Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2003
Показать линейно

Тема: "К (Како, лат. C и K)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 07:25

  
"К (Како, лат. C и K)"


          

КОСМОСЪ (греч. KOΣMO` — КОЗМОСЪ — КОЗЬМОСЪ — КОЗЬМА-СЪ.

Третья буква «сигма», если её развернуть, будетъ похожа только на букву «З». И напротивъ, послѣдняя буква, тоже «сигма», если стоитъ послѣдней, всегда пишется только въ такомъ видѣ, и при этомъ напоминаетъ букву «С».

Взято изъ книги ФиН «Крещеніе Руси».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453

pl07-02-2020 19:54
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#767. "RE: commode – комод, стульчак"
Ответ на сообщение # 0


          

commode – комод, стульчак, см. «measure», «middle», «mix»; commode – (из французского «соmmоdе» - удобный, пригодный); из латинского (Дворецкий): I com–modus, a, um: 1) надлежащий, полный, хороший; высокий (представительный) рост; длинные (или пышные) волосы; полные бокалы; целый (полновесный) талант (деньги); хорошее здоровье; 2) здоровый; 3) удобный, благоприятный; 4) услужливый, обходительный, предупредительный, любезный; из «com-» - «с, со» + modus, i: 1) мера: неумеренно, безмерно; сверх меры, чрезмерно; 2) умеренность: соблюдать меру, быть умеренным (воздержным); умеренность и воздержность; 3) объём, величина; размеры, длина; сумма; число; протяжение, участок; количество; 4) положение, ранг; 5) такт, ритм, размер || напев, мелодия; 6) муз. лад, тональность; 7) предел, мера, граница; 8) образ, род, способ; 9) правило, предписание; 10) грам. залог; 11) грам. наклонение. — См. тж. modo adv. : 1) только что, совсем недавно; 2) прежде, некогда; 3) вскоре, сейчас, тотчас; 4) то... то; 5) только, лишь; 6) хотя бы, пусть; 7) даже; modulus, i m : 1) мера; 2) такт, ритм, мелодия; 3) тех., архит. модуль, масштаб соразмерности; I medius, a, um: 1) находящийся посреди, средний; срединный, центральный; 2) промежуточный; 3) существенный, относящийся к сущности || глубокий; 4) посредственный, заурядный, обыкновенный, неважный; 5) умеренный; 6) беспристрастный, нейтральный; 7) общий, общественный, общедоступный; 8) двусмысленный, неопределённый; 9) посредничающий, выступающий посредником; 10) рядовой, простой; 11) половинный; 12) мешающий, путающийся.
1828: MODUS – мера, граница – из μέδω, преимущ. μέδομαι (только praes., impf, и fut. μεδήσομαι) 1) заботиться, покровительствовать, охранять, т. е. властвовать; 2) обдумывать, замышлять, подумывать (по всей вероятности, это неверная этимология, т.к. ср. «уметь», «иметь», «мудрый» (к «зияю, зеваю» - «сую» - «сунуть» - «семя» - «сын» - «суметь» (ср. гр. μετά (μέτεστι) в значении «существует, имеется, есть»; μηδος - мысль).
Де Ваан: Arm. mit – через; Gr. μήδεα – советы, планы (неверная этимология, см. выше, но становиться понятным имя «Медея» (Μήδεια, англ. «Medea»), «умеющая» (ср. «medicine»).
1828 по слову MEDIUS дает μεσίδίος (см. ниже).
Де Ваан: Gaul. Mediolanum (ср. русское «межполье» (елань); - matrici, OIr. mid – середина, Mir. mide – середина, OIr. immedon – в центре, Skt. madhya-, OAv. maidiia-, YAv. maidiia – середина, Gr. μέσος (см. ниже); OIr. miðr (ср. «Миср», «Мицраим» - названия Египта); OHG. mitti – расположенный в середине.
Греческий ряд (Дворецкий): μεθ' и μεθ·- перед придых, гласными = μετά и μετά-; μέσ-; μεσεύω 1) быть в середине; 2) соблюдать нейтралитет; μέση – средняя (линия); μεσίδίος (ιδ) стоящий посреди, т. е. являющийся посредником, посредничающий (ср. «майдан», в русск. языке «месидос» - образ (Старчевский); μεσιτεύω 1) находиться посредине; 2) быть посредником, посредничать (ср. «место», «мост»); μεσό- середина, центр (русское «меж»); μέσος, эп. μέσσος (compar. μεσαίτερος, super Ι. μεσαίτατος, μεσάτος и μέσσατος) 1) находящийся в середине, средний, срединный, центральный; 2) (как лат. medius) составляющий середину; 3) среднего размера, средней величины, умеренный; 4) средний, промежуточный; 5) беспристрастный, нейтральный, юр. третейский; 6) грам., стих, обоюдный; 7) грам. немой, смычной; μεσότης, ητος ή 1) центральное положение; 2) средоточие, центр; 3) среднее, промежуточное; 4) (золотая) середина, умеренность; 5) грам. средний залог (ср. «межить», «мешать» и μιγάς, άδος (αδ) ad]. 1) перемешанный, беспорядочный; 2) смешанный, разношёрстный; μΐξίς, εως ή 1) смешение, смесь, связь; 2) совокупление); μεσόω – находиться в середине; μέσως 1) умеренно, избегая крайностей; 2) как-нибудь, кое-как, посредственно; Ι μετά (α) adv. 1) в том числе, посреди, вместе, заодно; 2) вслед затем, потом; II μετά – I. 1) между, среди, в числе, вместе с; 2) посредством, путём, с помощью; 3) при, в сопровождении; II. 1) среди, между, в числе; 2) среди, в. III. 1) вслед за, после; 2) (на вопрос «куда?» по направлению к, в; 3) (на вопрос «зачем?» за, для; μέχρι, редко μέχρις - 1) (вплоть) до (ср. «межил»); 2) до конца; 3) до пределов, в пределах, в меру; 4) приблизительно, около; 5) до сих пор (интересно, что гр. μηδ отражает как русское «нет» (не), т.е. «вынуть», так и «меж», ср. Μηδία ή Мидия; μηδος, εος τό только pl. мужские половые органы, (ср. мѫдо); μήκος, дор. μακος, εος τό 1) длина, протяжение; 2) долгота, продолжительность; 3) досл.. размеры, величина, перен. глубина (ср. «межа»); μήκων, дор. μάκων, ωνος (α) ή 1) мак; 2) чернильный мешок (у головоногих моллюсков) (как интересно возникло слово «мак» - из «меж» - «мех» (мешок, мошонка), при этом прибавляется «макаю»); μικρός и σμικρός (ср. «смешал»), дор.-беот. μικκός (compar. μικρότερος — чаще μείων, μειότερος и έλάσσων; superl. μικρότατος — чаще μεΐστος, μειότατος и ελάχιστος) 1) малый, маленький, небольшой; 2) немногочисленный, скудный, небольшой; 3) слабый, маловажный (ср. еще «смущаю»); 4) непродолжительный, короткий; μιξό- наполовину; μϊσέω 1) ненавидеть; 2) противиться, не допускать (ср. «унижу», «месть»); μόδιος о (лат. modius) модий (= 1/6 медимна).
К этому ряду можно отнести и лат. (Дворецкий): meta, ae: 1) конус или пирамида; 2) копна, стог (ср. «мечу» (сено) – «метать» - Дунаев); 3) мета, начальный и конечный (призовой) столбы (старт и финиш, на ристалищах, которые семикратно огибались участниками состязаний); 4) точка, которую следует объехать; поворотный пункт; 5) цель, конечный пункт, предел; metior, mensus sum, iri: 1) мерить, измерять; 2) выделять, отмеривать, выдавать; 3) проходить, проплывать, проезжать, изъездить; 4) оценивать, определять; судить.
1828: METIOR – меряю – из μέδω (что неверно, см. выше), из μέτρον (Дворецкий): 1) мерило, измерительная линейка; 2) единица измерения, мера ёмкости; 3) мера, критерий; 4) длина, протяжение или размеры, объём; 5) (должная) мера, надлежащая степень; 6) полная мера, высшая степень; 7) стих. размер; 8) стихи; μετρέω 1) мерить, измерять; 2) отмеривать; 3) перен. измерять, оценивать, определять; 4) перен. проходить, проезжать, переплывать (калька с русского «отмеривать» - Дунаев); 5) отыскивать, высматривать (отсюда в русском возвратное «метр», англ. «meter»); но, при этом - μετριάζω 1) быть умеренным, сдержанным; 2) умерять, сдерживать; 3) слабеть, недомогать (очередная калька с русского «умерить» - Дунаев). Lat. metiri, Goth. mitan, AS. metan, Belg. meeten, Hebr. mad.
Де Ваан: OE. moed – мера, Skt. mimite, mimihi, amasi, -mamur, mame – мерить, mita – измеренный, OAv. fra-mimaθa – определять, YAv. maiia – мерить, mata – определять (добавления в скобках мои – Дунаев).
Старчевский: мажа – мазь (ср. «смажу», «смола», «масло», «маска», «масть» - миро, сок древестный; цвет; качество); маати, маѩти – давать кому-либо знак движением руки, головы или глаз; то же: минити, - иѭ, - ниши – манить, обольщать, обманывать (последнее, ср. «поманить» - Дунаев); махати, машоу; махина – машина; маца – мера; машити, сѧ, - шѫ, сѧ, - шиши сѧ – рушиться, обрушиваться, валиться, ниспадать; машкара – личина, маска (ср. «мазал», «mask», «masquerade»); медъ (т.е. субстанция, расположенная между частями дерева, в дупле, ср. «борть» (брать) и «board» - Дунаев); межа – предел, граница; межда – промежуток, предел, расстояние, различие; междина – расстояние, промежуток, различие, середина (ср. «μεσίδίος»); междоу, междѫ, междю – между; мижи, межоу, межь; междьнъ – средний; межениѥ – тщеславие, недоступность, храпение, хрепетание; меженина – недостаток; межи – между; межина – предел, пограничная земля, граница; межьникъ – межа, межевой знак; землемер, межевщик; межьнина – меженина; мессиѩ – мессия, помазанник божий (ср. выше «мажа», англ. «messiah», «messias» «mission», ивр. ‏מָשִׁיחַ‏‎, машиах, гр. «μεσσίας»); мести, метѫ – 1) лежать, оставаться; 2) мести, сгребать; металька – ворожея; метаниѥ – наклонение головы и тела; метарси – высокий (заимствование из гр.); метла – розга, веник (но, «мечу»); метнениѥ – вержение, метнутие; метноути, метноу – бросить жребий, гадая (метати); метнѫти – бросить, кинуть, ворожить; метыль – мятель, ураган; меч, мьч – меч (ср. «метить», «метчик»; мъскъ – кремнистый камень; мъщин); мечикъ – крюковая нота; мечька, мешька – медведица, мечькъ – медведь (отсюда обращение к медведю – «Мишка», «Михаил Потапович» (ср. «мед» и «меж») – Дунаев); мешина – печать (ср. «мазать»); мжай – смеживший, закрывший глаза; мзда – плата, воздаяние (ср. «место», «возмещаю», «возмездие»); мигати, мигаю – щуриться, мигать (ср. «смежу» - Дунаев); мидѩница – мера, мерка; мижа – межа; мизати – мигать; качаться, трястись; мизикати, мизюкати – мжить, мигать; мизимьць – последний сын; мизинецъ, мизиньць – меньший сын; миса – служба божия, дискосъ, блюдо (ср. «месса»); мисиръ – Египет; мисюрка – род шлема, имевший вид черепа, к венцу которого прикреплялось вместо наушек и затылка, бармица (забрало – Дунаев), а к верху приделывались иногда репьи с кольцемъ; митоваити – топтать, наступать ногами, попеременно ступая с ноги на ногу (ср. «перемежать» - Дунаев); митоусъ, митоусь – взаимно, друг к другу; митоушати, митоушаю – 1) топать ногами в лад к музыке; 2) производить попеременное движение; митоушатисѧ – меняться, чередоваться; митѣ – попеременно, напр., митѣплоутиѥ – противное течение; прилив и отлив; много, мнози (ср. «могу». «могий» - Дунаев); могъ – мьгъ, многъ; могыла, многла – насыпь, холм; насыпь над могилою (т.е. холм, который умножается, отсюда – мавзолей, лат. mausoleum — от др.-греч. Μαυσωλεῖον; на Востоке: араб. مزار‎ — мазар англ. «mausoleum» (сказочного царя «Мавсола» (Μαύσωλος) придется подвинуть с пьедестала основателя мавзолеев (кстати, он «car»), ср. еще «mound» - курган); могѫттель, могѫть – господин (ср. «могучий», придется двигать и Македонского (Αλέξανδρος Γʹ ὁ Μακεδών, Ἀλέξανδρος ὁ Μέγας), т.к. это прозвище – «Могута» - МГТ – МКД – MCD (и зря греки ругаются с македонцами, с турками надо); могѫтьнъ – могучий (ст. «могутный»); могѫтьць – могущественный; могѫтьство – могущество, сила; могѫшть – могущий; можалоу, можащеѥ, можѥ, можѥва, можева (ср. можжевельник – Дунаев); можетъ – мощь; можданъ – тучен, мозгом наполнен; мождевеловый, то же, что можжевеловый; моженѥ – возможность; мождени – 1) мозг головной; 2) мозги (т. е. то, что меж (костями), отсюда и «мышцы» - «мощь» - «могучий» - «Μέγας» (соответственно и «Магог» («Μαγώγ»), «Гог» - то же с отпадением «м» (Мα)Γώγ, Γούγ); можденьнын – мозговой; можениѥ – сила, возможность, могущество, напряжение; можти – мощи; мозг, мозъкъ – мозг (отсюда «мезга», см. ниже); мозоль; мозъчьное мѣсто – мозговая оболочка; мозъчити, - чѫ, - чиши – ослаблять, обессиливать; мока, моклокъ – 1) нарост, шишка, горб; 2) недостаток, погрешность; мокиѫти – мокнуть; мокрота – сырость; мокрошь – сосуд для воды (и, снова – то, что «меж»); мокрѧдь – болото; мокрѩкъ – моховое болото; мокъшь, мокошь – божество славянское (древнерусское) (откуда, собственно, обитатели болот – «мокша»); москос – мох; мост; мотитисѧ – качаться; мотъчание – медленность, задержка; мотчаю – медлить; мотыла, мотыль – навоз, выброски; моча – дождь, моча, болото; мочь: 1) возможность производить ч-л., 2) могущество, сила; 3) мокрота, сырость; мочька – мочка уха; мочьно – возможно; мошти, могѫ, - можеши – мочь; моштий – худший; мошьна – ранец, сума (изначально – меж, мѫдо, мошонка; мешок, см. «sack»); мошьнорѣзьць – отрезывающий ранец, суму – мошьникъ – мошенник; моща, мъщѧ; мощи, мошти – 1) мощи, мочь; 2) тело умершего, тело прославленное нетлением ичудесами; частица священного предмета, останки; мощи, мочи, могоу – мочь, быть в состоянии, иметь значение (ср. немощи); мощи – нетленные тела умерших, останки; мощно – могущественно, возможно; то же – можно; мощный – возможный; мощь, мошть – сила; мощь – мощи; мощьжь – уксус; мощьникъ – начальник, главный; моудити, моужоу – опаздывать, медлить; моуднениѥ – медление, задержка; моудость – мудрость, медленность, медлительность, вялость (ср. «мешкаю» - Дунаев); моудра – монастырь (ср. моуждение, моужение – медление, замедление); моужа, моуза – влага; моузга – углубление, рытвина, яма; моука, мѫка – мука, мучение, страдание, наказание; моутъ – волнение, колебание (ср. «муть» - Дунаев); моуха, моушица (к «мешаю»); мъждивъ – расстаивающий (ср. «между» и «мудо»); мускус (ср. «мочу» - Дунаев); мъстъ – виноградный морс, молодое вино (ср. «мех» и «вмещать»; так же «мус», «муст» - виноградное сусло (ср. англ. «must», лат. «vinum mustum» - молодое вино и «мешать») - Дунаев); мъстьнъ – виноградный; мыслить, мыслю (ср. «промышляю» - Дунаев); (прим. «мыто» - от «иметь»; не надо путать «промысел божий», «мышь» и «мышцу»; «мышьчица» - рука, рамо, «мышька» - впадина под плечом, «мьша» - служба божия; - Дунаев); медѧный = медный; мѣжениѥ – гордость, уважение (ср. «мощь»); мѣзга – 1) мягкая внутренняя оболочка дерева; 2) смола (см. выше – Дунаев); мѣзити, мѣжоу – смежать, щурить глаза (то же «меж», ср. еще р. Мезень); мѣсити – мешать, месить, смешивать; мѣстити – брать, взять, вмещать в себя, помещать, сажать; мѣститисѩ – занимать место, вмещаться; мѣстичь, мѣстычь, мьстичь – житель места, города (ср. еще «меж» и «месяц» - Дунаев); мѣсто – место, вместилище, должность, открытое место, площадь, город (ср. «между» и «мост» - Дунаев); мѣтаниѥ – бросание; метати, мештѫ, мѣтаѭ – метать, бросать (ср. еще «мечу» и «мечу» (отметка) – Дунаев); мѣхъ – 1) мех, бурдюк, мешок, сума; 2) орудие, служащее для раздувания огня или для впущения воздуха (ср. «мощь» - Дунаев); мѣшькати – жить, жительствовать; мѣшькъ – мешок; мѣщанинъ – житель места, города; мѧгкий (ср. «мажу» и «мука» (мучной) - Дунаев); мѧждра – перепонка; мѧздра – мездра, нижняя часть коры; мѧздрица – кожица на яйце; мѧкнѫти – мякнуть, смягчаться (ср. «макияж» и фр. «maquillage» - гримировать); мѧсо (то же «меж» костями и кожей).
Собственно, весь этот ряд слов имеет одну основу – на «зияю, зеваю» - «сую» (сею) - «суну» (семя) - «сунуть» (сеять) – «сад» (садил, сяду, стою); «сунусь», «смежу» (смежить) (сумежие – пограничье (Дьяченко) – «смешаю, смесь», «замах»; отсюда «меж» (межа, между, межить, метка, мешок), «мѫдо», «мышца», «мощь» (могу); «машу» (махаю – «machine»); «мажу»; «мечу» (отмечаю), «мечу» (бросаю); «мешаю» (в. т. ч. «мешать» в смысле – доставлять неудобство, отсюда – «мошка», «муха»), «мочу» (изначально – внутренняя влага, расположенная между ч-л.); «мудить» (мужу) (ср. «замешкаюсь», «мешкаю», дословно – застрять между); «муть» (ср. «смущаю», «смутить»).
Отсюда и переходы в греческий и латынь.
Меж, межа – МЖ – МΣΣ – МÐS – МDS (M (N) SS) – μέσος – medius, mensus, modus.
Смежить – межить, между – МЖТ (Д) – МΣΔ (T) – μεσίδίος.
Из «меж» - «мѫдо», «мужу», «мудить» (-л) – МД (Л) – МТΛ → Р – MTR – μέτρον, mētrum.
Отсюда следует, что «commodus» - «со» + «умеренный» или «суметь» (т.е. умелый). Последнее похоже на то, что надо, только из западной этимологии это никак не следует.
Суметь – СМТ - (Σ) МΔ – СM (M) D. Основа та же, что и выше, через «суну» - «сын» - «знаю» - «знамо» - «умный» (умею, «man»).
А вот первое значение – полный – к «суну» - «сунуть».
Собственно, для чего ящики в комоде? Что бы их заполнять, засовывая туда вещи.
Ср. гр. συντηρέω 1) сохранять, хранить; 2) беречь, оберегать; 3) блюсти, соблюдать; 4) выжидать удобный момент; συντίθημι - 1) класть вместе, складывать; 2) складывать (вместе), присоединять, собирать; 3) изготовлять, приготовлять, созидать, делать; 4) составлять, слагать, сочинять; 5) выдумывать, измышлять; 6) затевать, замышлять (в п. 3), 5), 7), 9) – «суметь»); 7) поручать, доверять, вверять; 8) доставлять; 9) соображать, понимать, заключать; 10) внимать, принимать во внимание (ср. «знать»); 11) упорядочивать, приводить в порядок, устраивать; 12) обусловливать, договариваться; 13) биться об заклад.
Сунуть – СНТ – ΣNT – CM (M) D.
Фасмер: комо́д; народн. камо́т, с.-в.-р., заимств. из акающего говора. Из франц. соmmоdе – то же от соmmоdе "удобный". Допустимо посредничество нем. Kommode – то же и смена грамм. рода по аналогии шкап, шкаф, я́щик, сунду́к. Ну, да, в какой-то мере это удобнее.
Теперь, что скажут этимологи по поводу слова «чемодан»?
«Википедия» (русс.): Чемода́н (от перс. جامهدان‎ джомадан: جامه jaama + دان daan) — коробка прямоугольной формы, используемая для хранения и транспортировки вещей. Чемодан - (перс, сложное слово: dzamen - платье, и dan – ящик (тат. čamadan). Род кожаного сундука для укладки вещей в дорогу. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Чудинов А.Н., 1910. Фасмер: чемода́н Заимств. через тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan – то же из перс. ǰāmädān "место для хранения одежды", где ǰāmä "одежда" и dân "хранилище".
А по-моему, все проще. Сунуть – СНТ – ЧМД – ČМD.
В конце концов, все это производные от «сундук».
Фасмер: сунду́к род. п. -а́, укр. сунду́к, др.-русск. сундукъ. Заимств. из тюрк.; ср. чув. sundǝχ "ящик, шкаф, коробка", кыпч. sunduq, synduq, sanduk, тур., крым.-тат., казанско-тат., казах. sandyk "ящик", источник которых – араб. ṣandûḳ, ṣundûḳ – возводили к греч. συνδοχεῖον или συνδοκεῖον. У Горяева еще лот. sundurs – ранец, котомка. По всей вероятности, последняя буква – это суффикс. Ср. азер. sinə, араб. sadar, sunduq (хранилище, фонд; ср. еще «сунуться»).
Сунуть – СНТ – SND.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2003 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.