Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2003
Показать линейно

Тема: "К (Како, лат. C и K)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ27-10-2011 07:25

  
"К (Како, лат. C и K)"


          

КОСМОСЪ (греч. KOΣMO` — КОЗМОСЪ — КОЗЬМОСЪ — КОЗЬМА-СЪ.

Третья буква «сигма», если её развернуть, будетъ похожа только на букву «З». И напротивъ, послѣдняя буква, тоже «сигма», если стоитъ послѣдней, всегда пишется только въ такомъ видѣ, и при этомъ напоминаетъ букву «С».

Взято изъ книги ФиН «Крещеніе Руси».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453

pl26-01-2014 15:03

  
#424. "RE: company - компания"
Ответ на сообщение # 0


          

company – компания

company (n.) (из старофранцузского «compagnie» - общество, содружество, тесная связь, подразделение солдат; из латинского «companion»
mid-12c., "large group of people," from Old French compagnie "society, friendship, intimacy; body of soldiers" (12c.), from Late Latin companio (see companion). Meaning "companionship" is from late 13c. Sense of "business association" first recorded 1550s, having earlier been used in reference to trade guilds (c.1300). Meaning "subdivision of an infantry regiment" is from 1580s. Abbreviation co. dates from 1670s.

companion (n.) (компаньон); из старофранцузского «compagnon» - приятель, напарник, друг, партнер; из позднелатинского «companionem» (companion), дословно «сотрапезник»; из латинского «с» + «хлеб».
c.1300, from Old French compagnon "fellow, mate, friend, partner" (12c.), from Late Latin companionem (nominative companio), literally "bread fellow, messmate," from Latin com- "with" (see com-) + panis "bread" (see food).

1828:
PANIS, хлеб; из πάω – питать.
Понятно, что «пить» (пою) и «питать» - слова одного происхождения. Правда, такого слова у Вейсмана нет

Еще удивительней:
Etymology
From Ancient Greek ὑπάγω (hupag! .
Alternative forms
• πηγαίνω (pigaíno)
Verb
πάω • (páo) simple past: πήγα (píga)
1. go (идти)
πάω στην Αθήνα (I go to Athens)
2. go, attend
Πας τα ελληνικά; (Do you go to Greek classes?)
3. depart, leave (уезжать, покидать)
είναι ώρα να πάμε (it is time to leave)
4. be going to (идти к-л).
Σήμερα θα πάω να ψηφίσω. (Today I'm going to vote.)
5. go, elapse (for a time)
πάνε χρόνια πίσω (they go back years)
6. go
Πως τα πας; (How are things going? How are you getting on?)
7. go with, have sex with
И никакого «питать». Идти, от «погоню».

Panis
Etymology
Of uncertain origin. Usually explained as a derivation of Proto-Indo-European *peh₂- (“to graze”), via earlier *pāstnis (compare pāstillus (“cake, pastille”) and supine pāstum).

pānis m (genitive pānis); third declension
1. bread, loaf (хлеб, ломоть)
2. (figuratively) food or nourishment in general, whether physical or spiritual (пища в общем смысле)
3. a mass in the shape of a loaf
Происхождение неизвестно. Обычно объясняют, что это производная от PIE *peh₂- питаться; пасти скот, защищать.
http://en.wiktionary.org/wiki/panis .
В итоге все свели к «пасти», «пастух».
• Latin: pāscō (“put to graze”) < *ph₂-sḱé-
o Catalan: péixer
o French: paître
o Italian: pascere
o Romanian: paşte
o Spanish: pacer
• Latin pāstor (“shepherd”)
o English: pastor
o French: pasteur, pâtre
o Italian: pastore
o Portuguese: pastor
o Romanian: păstor
o Spanish: pastor
• Latin: pānis (“bread”)
o Catalan: pa
o French: pain
o Italian: pane
o Portuguese: pão
o Romanian: pâine
o Spanish: pan
Slavic: *pasti (“pasture, herd, feed”)
• Old Church Slavonic: пасти (pasti)
• Czech: pást
• Polish: paść
• Slovak: pásť

roto-Indo-European/peh%E2%82%82-#Proto-Indo-European" target="_blank">http://en.wiktionary.org/wiki/Appendi roto-Indo-European/peh%E2%82%82-#Proto-Indo-European

Т.е. объяснить, как из «пастИ» получилось «питаю» современные этимологи не в состоянии. Я думаю, что они напрочь забыли слово «постный», «пост», «поститься».

Да, бог Пан (1828):
PAN, бог пастухов; Πάν

Кстати, понятнее стало латинское «paganus» - крестьянин. Это, видимо, просто пастухи, погонщики скота. Вероятно и «покос».
1828:
PAGUS, деревня, кантон, район

Итак, наша компания – это «питаться вместе», так сказать «сопитаться». Кстати, вполне рабочий вариант: «т» (прописное) – «m» - «n».








  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2003 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.