, to take," from Latin capere "to take" (see capable); or from Dutch kapen "to take," from Old Frisian capia "to buy," which is related to Old English ceapian (see cheap). Related: Copped; copping.

cheap (adj.) (дешевый, купленный по низкой цене); из староанглийского существительного «ceap» - торговля, покупка; из «ceapian» - торговля; возможно раннее германское заимствование из латинского «caupo» - мелкий торговец, разносчик, спекулянт
"low in price, that may be bought at small cost," c.1500, ultimately from Old English noun ceap "traffic, a purchase," from ceapian (v.) "trade," probably from an early Germanic borrowing from Latin caupo "petty tradesman, huckster" (see chapman).

cop (n.) (полицейский); аббревиатура от более раннего «copper»; из глагола «cop» - хватать
"policeman," 1859, abbreviation of earlier copper (n.2), 1846, from cop (v.).

Бредовых теорий о происхождении слова «cop» огромное количество. Меж тем – это просто русское слово «хапать». Замена «х» - «с» (лат). Естественно, однокоренное к «купи», «покупать».
Впрочем, как и разновидность пиратов – каперы. Точнее здесь слово «хапал» с заменой «х» - «с» (лат), «л» - «r». ХПЛ – CPR – caper.
Что думают британские этимологи:

From Dutch kaper.
A vessel formerly used by the Dutch; privateer.
http://en.wiktionary.org/wiki/caper

From kapen (“to take away, rob, plunder”) – уносить, отбирать, грабить.
http://en.wiktionary.org/wiki/kaper#Dutch

From kaap.
http://en.wiktionary.org/wiki/kapen#Dutch
kaap f, m (plural kapen, diminutive kaapje n)
1. cape, headland
Kaap de Goede Hoop: Cape of Good Hope
http://en.wiktionary.org/wiki/kaap#Dutch .

Короче говоря, все свелось к голландскому слову «kaap», которое происходит из латинского «caput», т.е. голова.

From Proto-Indo-European *kauput-, *káput (“head”). Cognates include German Haupt and English head.
http://en.wiktionary.org/wiki/caput#Latin .

И вот здесь господа этимологи надорвались. Какая мотивация у слова «kaput»?

Еще раз воспроизведу ход рассуждений:

CAPUT, CAPITIS – голова; из «capitum», от отглагольного именного образования «capio» - я держу, вмещаю. Из «κέπω» - покрывать. Забавно, когда слово «голова» производят из слова «капа» - головной убор, см. ниже. Осталось только спросить, откуда это самое слово?
Ну, вы понимаете – слово греческое, значит изначальное. Уже не смешно, а грустно.

Напомню, корень «кп» - древний, например «кап» - нарост на дереве.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BF

Фасмер:
кап "нарост на дереве, из которого делают разные вещи; прожилка; узел", вятск. (Васн.). По мнению Горяева (Доп. 1, 16), связано с капать. Неприемлемо сближение с тюрк. kаb "сосуд" (см. Мi. ТЕl 1, 319). Рясянен (Festschrift-Vasmer 422) производит из тюрк. *kab, тур. kаv "трут".

У Старчевского «капа» - шапка, откуда «кепка», кап – вместилище, капь – изображение, статуя, идол, образ; вместилище, влагалище, ножны; единица веса; капia = капля. Кстати, как не странно, пересекается с «гон». Там же: канѫти – капать. И «чапка» - головной убор.
Так что, г-н Фасмер, вполне приемлемо сближение с тюрк. «kab» - сосуд. От «капia», или, что более вероятно – от «копить». Собственно, сосуд накапливает влагу.

Даль:
м. наплав, свиль, выплыв, выплавок, выль, щетка, напорт, болона, сувойчатый нарост на дереве, особ. на березе, корельская береза. Каповый, из капа сделанный, к нему относящ. Вятские (слободские) каповые баульчики и табакерка.

Словарь Академии Российской. Основные определения Даля взяты оттуда. И еще – капа (капы) – означающее у нас в старину шапку. Да, «шапка» тоже от «кап». Замена «к» - «ш».



Так же см. «cheap».

Кепка Этимологический словарь русского языка
кепка Искон. Суф. производное от кепи < франц. képi, заимств. из нем. яз., где Käppi — уменьшит.-ласкат. от Kappe «колпак, берет», восходящего к ср.-лат. cappa «плащ с капюшоном». См. капюшон. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004
Интересно, господа этимологи иногда словари читают?

Шапка:

Фасмер:

шапка укр., блр. шапка, др.- русск. шапка "мужской головной убор" (начиная с Дух. грам. Ивана Калиты, 1327–1328 гг.; см. Срезн. III, 1581), болг, шапка, сербохорв. шапка. Тур. šарkа "шляпа европ. фасона" заимств. из слав.; см. Мi. ТЕl. 2, 162; Крелиц 50; Г. Майер, Türk. Stud. I, 53. Обычно предполагают заимствование через ср.- в.- н. sсhарёl от ст. - франц. сhареl, сhаре из лат. сарра; см. Бернекер I, 484; Мi. ЕW 337; Корш, AfslPh 9, 669 и сл. При этом обращает на себя внимание отсутствие зап.- слав. форм на š-, там известно только начальное č -: чеш. čарkа, слвц. čарiса, польск. сzарkа и т. п. Русск. слово могло быть заимств. через польск. сzарkа, причем русск. ш - субституировано вместо польск. сz- (аналогично Янко, ČМF 5, 101 и сл.; RS 8, 335). Заимствование слова шапка непосредственно из ст.- франц. сhаре во времена Анны Ярославны, дочери Ярослава Мудрого, – Anna Regina – сомнительно, потому что франц. сh вплоть до XIII в. произносилось как tš (см. Корш, Сб. Дринову 61). Для культурного термина čарkа маловероятно также происхождение от контаминации слов kара и čерьсь, вопреки Гуйеру (LF 42, 22 и сл.). Неверные комбинации см. у Преобр. (Труды I, 87 и сл.). •• <См. еще Ванков, БЕ, 10, 1960, стр. 445 и сл. – Т.>

Нет, ну надо же. Вот хочет Фасмер доказать, что это заимствование, всякие зауми пытается присобачить, а вот не получается. Ну, нет у европейцев «ш», хоть убейся.

Шапка Этимологический словарь Крылова
Шапка
Заимствовано из французского, где chape восходит к латинскому сарра – "головной убор".
А вот Крылов не мучается вопросом – из французского и все тут. Маленький вопрос, а во времена Калиты французы уже были? И что, страна так и называлась – Франция? А чего это у Мюнстера (1542) её нет? Все Галлия, да Галлия?
http://www.raremaps.com/gallery/enlarge/24195 .

Беллефорест (1575) – маленький кусочек вокруг Парижа (Лютеции) называется Францией.
http://www.raremaps.com/gallery/enlarge/33836hs .

Ортелий (1609) – опять Галлия. И крохотная Франция, не сразу найдешь.
http://www.raremaps.com/gallery/enlarge/35004bp .

http://www.raremaps.com/gallery/enlarge/36318 . 1630 - наконец-то Франция! Правда, внизу подписано Галлия.

P.S. – в словаре 1826 этого слова еще нет. Только в значении «голова».

P.P.S.
Интересное место у Курганова – «каникула» - песья звезда, «каникулы» - песьи дни. Вот такие «римские каникулы». Понятно, что слово состоит из двух частей – «гон» (лат. «canis» - пес, собака) и «коло» (круг, Солнце).
Понятно, что слово состоит из двух частей – «гон» (лат. «canis» - пес, собака) и «коло» (круг, Солнце).

Фасмер:
каникулы кани́кулы мн. Вероятно, через польск. kanikuɫa (то же) из лат. саnīсulа "собачка", diēs canīculāres, букв. "собачьи дни" – от стар. названия Сириуса – греч. κύων "пес Ориона", откуда греч. κυνόκαυμα "собачья жара", потому что солнце в жаркое время года ближе к Сириусу, в связи с чем эта звезда видна именно в жаркие дни, и древние греки считали, что от нее пышет жарой. Отсюда нем. Hundstagen, англ. dogdays, франц. jours caniculaires – о самой жаркой поре года <, а также русск. соба́чья жара́>. Ср. каникуля́рный (ср. Клюге-Гётце 259; Фальк–Торп 431).

Очередная сказка. Canicula – это не «собачка», а «сука» (Любоцкий).
culo, avi, —, are
случать, спаривать:
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=11843 . Ну, а «culo» - вероятно «херъ», с заменой «х» - «с» и «р» - «l». Или «собака» + «дыра». У Любоцкого «culus» - зад, заднепроходное отверстие Так же "сила" (ср. "насиловать").
Но, скорее всего - случка, случаю. Обратное прочтение "culus", с заменой "ч" - "с". Вот с чего это "каникулы" в дальнейшем? Извращенцы!




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2003 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.