Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2003
Показать линейно

Тема: "К (Како, лат. C и K)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 07:25

  
"К (Како, лат. C и K)"


          

КОСМОСЪ (греч. KOΣMO` — КОЗМОСЪ — КОЗЬМОСЪ — КОЗЬМА-СЪ.

Третья буква «сигма», если её развернуть, будетъ похожа только на букву «З». И напротивъ, послѣдняя буква, тоже «сигма», если стоитъ послѣдней, всегда пишется только въ такомъ видѣ, и при этомъ напоминаетъ букву «С».

Взято изъ книги ФиН «Крещеніе Руси».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453

pl10-03-2014 05:35

  
#533. "RE: cut - резать"
Ответ на сообщение # 0


          

cut – резать, порезать, отрезать, урезать, сокращать.

cut (v.) (вероятно из скандинавских языков); из северогерманских *kut- или из старофранцузского «couteau» - нож
late 13c., possibly Scandinavian, from North Germanic *kut- (cf. Swedish dialectal kuta "to cut," kuta "knife," Old Norse kuti "knife"), or from Old French couteau "knife." Replaced Old English ceorfan (see carve (v.)), sniþan, and scieran (see shear). Meaning "to be absent without excuse" is British university slang from 1794. To cut a pack of cards is from 1590s. Related: Cutting.

1675:
To CUT (of Coutean, - нож или couper – резать) – делить на части ножом.
Не сюда ли «катана» - японский меч?
Катана Исторический словарь
- Японский меч обычно с круглой цубой, однолезвийным клинком малой кривизны и двуручной рукоятью. К. вместе с полусаблей (кокатаной), ножом или кинжалом составляет обычный самурайский комплект. Холодное оружие. Как правило, носился заткнутым за пояс в паре с вакидзаси. Вошел в обиход с XVI в. Общая длина 1000-1100 мм.

1826:
CUT, v. a. – делить, отделять, взрезать, распарывать; Swed. “kotta”, “quatte”; κόπτω (или κόπι` – неразборчиво; F. “couper”; Sans “kutan”; F. “couteau”, - нож.

У Дворецкого таких слов нет, но есть вот что:
κοπεύς
-έως ὁ резец ваятеля Diod., Luc.
κοπή

1) удар, столкновение
( τῶν νεφῶν Arst.)
2) поражение, разгром
( τῶν βασιλέων NT.)
κοπίς
-ίδος ἡ
1) нож
( μαγειρική Plut.; φονία Anth.)
κ. μάχαιρα Eur. = μάχαιρα
2) сабля (преимущ. персидская) Xen., Plut., Anth.
И, что-то мне подсказывает, что это «копье».

Так же «отхватить» (кусок), ср. “quatte”,“couteau”. Q = kw или «qv = qu». Просто «ухватить», «хватать». Ср. «quote» - квота (хватаю), «quantity» - количество. Так же «хотеть». Та же конструкция. Хватит – замена «хв» - «q», «an» - юс. ХВТТ – QTT; так же «quality» (качество) – это «хвалить». ХВЛТ – QLT – quality.

Квота Современная энциклопедия
КВОТА (на средневековой латыни quota, от латинского quot - сколько), 1) доля, часть, пай, норма>. Например, доля в общем производстве, сбыте или экспорте, устанавливаемая в рамках соглашения (картельного и др.) для каждого из его участников. 2) Величина> налога, взимаемого с единицы обложения.

Даль:
Хватить кого, чем-либо, треснуть, ударить. Хваткий черен ножа, хорошо в руку ложится.

Другой подход:
Суицид Словарь иностранных слов
<англ. suicide < лат. sui - сам, себя + caedes - убийство> - мед. акт самоубийства, совершаемый человеком в состоянии сильного душевного расстройства или под влиянием психического заболевания.
(Источник: "Словарь иностранных слов". Комлев Н.Г., 2000)
I sui, orum m
свои
II sui gen. sg. и pl. (nom. нет, dat. sibi, acc. и abl. se и sese)
себя
Оказывается слово «себя» в латыни тоже есть.

CAEDO, я режу, рублю, убиваю; от κέκαιται, причастие прошедшего времени от καίω (откуда καίνω – я убиваю), так же как κεάξω – раскалываю, расщепляю; или из καέδην

У меня стойкое ощущение, что καίνω – это наше «казню» с выпущенной «з». Отсюда и мифический Каин. Да, еще «кат» - палач.

Фасмер:
кат I I., род. п. - а "палач", впервые появилось в эпоху Петра I; см. Смирнов 137; укр., блр. кат, польск., чеш. kаt "палач". Заимств. через польский, причем польск. форму объясняют как арго или табу из бав. kаt (е), ср.- в.- н. gat, нов.- в.- н. Gatte – первонач. "подручный палача" (Янко, "Slavia", 7, стр. 785 и сл.). Ср. русск. дя́дя "палач" (арго). Эта этимология недостаточно надежна. Но едва ли более вероятно предположение о происхождении из имени деятеля на -t "мститель", родственного ка́ять (ся), как думает Коржинек (LF 57, 347 и сл.).

Кат Толковый словарь Ожегова
-а, м. (устар. обл.). То же, что палач. II увел.- пренебр. катюга, - и, м.
А, что, этимология от «каятся» мне нравится. С другой стороны – кататомия – (греч.) – раздробление (Дьяченко).

Далее:
Каторга:
Даль:
ж. торговое наказанье или кара, состоящая в лишении прав состоянья и в ссылке на работу, под строгим надзором; у нас зовут так только ссылку в работу в Сибирь. | Стар. галера, гребное судно, на которое преступники ссылались в гребцы. | *Тяжкое, горькое, невыносимое житье, вообще мука. Кат м. палач, заплечный мастер (кат, блок, см. выше). Не на каждого вора по кату (по сыщику) держат. Катовщина ж. каторга; | собират. каторжники. Каторга от кат, а это, кажется, от катать, бить.

Катать:
кого, чем: сечь, бить, валять.

Катаракта – порог, водопад. Здесь явное «кат, катит, катал» + «река», «речет»; καταρράκτης, καταράκτης

Горяев:
Кат, малор. – палач, чеш. и польск. kat, пол. katowac (убивать), katusz (застенок), чешск. katan, katov, katovnik (мучитель), лит. kotas, сближают со словом каторга (катовщина); ср. татар. ката (отсечение, разрубление) и с арабск. катл (убивать).






  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: cut - короткий, temnyk, 15-09-2014 09:24, #550
      RE: cut - короткий, tvy, 16-09-2014 11:29, #551
           RE: cut - короткий, temnyk, 17-09-2014 06:30, #552
                RE: cut - короткий, tvy, 17-09-2014 17:15, #553
                     RE: cut - короткий, куст, tvy, 21-09-2014 12:23, #554
                          RE: cut - короткий, куст, pl, 21-09-2014 13:02, #555

    
temnyk15-09-2014 09:24

  
#550. "RE: cut - короткий"
Ответ на сообщение # 533


          

>cut – резать, порезать, отрезать, урезать, сокращать.
=========================================================
cut - укорачивать, делать коротким (куцим), резать на куски.




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
tvy16-09-2014 11:29

  
#551. "RE: cut - короткий"
Ответ на сообщение # 550


          

>cut - укорачивать, делать коротким (куцим), резать на куски.

Праоснова cut - "короткий" или "куцый"?

1. Или CUT= КороТкий, со вставным Р.
2. Или CUT= КУЦЫЙ =КУТСЫЙ.

Мне кажется, что пеорвый вариант ("короткий"), но тогда у нас надо искать слова типа К-ОУ-Т, К-ОУ-ЖД и т.п.

Короткий у Фасмера:
"короткий коро́ткий сравн. степ. коро́че, ко́ро́ток, коротка́, ко́ро́тко, укр. коро́ткий, блр. корото́к, цслав. кратъкъ βραχύς, болг. кра́тък, сербохорв. кра́так, словен. krátǝk, чеш. krátký, слвц. krátky, польск. krótki, в.-луж. krótki, н.-луж. krotki. Другая ступень чередования представлена в черта́, русск.-цслав. чрьтѫ, чрѣсти "резать". Родственно лит. kartùs "горький", др.-инд. katúṣ "кусающийся", káṭukas – то же, возм., также лат. curtus "укороченный, изуродованный", ирл. сеrt "маленький"; см. Мейе, Ét. 324 и сл.; Бернекер 1, 577; Траутман ВSW 131; Вальде–Гофм. 1, 316 и сл.; Мейе–Эрну 259. Сомнительна связь с гот. hardus "твердый", греч. κρατύς "сильный" (Клюге-Гётце 233 и сл.; Торп 454)."

В немецком короткий это kurz.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
temnyk17-09-2014 06:30

  
#552. "RE: cut - короткий"
Ответ на сообщение # 551


          

>>cut - укорачивать, делать коротким (куцим), резать на куски.
>
>Праоснова cut - "короткий" или "куцый"?
>
>1. Или CUT= КороТкий, со вставным Р.
>2. Или CUT= КУЦЫЙ =КУТСЫЙ.
>
>В немецком короткий это kurz.
================================================
Полагаю, что cut - делать куцые КУСКИ, а "короткий", синоним для уточнения смысла.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
tvy17-09-2014 17:15

  
#553. "RE: cut - короткий"
Ответ на сообщение # 552


          

>Полагаю, что cut - делать куцые КУСКИ, а "короткий", синоним для уточнения смысла.

Если CUT-кусок, то переход т-с возможен, видимо, если тут первый пракорень.
А если первый пракорень, то есть интересное слово КУСТ.
В принципе, КУСТ это в каком-то смысле укороченное дерево.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
tvy21-09-2014 12:23

  
#554. "RE: cut - короткий, куст"
Ответ на сообщение # 553


          

>А если первый пракорень, то есть интересное слово КУСТ.
В принципе, КУСТ это в каком-то смысле укороченное дерево.

По-польски куст это krzak. Похоже на немецкое kurz=короткий.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
pl21-09-2014 13:02

  
#555. "RE: cut - короткий, куст"
Ответ на сообщение # 554


          

Куцый

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #2003 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.