Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Правила форумов Регистрация >> Вики-хронология

Правила раздела СЛОВАРЬ ( читать обязательно!) СЛОВАРЬ на прежней версии форума



Копия для печати Поделиться
Начало Форумы Словарь Тема #3117
Показать линейно

Тема: "О" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур27-10-2011 19:28

  
"О"


          

ОДР в словаре Даля

«ОДР м. кровать, постель, ложе. Завещанье писанное на смертном одре. Возьми одр твой и иди, говор. в Еванг.; во всей Азии поныне кроватей нет, постель, кошемка, войлок, стелют, ее где вздумается, а утром свертывают и уносят. || Носилки под покойников, одер. || Полати, примост к дереву, в лесу, куда ставять колоды, улья; борть долбится в голомени, а кузов подвешивается к нему. || Одер, полати, кровать, помост в лесу на медведя. || Одр, о́дрик каз. урал.-казач. разлюли, долгуша, тарантас, карандас, тележный или иной кузов на долгих, зыбких дрогах… местами одноколка, у которой две грядки или дроги тащатся во́локом, волокушка. ||…, беда. || Одри́на ж. твер. большой хлев для рогатого скота; зап. сарай, сеновал .. Одро́вые слеги, дрожины. Одрецо́вые дробины. См. также одер.»

(Насчет, выдранного «… (ошибч. андре́ц) сев. вост. оде́р ряз. тамб. или одря́нка ж. тамб. Сноповозка..» и « … Одрина стар… ино жилой покой, комната вообще.» - Даль , конечно, недопонял. )

ЯДРО – то, что осталось от ореха, например, после того, как его обоДРАли. ЯДРо – ободранное нечто и здесь прямая связь с ДеР, ДРан.

ЯДРО в словаре Ушакова

«ЯДРО́, ядра, мн. ядра, ядер, ядрам, ср.

1. Внутренняя часть плода в твердой оболочке. Ядро ореха.

2. только ед. Внутренняя, средняя, центральная часть чего-нибудь (спец.). Ядро древесины. Ядро земли (геол.). Ядро семяпочки (бот.). Ядро кометы (астр.). Ядро атома (физ.)…»

ЯДРо же я вижу аналогом ОДРа, выходящего, таким образом, голым ложем без постели – ободранным (или мертвеца - голого же)?

(Или же подразумевается «специализированное» ложе – для смерти; для болезни; « хладный одр монаха.»; «одри́на-сеновал», как ложе для сена?)

Могу, лишь предложить источник такого-то возможного отношения к мертвым и больным – «положить ободранным» - зороастризм. Из цитаты Воли:

«.. то положить мертвеца на землю, на собственном коврике .., одетым светом небесным (т. е. нагим), …»

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=13514&forum=DCForumID2&omm=23&viewmode=threaded


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]

АнТюр29-10-2011 09:25
Постоянный участник
410 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#1. "RE: ОКА (гидроним)"
Ответ на сообщение # 0


          

Ока, правый приток Волги, одна из больших рек Восточной Европы. Ее длина 1498,6 км. Площадь бассейна 245 тыс. км².

Три версии этимологии слова ОКА приведены в электронном словаре <Географический>. «Ранние из фин. joki - «река» или марийск. aka, akaj - «старшая сестра» сейчас отвергаются. Позже название сопоставлялось с др.-верх.-нем. aha, ср.-верх.-нем. ahe «вода», «река», латин. aqua «вода». В настоящее время получила распространение гипотеза о происхождении названия из балт. языков. Она основывается на сравнении с рядом литов. названий озер и латыш, микрогидронимов, образованных из литов. akis, латыш, acis - «1. незамерзающее место в реке, озере, болоте; 2. прорубь; 3. небольшое открытое пространство воды в зарастающем озере или болоте; 4. бьющий из глубины ключ; 5. глаз». «Марийскую» версию мы рассматривать не будем. «Немецкая» версия принадлежит М. Фасмеру. «Балтскую» версию он назвал сомнительной <Фасмер>. А «финно-угорскую» призвал отбросить. Указал он и на ее автора - Ключевский.

Автор словаря <Мурзаев, 1984> привел и другие значения финского слова JOKI: ЙОГИ, ЙОКИ, ЙОККА - река (фин.-угор.). Фин. joki, эстон. jogi, саам, jokka, мар. йогы - «течение; поток». Сюда же относится чувашские слова ойка. йоха, пуха - «течение, истечение, протекание, вытекание; ток, поток, проток». Приводит автор словаря и мнение Г.Е. Корнилова о том, что гидронимы ИК и ОКА - это две формы одного и того же слова. Г.Е. Корнилов при основе на «финно-угорскую» версию этимологии слова ИК/ОКА вводит в нее и «тюркский элемент» - ак, аг, ах, ак - «течь; течение». Автор словаря <Мурзаев, 1984> усиливает «тюркскую» версию: «ИК - течение, сторона, направление (тюрк.): кiк - «текущий»; ык, iкiн - «вниз по реке»; iкiш - «течение»». Сюда же относится «ЙИК - небольшой лог (алт.)». В некоторых публикациях в Сети утверждается, что имелось древнее тюркское слово ИК (ЫК) - «река» <Курлапов; Урок географии>. Но оно не отражено в соответствующих словарях. Скорее всего, здесь мы имеем гипотезу, основанную на реконструкциях, а не твердо установоенный факт. В одном из электронных словарей этимологии гидронимов Сибири версия «Из тюркского «йик» - река» приведена со ссылкой на А.П. Дульзона.

В словарной статье ИЧКА (река на северо-востоке Москвы, левый приток Яузы) приводится еще одна линия гидронимов, образованных от ИК. «Название имеет соответствия в басс. Оки: Ича, Иченка и др., а также на Украине: Iченька, Iчня и др.» <Названия рек>.

Таким образом, имеются 4 версии этимологии гидронима ОКА: «финно-угорская», «балтская», «немецкая» и «тюркская». Слова, связанные с гидронимом имеются в латыни - AQUA. Отметим, что это слово в архаичной латыни писалось как AQA. То есть просто ОКА, так, как оно произносится в современном русском языке. Он имеются и в древнегреческом языке: AKhérōn, AKheroúsia - «озеро» , и ОКеан (ὨΚεανό` - божество величайшей мировой реки, омывающей землю и море, дающей начало рекам, источникам и морским течениям. Древнерусское слово ОКеан не обязательно восходит к греческому, как считает М. Фасмер. Имеются и в русском - «ср. русск. око «глубокое место в реке» <Фасмер> и эвенкийском - «ламут. (эвен.) okat(ang) «река»», языках.

Формы гидронима ОКА обозначены в словарях, на которые мы дали ссылки выше: ОКА, ИК, ЮГ, ИКСА/ИКША, ИКВА, ИЧА/ИЧКА. Внизу приведена выборка названий этих гидронимов из Википедии.

Ока – река в Европейской части России, крупнейший из правых притоков Волги.
Ока (от бур. АхаL – река в Восточной Сибири, левый приток Ангары.
Ока – река в Тверской области, приток Куньи
Ока – река в Западной Сибири, приток Оми.
Ока – река в северо-восточной части Башкортостана, приток Ика.
Ока – река в Испании.
Ик (озеро) — озеро в Крутинском районе Омской области.
Ик – приток Камы, протекает в Башкортостане.
Ик – приток Ая, протекает в северо-восточной части Башкортостана.
Ик – приток Исети (бассейн Оби), протекает в Курганской области.
Ик – приток Ревды, протекает в Свердловской области.
Ик – приток Берди (бассейн Оби), протекает в Новосибирской области.
Юг – река в Вологодской и Кировской областях России.
Большой Ик – приток Сакмары.
Большой Ик – сливаясь с Малым Иком, образует Ик, приток Ревды.
Большой Ик – приток Айя.
Большой Ик – приток Агитки – река в Тюменской области.
Большой Ик – приток Берди (бассейн Оби) .
Икса – река в Новосибирской области, приток Оби.
Икса – река в Архангельской области, приток Онеги.
Икса – река в Свердловской области, приток Тавды.
Икса (приток Чаи) – река в Томской области.
Икша – река в Московской области, правый приток р. Волгуши.
Икша – река в Марий Эл, левый приток р. Ветлуга.
Иква – река на Украине, приток Южного Буга.
Иква – река на Украине, приток Стыра.
Ича – приток Оми.
Ича – приток Тары.
Ича – река, бассейн Охотского моря.
Ичка – левый приток Яузы в Московской области.
Ичкала – река в Новосибирской области.
Еще одна Икса - левый приток Чаи в Томской области <Мурзаев, 1984>. В эту же группу гидронимов входят ЯИК, прежнее название Урала,

В коллекцию не вошли гидронимы, прямо и непосредственно производные от финского слова JOKI, имеющиеся в ореоле проживания финнов, саамов и карелов. В селькупском языке слово «река» звучит как КИ <Напольских, 2007>. Это JOKI с потерей гласного звука перед «К». То есть коллекцию гидронимов можно пополнять соответствующими словами. Например, в нее следует включить КАШирку, левый приток ОКИ и КАСпий.

Нами сформировано две коллекции слов. В одну вошли однотипные гидронимы, в другую - слова в языках народов Евразии, на которых основаны гипотезы их этимологии. Они четко обозначили регион, включающий Прибалтику (до территории Германии включительно), Финляндию, всю Восточную Европу, Сибирь и Дальний Восток. При такой географии все четыре версии этимологии гидронима ОКА - «финно-угорская», «балтская», «немецкая» и «тюркская», выглядят частными. Это понимают составители «обзорных» словарных статей. Из "частностей" они стремятся вырваться за счет расширения географии носителей праязыка, в котором было слово, трансформировавшееся в большую группу гидронимов, включающих и ОКА. Например, авторы словарной статьи <Географический> предположили, что «Подобная география возможна лишь в случае еще более древнего происхождения гидронима, его связи с племенами, пришедшими из Зауралья в ц. и на С. Европ. России.». А авторы словарной статьи «Ока» в ВикипедиЯ сделали акцент на западные версии этимологии гидронима ОКА. «В таком случае гидроним относится ко временам германо-балто-славяно-иллиро-венетской («древнеевропейской») языковой общности». Отметим, что эти версии по умолчанию игнорируют идентичность ОКА = ИК.

Название ИК имеют десять рек. В пяти из них присутствует идентификационный признак «Большой». Это указывает на то, что слово ИК действительно имело значение «река». То есть, названия рек следует перевести как «река» и «большая река». По результатам анализа слов, связанных с гидронимом ОКА, можно выделить три их общих значения: «река», «течение» и «вода». Но «река» - это и есть «вода»+«течение». Мы пришли, к тому же результату, что и специалисты, выполнившие реконструкцию Proto-IE - «*akʷ- … - вода (проточная)» . То есть в прошлом было два слова, обозначающих субстанцию «вода»: «вода текущая» и «вода стоячая (озеро, болото)».

Выше определена основа гидронимов и связанных с ними слов - АК (ОК, ИК). Исходя из этого, понятно как их следует разбить на составные части: ОКА (АК+А, А - суффикс), ОКЕАН (АК+АН/ИН, АН/ИН - суффикс), ИКСА/ИКША (АК+иШ+А, ИШ и А - суффиксы), ИКВА (АК+оВ+А, ОВ и А - суффиксы), ИЧА (АК+ А), ИЧКА (АК+аК+А, АК и А - суффиксы). То есть все эти гидронимы следует перевести как «к АК относящийся». У нас получилось, что гидронимы образованы, в основном, по славянским правилам.

Отвлеченный вопрос.
Почему результат реконструкции Proto-IE - «*akʷ- … - вода (проточная)» специалистами не интегрирован в версии этимологии слова ОКА? Мой ответ прост. Такое глубокое обобщение массива лингвистических данных подрывает одну из основ официальной лингвистики - фрагментарность выполняемых исследований.

Конкретный вопрос.
Почему в русском и других славянских языках не имеется большого блока слов, родственных АК - «река», «течение» и «вода»? Может быть, плохо искали?
Про слово КУПАТЬ М. Фасмер пишет следующее. «Дальнейшая этимология: До сих пор удовлетворительной этимологии нет. … Без оснований сравнивают это слово с др.-исл. haf, др.-англ. h?f, ср.-нж.-нем. hаf "море", нов.-в.-н. Наff "залив" с допущением носового инфикса». Почему без оснований» КУПАТЬ (аК+ОВ+ИТЬ) - совершать некие действия с АК - «река» и «вода». И HAF (аК+ОВ) тоже относится к АК. К нему относится и КАПля. ОКУНЬ (АК+ИН) - это просто «речной <житель>».

ОГАР - «"вид корабля", только др.-русск. огаръ"» М. Фамр назвал темны словом. ОГАР (АК+АР) - «речной».

Кстати, ОГАР произносилось как ОКАР = КАР = КОРабль. Действительно, причем здесь КОРОБ к которому возводят слово КОРАБль?

Наверно мы общими усилиями айдем и другие слова (не только в русском) из этой серии. Включая гидронимы.

Источники информации
<Географический > Географический словарь.
http://www.ecosystema.ru/07referats/slovgeo/index.htm Экологический Центр «Экосистема» http://www.ecosystema.ru/

Курлапов А. Имя нашей реки (о происхождении слова «Яик»). http://fstanitsa.ru/category/menyu/nasha-zemlya/yaik/kurlapov-imya-nashei-reki-o-proiskhozhdenii-slova-yaik Вольная Станица. http://fstanitsa.ru/

Мурзаев Э.М. Словарь народных географических терминов.
М.: Мысль. 1984. http://www.scanlib.ru/book/geo-termin/murzaev_1.htm Библиотека отсканированных словарей. http://www.scanlib.ru/

<Названия рек> Названия рек, ручьев, озер, прудов и оврагов Москвы.
http://moscow.gramota.ru/dict.shtml Окликни улицы Москвы. http://moscow.gramota.ru/

Напольских В.В. К реконструкции лингвистической карты Центра Европейской России в раннем железном веке. Арт. №4. Сыктывкар, 2007.

<Урок географии> Урок географии по теме: «Географическое название родного края». http://festival.1september.ru/articles/567277/ Общероссийский проект «Школа цифрового века.

Indo-European etymology. http://starling.rinet.ru/cgi-bin/query.cgi?basename=%5Cdata%5Cie%5Cpiet&root=config Сайт «Вавилонская Башня» http://starling.rinet.ru/

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОКА (гидроним), Andei, 30-10-2011 21:58, #2
не совсем так, Котельников, 30-10-2011 22:08, #3
RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 30-10-2011 22:46, #4
      RE: ОКА (гидроним), Andei, 31-10-2011 02:26, #6
      RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 31-10-2011 06:52, #7
           RE: ОКА (гидроним), ruskychukcha, 03-10-2016 17:54, #225
      RE: ОКА (гидроним), ruskychukcha, 03-10-2016 17:42, #224
RE: ОКА (гидроним), pl, 31-10-2011 00:15, #5
RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 31-10-2011 07:06, #8
RE: ОКА (гидроним), pl, 31-10-2011 20:57, #9
RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 31-10-2011 21:37, #10
      RE: ОКА (гидроним), pl, 31-10-2011 23:12, #11
           RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 01-11-2011 07:20, #12
                RE: ОКА (гидроним), pl, 01-11-2011 12:26, #13
                     RE: ОКА (гидроним), ALNY, 01-11-2011 17:23, #14
                          RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 01-11-2011 18:33, #15
                               RE: ОКА (гидроним), ALNY, 01-11-2011 19:54, #16
RE: ОКА (гидроним), ruskychukcha, 03-10-2016 20:51, #228
RE: ОКА (гидроним), ruskychukcha, 03-10-2016 18:11, #226
RE: турецком языке AKIN, АнТюр, 15-01-2012 11:33, #32
RE: ОКА (гидроним), ruskychukcha, 03-10-2016 17:22, #223

авчур03-11-2011 19:11

  
#17. "ОКА - имя реки"
Ответ на сообщение # 0


          

«Как-то осенью я со своим другом провел несколько дней на рыбной ловле на глухом, старом русле Оки. Оно потеряло связь с рекой несколько столетий назад и превратилось в глубокое и длинное ОЗЕРО...
..попадаются слова превосходные по своей выразительности - например, старинное, до сих пор бытующее в этих областях слово "окоем" - горизонт.

На высоком берегу Оки, откуда открывается широкий горизонт, есть сельцо Окоемово. Из Окоемова, как говорят его жители, "видно половину России".

Горизонт - это все то, что может охватить наш глаз на земле, или, говоря по-старинному, все то, что "емлет око". Отсюда и происхождение слова "окоем".


(К. Паустовский «Словари»)

http://paustovskiy.niv.ru/paustovskiy/text/zolotaya-roza/roza_14.htm

«около́м - "маленькое озеро", арханг. (Подв.). От *око "озеро, яма" (см. око I, окноL и лом.»

Фасмер

«ОКО ср. очи... Не насытится око зрением..»

Даль

Вот и ОЗЕРо-ОКО , видать, что истекает из ОЗРЕТь ОКОм, как говорится – прецедент, - но людям все мало – хочется «подогнать» куда-то о...

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОКА - имя реки, АнТюр, 03-11-2011 22:08, #18
      RE: ОКА - имя реки, Andei, 03-11-2011 23:49, #19
           RE: ОКА - имя реки, АнТюр, 04-11-2011 09:15, #22

авчур04-11-2011 00:53

  
#20. "ОКА (гидроним)"
Ответ на сообщение # 0


          

«МОКША , река в Европейской части Российской Федерации, правый приток ОКи. 656 км, ..»

Современный толковый словарь


«МОКша (санскр. Moksha - освобождение, искупление) - у индийских брахманов погружение в верховном божестве, слияние с ним; высшее блаженство, достижимое для человеческой души…»


Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь


"Макошь упоминается автором “Повести временных лет” (начало XII в.) под 980 г. в составе так называемого пантеона Владимира. Имя ее входит почти во все поучения против язычества XI—XIV вв. Известны этнографические записи XIX в. на русском Севере о вере в Макошь (Мокошь, Макешь, Мокуша, Макуша). За пределами восточных славян о Макоши достоверных данных нет.


Не ясна не только этимология имени Макоши, но даже его орфография. Принимая часто встречающуюся в источниках форму Мокошь, это слово связывали с глаголом “мокнуть” или же с финским племенным названием “мокша”, хотя у самой мордвы-мокши такого божества нет...
…с равным правом может быть и определением — Макошь-дива, т. е. Макошь-богиня.

…Далее в этом источнике упоминается Геката и рядом с ней — вторично Макошь: жертвенной кровью “мажють Екатию богыню, сию же деву творять, и Мокошь чтуть...”. …здесь повторное нарочитое упоминание Макоши выглядит как пояснение греческой Гекаты-Екатии. Образ Гекаты проделал в античном мире сложную эволюцию от богини, повелевавшей всей Вселенной, до покровительницы человеческого благосостояния, дарующей удачу в делах и победу в состязаниях…"

Из книги Б.Рыбакова "Язычество древних славян"


Таким образом, видно, что имя ОКА (и подобные имена) вполне вероятно, как элемент имени дохристианского мира - мОКОшь-ЕКАта-ЕХИдна-ЯГА – подвергнутого синодальной правке.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур04-11-2011 01:04

  
#21. "ОКА (гидроним)"
Ответ на сообщение # 0


          

Из Википедии:

ОКСа — река в России… Карелия.

ПОКСа — река в России, протекает в Кировской области

ШЕКСна́ приток Волги

АКСу (река, Турция)

АКСу (река, впадает в Балхаш)

АраАКС (арм. ԱրաքŒ Aɹakʰs)

ТАХо — крупнейшая река Пиренейского полуострова

СтИКС..

ОКа…

«Ла-РиОХа (La Rioja), или просто Риоха, лежит в северной части Испании. ..Свое название область получила по реке ОХа (в испанском написании - Рио-ОХа)»
http://archive.travel.ru/spain/la_rioja/

«ОХо́тское мо́ре — часть Тихого океана,…
Впадают реки Амур, ОХота, КУХтуй…
ОХотское море названо по имени реки ОХота, которое в свою очередь происходит от эвенск. ОКат — «река».»

Реку Амур, впадающую в ОХотское море, прежде звали САХалян

«… на месте устья Амура была сделана надпись: "Sachalien anga-hata", что по-монгольски означает "скалы черной реки".»
http://yu-sakh.ru/publications/sakhhistory/proishozhdenie-nazvanija-ostrov-sahalin.html

(И кто те монголы из устья Амура, учившие европейских картографов своим названиям ?)


«Амударью называли ОКС, а Сырдарью называли ЯКСарт.»
http://world-rivers.ru/uzbek.htm

«В древности название «ВАХШ» носила вся река Амударья, которая в античных источниках упоминается под названием «ОКе», что является греческой передачей ...»
http://www.kroraina.com/casia/kamalid/kamal2_9.html

«Ла-РиОХа (La Rioja), или просто Риоха, лежит в северной части Испании, между Кастилией и Леоном на юге и Страной Басков и Наваррой на севере. ..

Свое название область получила по реке ОХа (в испанском написании - Рио-ОХа)»
http://archive.travel.ru/spain/la_rioja/

АХтуба - левый рукав Волги.


И так далее..
Нужно заметить, что в «древности» постоянно путались с географией и именами известных и больших рек (не говоря о малых).

«ЯСКарт
Iaxartes, (Ίαξάρτη` , …по другим (Strab. 11, 510, Arr. 3, 30, 7), менее верно, в индийском Кавказе, …Гиндукуше, течет сперва на север, потом на запад, отделяет Согдиану от области "скифов номадов" и будто бы изливается в Scythia intra Imaum в Каспийское море, между тем как в действительности она впадает в Аральское озеро. Древние часто смешивали ее с Танаисом …И тогда еще, когда уже известно было различие обеих рек, называли иногда Я. Танаисом, во внимание к Александру Великому. Arr. 3, 30, 3. Curt. 6, 2, 13 и т. д. По Гумбольдту, смешение происходило оттого, что на обеих реках жили аланы...»

(Реальный словарь классических древностей. Под редакцией Й. Геффкена, Э. Цибарта. — Тойбнер. Ф. Любкер. 1914. )

Здесь уже видно, что если ЯСКарт «древних» географов – Дон, то его соседка ОКС-ВАХШ - Волга, - при этом нахождение скифов-аланов не меняется, лишь СоГДиана превращается в СуЗДаль. Это нормально, когда у древних, например, АрАКС впадал в Каспий с противоположных сторон одновременно:

« Как писал Геродот (История, 1, 204): «К востоку солнца <от Каспийского моря> простирается равнина необозримой обширности. Сей-то великой равнины немалую часть занимают те массагеты…» С другой стороны, он утверждает о массагетах, что «СЕЙ НАРОД… обитает к востоку солнца за рекой АРАКСОМ» (1, 201).»
http://admw.ru/books/_N--I--Vasileva--YU--D--Petukhov-Velikaya-Skifiya-protorossiyskaya-imperiya-/16

А здесь, например, допускается, что АрАКс – Волга:

«4. Герр – река и территория

Вывод: река Герр и река Аракс два описательных названия рек Оки и Волги…»
http://runitsa.ru/publications/publication_381.php#36986

Становится понятно, что «аРАКСов» в древности было много и они соседствовали. Даже в искусственном аРАКСе, протекающем по России, слишком видна обычная РЕКа, как имя или же, как часть имени - Москва-река, Дон-река, - что просто изъяли из официоза . РЕКу же, как имя всюду преобразовали, сокращая заглавные Р и моделируя К- КС-Х-ХШ…

(« ОХотское» также «остаток» РеКи:

«… Японцы традиционно называли это море «Хоккай» (北૲ , буквально «Северное море». Но … изменили на «Охоцуку-кай» (オホーツク૲ , что является адаптацией русского названия к ..»

..Где «хОК+КАЙ» и есть память о старой (Р)ЕКе КИЯн-море.)



Реликтом геродотовской Волги - АРаКСа стала история с разделением имени волжской протоки на «древнейшее» СаРа и «древнее» АХтуба (где никто не знает что такое «туба»).

«Трудно определить, когда и почему произошло переименование реки СаРы в АХтубу. …На счет происхождения этого названия существует, несколько красивых легенд»
http://vlzgrafiya.siteedit.su/page34

(Поскольку реки в России изначально были основными путями-связями, то, возможно и РеКС - КеСаРь – превращения из некоего « господина РЕК», подобно РеКа - аРаКС - СаРа+аХтуба?)


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 04-11-2011 09:29, #23
RE: ОКА (гидроним), авчур, 04-11-2011 10:04, #24
      RE: ОКА (гидроним), АнТюр, 04-11-2011 14:48, #25
RE: ОКА (гидроним), авчур, 09-11-2011 15:16, #28

Котельников06-11-2011 22:01

  
#26. "ОРНИТОЛОГИЯ это ЛОЖЬ о ПЕРНАТЫХ"
Ответ на сообщение # 0


          

Орнитоло́гия (от греч. ορνις, родит. п. ορνιτος — птица и λόγος — наука) — раздел зоологии позвоночных, изучающий птиц.

Ну, древнегреческое ЛОГОС - ЛОЖь - сЛОГ - сЛОВО, родственное нашему языку - Лязыку и английско - латинскому ЛЕНГвиджу - ЛИНГве мы уже как-то подробно разбирали. Возьмемся за первый корень этого сложного сЛОВа. Подойдем мы к нему со школьной программы. Итак, возьмем русское слово ПЕРНАТЫЙ, и, разберем по составу, как учили в младших классах. Итак, получается два суффикса - Н и Т, и, окончание ЫЙ. Запомним этот факт. Это нам ещё пригодится. Плюс, конечно, исконнославянский корень ПЕРЪ. Но, что-же такое ПЕРЪ? А, это очень просто. ПЕРЪ, это там ни какое-то абстрактное понятие, эта фонема - первокорень имеет чёткое и вполне понятное лексическое значение. К птицам ПЕРО пришло по аналогии с ПЕРЬями растений, лука ПОРЕЯ, например, или, даже простого нашего ПЫРея. Форма у ПЕРА очень похожая на лист - ПЕРО злаковых. Смотрим дальше. Что такое ПЕРЪ у растений - тоже не бином Ньютона - ПЕРЪ, это то, что ПРёт из земли, что выПИРает, наПИРает, БОРется за своё существование. Фонема - первокорень ПЁР имеет вполне понятное для современного русского языка лексическое значение - "движение", причем, "движение с усилием, движение, преодолевающее сопротивление". Помните, как не хочется куда-нибудь после работы ПЕРеться, или, тем более, передвигать фортепиано или УАЗик ПЕРдячим ПАРом! Кстати, ПАР, это тот же самый ПЁР, что и в слове ПЕРдеть. ПАР создаёт наПОР, который и выПИРает. Масло маслянное.
http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-ornitologiya/4.jpg?rand=202221661020129
Да, кстати, о птичках. Вернёмся к нашим баранам , древним грекам. Итак, смотрим беспристрастно и безо всякого почтения на древнегреческое слово ОРНИТос, и видим в нем все те же запомненные нами в начале урока два чисто русских (именно русских, даже не праславянских, а, уже русских!) суффикса Н и Т. Ну, и корень ПЁРЪ, правда, потерявший в глубине веков первую согласную . Итак, детки, ОРНИТОС, это ПЕРНАТЫЙ, а, ОРНИТО ЛОГИЯ, это СЛОГ (ЛОЖЬ) о ПЕРНАТЫХ.
http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-ornitologiya/3609.jpg?rand=86037023035422

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

авчур09-11-2011 14:39

  
#27. "ОБЕЗЬЯНА"
Ответ на сообщение # 0


          

ОБЕЗЬЯНА

Есть, например, такое мнение:

«..Обезьяна на латинском языке – «simia», «simiae»; итал. scimmia, исп. mono, simio, mona; немец. Affe, Äffin.
Макс Фасмер в своём словаре приводит такую этимологию:
«Обезьяна …Из тур., перс. abuzine «обезьяна». Предполагают преобразование по аналогии образований с приставками о-, без-, а также изъян» <1949>.


О каком таком изъяне говорит М. Фасмер? Очевидно, в первую очередь, это неумение обезьяны говорить – отсутствие у неё языка (в переносном смысле). Этот посыл подтверждает В. Даль в своём словаре:
«Обезъязычить кого, отрезать язык; сделать кого немым, лишить способности говорить; лишить власти, права голоса, веса, влияния; лишать своего родного языка, речи. Фридрих I обезъязычил венетов, и они стали немцами. Обезъязычеть, лишиться языка, в разных значениях» <40>. Д.Н. Ушаков в своём словаре уточняет приведённое выше этимологическое значение: «Обезьяна ар. abü zinä, букв. отец блуда» <1892>.


Насчёт abu, отец сомнений нет, а насчёт zina, блуд – сомнения более чем весомые. Скорее, это жена – zina, как, например, укр. жiнка, словен. zena, чеш., слвц. zena «женщина, жена», польск. zona, в.-луж., н.-луж. zona <1949>. Вспомним строки из библейской сказки: «…сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал… В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали ходить к дочерям человеческим, и они стали рождать им» <2, Бытие, 6:1-4>…

... с приходом русских европеоидов на территории Месопотамии и Южного Кавказа началась формироваться кавказская семья языков. Может, здесь лежат составляющие термина «обезьяна» – и блуд/жена, и безъязычие?

Русское слово «зину», зинуть «разинуть рот», ст.-слав. зинти, болг. зина, сербохорв. зинути, зинем, словен. ziniti, zinem и т.д. <1949>, также указывает на этимологию, связанную с речевым аппаратом…
Таким образом, «обезьяна» – древний термин, обозначающий:
Исторически – неразборчиво говорящего человека сино-кавказской (семито-иберийской) расы, составляющей автохтонное население турецко-кавказского региона, что отражает также имя сказочного библейского героя Сима (Sim) и производное от него название «семиты» (semite, ср. лат. simia);
Мифологически – саму сино-кавказскую расу (картвелы, арамеи, евреи и т.д.) как потомков «блуда», случившегося, согласно Библии, около 5,5 тыс. до н.э. в библейском регионе (подробнее см. п. 3.10.4.3. гл. III);
Образование термина, его прикрепление к определённому участку местности, – семито-кавказский регион и, позже, Китай – свидетельствует о .. уровне развития … указанных регионов.»

http://www.liveinternet.ru/users/1758119/post69112720/

По моему это слишком сложно и длинно, а в «длиннотах» всегда укроется ложь-изъян. (Например: « насчёт abu, отец сомнений нет» – это, как раз и дико – у исландцев и немцев остался, лишь - abu -отец-обезьяна.. Правда должна быть кротка, коротка, но очевидна, как нож за голенищем.. )

Конечно, приведенное Фасмером «предполагают преобразование по аналогии образований с приставками о-, без-, а также изъян» - глупость. Не могут «предполагать -без-, если основа -изъян - уже отнимает –ез- (и, что это за обезьяна без изъяну?). Нужно проще – ОБ+ИЗЪЯНЕ – что и проверяется аналогией.

Например, в английском обезьяна - ape (человекообразная), monkey, simian . Здесь хорошо видно расчленение первичных - русских вариантов слова - AP-E-SimIN (im - юс-оборот, а Р – транскрипция Б); APе-MONKEY – обманка (человекообразная) – ненастоящая, – с изъяном, стало быть.

(А что слово жен. род. и кому-то жен - в осваиваемых землях - приходилось брать из «обезьяноподобных» и «немых разинь» - это уже вторичные смыслы, - качества изъянов-изъятого.)

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОБЕЗЬЯНА, ALNY, 09-11-2011 20:40, #29
ОБ-(ob-)-приставка -полное тождество в русском и латыни, Владислав, 23-09-2012 16:09, #45
RE: ОБЕЗЬЯНА, Владислав, 23-09-2012 16:57, #46
Это не я написал! :), ТотСамый, 28-05-2015 10:25, #143

Котельников10-11-2011 12:45

  
#30. "Опиум"
Ответ на сообщение # 0


          

О́ПИУМ Высушенный млечный сок из незрелых головок мака, употребляющийся как наркотическое средство, вызывающее галлюцинации, а также в медицине - как болеутоляющее и снотворное средство. Современными словарями возводится к древнегреческому opion.

Скорее всего, в основе этого древнегреческого слова лежат славянский корень ПИТЬ, славянский префикс О, и, славянский же суффикс Н. ОПИОН - ОПОЁН.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Опиум ОПОЙ, Владислав, 08-09-2013 16:47, #74
(йота)оБиУм, ТотСамый, 28-05-2015 10:10, #142

ейск16-12-2011 10:43
Постоянный участник
134 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#31. "Ол (этимология)"
Ответ на сообщение # 0


          

Старое название пива распространённое и у других народов, и не только пиво, а также брага, квас то что у более "древних" называлось "сикера":



У англичан он - ale(эль).

Почему такое название? Слово конечно трудное, но наработки уже есть.

Каким-то образом оно связано с ХОЛодом, Гелем, и Желе(желатин).
В словаре иностранных слов обнаруживается что Гель от латинского
gelu-"мороз,лёд", т.е. начальная G(H) выпадает (обычное дело) и остаётся основа gEL.
Всё довольно просто, но вспоминая известный факт, что пивоварение в Европе появилось после заимствования его от славян, как-то несовмещается латинская(или германская, неважно) его этимология с этим фактом.

Посмотрим этимологию ЛЁД:

    род. п. льда (вокализм аналогического происхождения, подобно лён, льна и др. случаям), укр. лед, род. п. ле́ду, блр. лёд, род. п. лёду, ст.-слав. ледъ (с основой на -u) κρύος, κρύσταλλος (Мейе, Ét. 243), болг. лед(ъ́т), сербохорв. ле̑д, род. ле̏да, местн. п. лѐду "лед, град", словен. lêd, род. п. léda, чеш. lеd (с основой на -u; см. Гебауэр, НМ 3, 1, 329), слвц. l᾽аd, польск. lód, род. п. lodu, в.-луж. lód, н.-луж. lod.

    Родственно лит. ledùs "лед" (но лит. ledū́nė, ledaũnė "ледник", несомненно, заимств. из польск. lodównia, вопреки Шпехту 18), лтш. lędus "лед", др.-прусск. ladis; см. Бернекер 1, 699; Траутман, ВSW 154; Арr. Sprd. 367; М.–Э. 2, 445; дальнейшее родство с греч. λίθος "камень" (Бецценбергер, ВВ 2, 271; Фик 1, 536) сомнительно; см. Буазак 581; возможно родство с ирл. ladg "снег" (Стокс 239). Сомнительна связь со след., вопреки Уленбеку (РВВ 26, 294).

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-6784.htm

Привязки к лат.gelu вовсе неочевидна..

Оказывается имелось слово ГОЛОТЬ:


http://www.slavdict.narod.ru/_0947.htm

которое расставляет всё по местам, то есть гель, желе (и холодец) имеют прекрасное обоснование в славянском.

Однако почему пиво-ол связано с холодом и льдом?
Да, в процессе приготовления используется довольно сильное охлаждение его, (и по-моему неоднократно), к тому же пиво пьют холодным..но как-то не совсем убедительно.
Кстати другое название холодца-Студень также указывает на холод, СТУДИТЬ, СТЫТЬ, СТЫЛЫЙ.

Скорее всего название гОл дали пивные дрожжи (или квасцы, закваска), которые и представляют из себя этот самый холодец, желеобразный сгусток, гель.

Вот оне родимые:



http://www.beercult.ru/profiles/blogs/sozdanie-kopchenogo-portera

Например по-украински: ГАЛУН-"квасцы".
Итал. lievito - "закваска,дрожжи".
Французское levain - "закваска, дрожжи"(сравни с ОЛОВИНА).

В общем Ол произошло не напрямую от холод(ец), голоть(гель,желе), а сначала так названа закваска, на основе которой производился Ол, позднее перешло на сам продукт.







  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Ол (этимология), palik, 05-02-2012 18:45, #34

ейск05-02-2012 11:37
Постоянный участник
134 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#33. "Оковита (этимология)"
Ответ на сообщение # 0


          

Традиционная версия гласит:

    Аквавит — скандинавский алкогольный напиток, крепостью 38-50 %<1>. Название напитка происходит от латинского выражения aqua vitae, что переводится как «вода жизни», «живая вода».

http://ru.wikipedia.org/wiki/Аквавит

Классическая ошибка, из-за привязки всего и вся к латыни.
На самом деле название что ни на есть славянское. И происходит от польско-южнорусского ЯКОВОСТЬ что означает "качество":



Буквально оковита это "качественная, яковистая". Что кстати прямо подтверждается из другого источника:

    "оковита" в Украинско-Русском онлайн словаре

    1> прил.
    оковита горілкаводка высшего сорта.

http://o-db.ru/ru/dictionary/ukrainian_russian/okovita.html
(ибо водок-горилок другого качества было полнó, но более ни к одному из них не прлагается такой этипет-оковита).

Как видно из словарного определения "оковита" является именно ПРИЛАГАТЕЛЬНЫМ к "горилка", а не самостоятельным словом. Это позднее оно приобрело самостоятельность (став существительным). Наличие различных модификаций произношения у разных народов именно в виде существительного (например, шотл.асквибо (В.Скотт)) показывает что они свое наименование заиствовали, не вдаваясь в грамматику. Ну и конечно исказили на славу, "затёрли следы" так сказать... чего впрочем, совсем чуть-чуть, не избежал и польско-южнорусский вариант Оковита(я)<--Ѩковистая.

Однако это не всё.
Такое смелое предположение мощно подтверждается и русской историей водки.
Известно что одним из самых распространённых наименований водки на Руси было -"хлебное вино" (о слове "вино" в другой раз), вплоть до революции. Конечно же все думают, до сего момента, что здесь задействовано слово "хлеб". Вроде бы логично, хлебная она потому что делалась из "хлеба" т.е. из зернового хлеба, злаков.
Но на поверку и это неверно, в принципе (хотя действительно в некоторых рецептах злаки участвуют).
Дело в том что произошла подмена понятия через омоним слова "хлеб".

Понимаете, на юге России и в Польше семантикой слова, как показано выше, является - Качество, так и у нас она была ХВАЛЁНОЙ (водкой,вином) т.е. такой качественной, отличной. Старинной же формой современного слова "хвала" было ХЛЮБА, ХЕЛПА и ХЛЕПА и ХЛѢБА.
Пожалуйста примеры:



Особенно обратите внимание на последнее определение хвалю=КИЧЮ=похлебляю. Кичиться, кича отсюда произошло наше современное-КАЧЕСТВО(т.е. кичество,кичение).

В общем наше ХЛѢБНОЕ вино в общем-то к хлебозерну имеет лишь очень далёкое отношение. Оно - ХЛѢБНОЕ, хвалебное,хвалёное буквально то же самое как и оковита.

Кстати помните утверждение ФиНов о изобретении водки на Руси, там приводится библейская фраза о том что сначала на пиру подают хорошее вино, а в конце плохое, а Христос и в конце давал ХОРОШЕЕ.
Т.е. даже в библии имеется отражение именно качественности водки.


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Оковита (этимология), pl, 18-02-2012 02:28, #35

pl05-06-2012 10:46

  
#36. "Оракул"
Ответ на сообщение # 0


          

Прошу прощения, если уже было, но:
Вычленяем корень - "рк". А, далее, все просто -"рёк". Изречение, речь. И, конечно, река.
Да, кому интересно - лопарское "йок" - река, ручей. Эльморайок, Каскаснинойк. Русское - руч "ёк"

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Оракул, statin, 14-02-2013 19:50, #51
      RE: Оракул, Markgraf99_, 14-02-2013 20:23, #52
           RE: Оракул, statin, 14-02-2013 21:41, #53

АнТюр30-06-2012 08:46
Постоянный участник
410 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#37. "ORIENT"
Ответ на сообщение # 0


          

ORIENT - «восток», «восточные страны».

А что от Англии было на востоке? (РУСЬ-)ОРДА, конечно. То есть, ORIENT - это ЮСовская форма слова ОРДа.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
ординник, Воля, 02-08-2012 15:14, #38
      RE: ординник, Markgraf99_, 02-08-2012 15:43, #39
      RE: ординник, ейск, 02-08-2012 20:32, #40
           RE: ординник, Воля, 04-08-2012 16:29, #41

tvy29-08-2012 21:14

  
#42. "ОЦЕТ=уксус"
Ответ на сообщение # 0


          

Оцет - считается уксус (винный уксус).

От Фасмера:
"о́цет род. п. о́цта "уксус", южн., зап. (Даль), укр. о́цет, род. п. о́цту, блр. о́цет, др.-русск., ст.-слав. оцьтъ ὄξος (Остром., Супр.), болг. оце́т (Младепов 405), сербохорв. о̀цат, род. п. о̀цта, словен. óсеt, óсtа, чеш. осеt, слвц. осоt, польск. осеt. Заимств. из лат. асētum "уксус", откуда и гот. akeit, ср.-нж.-нем. etik, нов.-в.-н. Essig "уксус". Герм. посредство (см. Уленбек, AfslPh 15, 489; Брандт, РФВ 23, 95; Мi. ЕW 219) не удается ни доказать, ни опровергнуть; см. Кипарский 117 и сл.; Скок, ZfromPh 46, 394 и сл. Менее вероятно происхождение из лат. acidum "кислота", вопреки Кипарскому, ввиду незначительного распространения форм на -d (только болг. оце́д, хорв. осаd)."

Оцет (оцед) не от слова ли цедить?

Вот технология приготовления яблочного уксуса:
http://www.e-pitanie.ru/zabytye_celiteli/yablochnyi_uksus.php
"Приготовление: яблоки вымыть, устранить гнилые или червивые части, раздавить или натереть на крупной тёрке либо пропустить через мясорубку, используя и сердцевину. Можно использовать кожуру, а также остатки от приготовления варенья, компота и т. д.

Эту массу вложить в эмалированный или стеклянный сосуд с широким горлом. Долить тёплой кипяченой воды из расчёта 1 литр воды на 0,8 кг яблок. На каждый литр воды положить 100 г мёда или сахара, 10 г хлебных дрожжей и 20 г сухого черного хлеба. Сосуд хранить открытым при температуре 20-30 градусов (прикрыть марлей от мух).

Уксусному брожению способствуют жидкость с небольшим содержанием спирта (менее 20 процентов сахаристых веществ), как можно более постоянная температура и как можно большая поверхность контакта с воздухом (анаэробная ферментация). Хранить в темноте, так как прямые солнечные лучи препятствуют брожению. В течение первых 10 дней содержимое сосуда ежедневно помешивать деревянной ложкой, затем переложить в марлевый мешочек и отжать. Получившийся сок вновь процедить через марлю, определить массу и перелить в сосуд с широким горлом. К каждому литру сока добавить 50-100 г мёда или сахара и размешать его до полного растворения.

Для проведения 2-й стадии ферментации банку закрыть марлей, завязать и хранить в темноте и тепле до окончания брожения. Брожение считается оконченным в том случае, если жидкость успокоилась и просветлела. В зависимости от соответствующей подготовки сока, температуры и других условий яблочный уксус будет готов примерно через 40–60 дней. Затем, в момент переливания шлангом в бутылки, жидкость профильтровать при помощи лейки с марлей. Бутылки плотно закрыть пробками, закупорить воском и хранить в прохладном месте."

Присутствуют процедуры проЦЕЖивания, т.е. цедят.
Отсюда: ОЦЕТ (ОЦЕД)

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОЦЕТ=уксус, pl, 29-08-2012 23:32, #43
      RE: ОЦЕТ=уксус, tvy, 01-09-2012 16:27, #44

tvy21-01-2013 13:16

  
#47. "ОБРАМЛЕНИЕ"
Ответ на сообщение # 0


          

Кто-то сомневается, что "обрамление" и "рама" родственники?

В толковом словаре Кунецова:
"ОБРА́МИТЬ -млю, -мишь; обра́мленный; -лен, -а, -о; ОБРАМИ́ТЬ, -млю́, -ми́шь; обрамлённый; -лён, -лена́, -лено́; св. что.
1. Разг. Вставить в раму, рамку. О. портрет, фотографию.
2. Спец. Вставить рамы, оконные переплёты. О. проём окна."

А Фасмер сомневается:
"обрамить обра́мить обрамля́ть, обрамле́ние. Вероятно, через польск. obramować, bramować "обрамлять" (уже у Рея) из ср.-в.-н. brëmen "отделывать каймой", brëm "кайма, обрамление", ср. англ. brim "край"; см. Брюкнер 38; Клюге-Гётце 648. Знач. русск. слова, возм., испытало влияние по народн. этимологии со стороны ра́ма: об-ра́мить."

Ему нельзя не сомневаться, так как иначе в немецком слове "brëmen" вылезает славянская приставка "оБ".

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОБРАМЛЕНИЕ, ейск, 23-01-2013 06:40, #49
      RE: ОБРАМЛЕНИЕ, tvy, 23-01-2013 11:21, #50

pl22-01-2013 16:20

  
#48. "RE: Орнамент"
Ответ на сообщение # 0


          

Даль:
ОРНАМЕНТ
м. франц. украшенье, прикраса, особенно в зодчестве. Орнаментальные работы.

Фасмер:
ОРНАМЕНТ
начиная с Петра I; см. Смирнов 214. Судя но ударению, скорее заимств. из польск. ornament, чем из нем. Ornament от лат. ornamentum: ornare, см. Горяев, ЭС 449.
Крылов:
ОРНАМЕНТ
Заимствование из латинского, где ornamentum – "украшение" – образовано от огпаге – "украшать".

Угуть! Хрен вам, этимологи!
Кстати, лат. ornate
нарядно, красиво, изящно, со вкусом (facere, loqui C). – собственно, это наш «наряд». RNT - НРД, при замене «д» - «t».

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl08-03-2013 11:39

  
#54. "RE: Орел"
Ответ на сообщение # 0


          

ОРЕЛ (EAGLE)
Даль:
ОРЕЛ
м. самая большая хищная птица (кроме грифа); царь птиц, представитель силы, зоркости, прозорливости, благородства, у нас водятся: беркут или халзан, царский орел, Aquila regia, и меньшие виды: белохвостик, карагуш, дорвач, скопа; могильник, на юге, провожает стаями наши армии в Турции.
Орлан м. буряк, скопа, Aquila haliaetus, ловит б. ч. рыбу, хватая когтями. Орлец, ископаемое роговик, роговой камень; | красный кварц;

Фасмер
ОРЕЛ
род. п. орла, укр. орел, род. п. вiрла, орла, др.-русск., ст.-слав. орьлъ (Остром., Супр.), болг. орел, сербохорв. орао, род. п. орла, словен. orl, род. п. orla, чеш. оrеl, род. п. оrlа, слвц. оrоl, польск. оrzе, род. п. оrа, в.-луж. worjo, н.-луж. jеrе, род. п. jеrа. Праслав. *оrьlъ родственно лит. erelis, диал. arelis "орел", лтш. erglis (из *erdlis). др.-прусск. аrеliе, ср.-брет. еrеr "орел", корн., брет. еr, гот. аrа "орел", д.-в.-н. аrо, нов.-в.-н. Ааr "орел", греч. "птица", род. п. , дор. род. п. -, хетт. аrаs, аrаnаs "орел"; см. Траутман, ВSW 13; Арr. Sprd. 302; М.–Э. 1, 570; 575; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 491; В. Шульце, Jagic-Festschrift 343 и сл.; Мейе, Et. 418; Вайан, RЕS 23, 156; Суолахти, Vogeln. 345 и сл.; Шпехт 47, 245; Гофман, Gr. Wb. 238. Редкий формант -ьlъ является увеличительным; см. Шульце, там же. Недостоверна связь с нов.-перс. aluh "орел"; см. Хюбшман (Реrs. Stud. 8) против Хорна (Npers. Еt. 10).

Интересное слово – «ар» - «ор». Вероятнее всего – ярый. Но… «ЕР» - «ОР» - земля. Царский. Попугай «ара». Разить. Собственно чем орел и занимается. Или «орда». У лужичан – замечательно – ворьё. Да, кстати и «журав». В смысле журавль. Да, акула. ОРЕЛ – УКОЛ. (kill – maybe)
РЕЛИ = качели, на которых спускаются (по русскому мифологическому представлению) в подземное царство, ремни и канаты для той же цели. (Дьяченко). Карелия – страна орлов! Шучу. Там везде выходы гранита – Балтийский щит – КОР + ель (поля, елань, елень). Корка. Особенно в Кеми. Правда, там, у вокзала – потрясающий локколит.
RAILWAY (железная дорога) – (без пути) – перила, поручни, рейка, перекладина. Дьяченко.

Но, интереснее «орел» в других языках.
Почему «журав» - жердь, но и жрать. Впрочем, не об этом. Не о жирафах (ув. Ейск – сам дошел)
азерб. – qartal (крыть, квартал), алб. – shqiponjë (шип – Шкиперия, вот откуда это гордое название европейской помойки), англ. – eagle, Aquila (ну, ну, а я думал, оказывается все проще – как я и предполагал – вопреки ФиН – игла - ИГЛ – GL – игла – от нашего «коло» при замене «г» - «к». ИГЛА – ИКЛА - КОЛ. В моей любимой Чехии – город Ииглава – впрочем, мы все равно выходим на «глава» - «коло»). Шип – это наше «херЪ». «Х»(к) – «Q». Шипка. Вскипеть. Безобразие – херъ – купа - кура. Как это «р» превратилась в «п». Шкипер – переть. НУ, и «скипетр». СКП – скупить все. Романовы, ау.

Но, впрочем, арм: artsiv, águila (arrano), бел. – арол, бенг – Gala (во, блин, та же «кура» (с - G, h - k), не зря же у них петух символом, это я про французов), вал. – eryr (ну. нельзя же вот так – в лоб), галл. – aguia (переход «г» - «G»- «р» и «i» - «l»), голл. – adelaar (орел, да?), αετός, груз. – artsivi (с армянами сговорились), гудж. – Īgala (кстати, такой город есть в Чехии), дат. – ørn (опять с вороном путают, как дойчи – RAVEN – ВОРОН – ВРН - РВН).

Индонез. - burung elang, ирл. – iolar, исл – ör, исп. – águila, итал. – aquila, каннада – Haddu, катал. – àguila, лат. aquila (переход “g’ – “q”), латыш. – ērglis, лит. – erelis, мал. – helang, мальт. – ajkla, нем. – Adler (во как – переход «R» - «d». Это же надо так вывернуть. Норв. – ørn (ворон), польск. – orzeł (совсем оборзел), порт. – águia, рум. – vultur (правда – вольная тропа), серб. – орао, но и Јастреб, более чем понятно), слов. – orol, словен. – orel, суах. - tai yule («р» - «л»), тай. - Xī keil (про переходы – сами), тамил. – то ли кликать, то ли «клюв» - Kaḻuku (калики перехожие), коло – клюв; Телугу – Īgil, тур. – kartal (Карталы – есть такое местечко в Башкирии), фин. – kotka ( у финнов все про котов – когти, даже целая птица, город даже есть – Котка), франц. – aigle, хинди – Īgala, хорв. – orao, чешск. – orel, шв. – örn, эст. – kotkas ( и эти туда же). Японцы отличились – Washi (наши, наши, не беспокойтесь, ВСЕ МЫ ВИДИМ – ВИДИШЬ).
Подведем печальные итоги:
1) ОРЕЛ – РЕЛИ.
2) ОРЕЛ – ЯРЫЙ
3) ОРЕЛ – КЛЮВ
4) ИНОСТРАННСКИЕ слова – ИГЛА (КЛЮВ), при переходе «К» - «Г» - колоть, а до того «коло». Солнце оно бывает «колется».
5) Все птицы – ястреб, куръ и кура (переходы «р» - «л»). Не зря имперского орла сравнивали с курицей.
6)Крылья, впрочем опять - крыть. ЛР(К)
7) ? Ваши мнения, господа…
Да, "орать" тоже не отменяется.





  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Орел, Andei, 08-03-2013 17:13, #55

Абсинт19-03-2013 15:08

  
#56. "ОДъ = Дух ?"
Ответ на сообщение # 0


          

http://chronologia.org/cgi-bin/dcforum/dcboard.cgi?az=show_thread&om=10639&forum=DCForumID14&omm=185&viewmode=threaded

ОД_ъ = ОТ_ец

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОДъ &#8800; Дух ?, statin, 19-03-2013 20:26, #57

tvy21-03-2013 17:01

  
#58. "ОГОНЬ"
Ответ на сообщение # 0


          

Огонь.

Есть похожее слово:
Гнетить.

Успенский в книге "Слово о словах" приводит высказывание в какой-то деревне: "пойдем костерок гнетить".

У Фасмера:
"гнетить
гнети́ть "зажигать, поджаривать хлеб, раздувая огонь", диал. загнежа́ть "зажигать", укр. гнíтити – то же, цслав. гнѣтити "зажигать", сербохорв. стар. унитити "зажигать огонь", словен. nė́titi – то же, чеш. nítiti, польск. niecić "раздувать". Бернекер (1, 312) сравнивает др.-прусск. knaistis "головешка", д.-в.-н. ganeheista, gneista из *gahnaista(n) "искра", однако kn- здесь является древним. Возм., следует считать исконнородственным и праслав. *gně́titi и д.-в.-н. gnîtan, англос. gnídan "тереть", греч. χνίει ̇ ψακάζει, θρύπτει (Гесихий); см. Фик, KZ 41, 201. Ср. загнётка."

Есть похожие слова:
гнуть, гнать, гнев, гниль, гнедой.

Вот например,
гнев у Фасмера
род. п. гнева, диал.также "гниль" (см. Желтов, ФЗ, 1876, вып. 6, стр. 57), укр. гнiв, др.-русск., ст.-слав. гнѣвъ ὀργή, болг. гняв, сербохорв. гње̏в, словен. gnė́v, чеш. hněv, польск. gniew, в.-луж. hněw, н.-луж. gniv, полаб. gnevoi им. мн. "железа в сале, мясе", русск.-цслав. (один раз) также гнѣвъ σαπρία "гниль"; см. Mi EW 68. Принимая во внимание два последних примера, можно считать вероятным родство с гнить. В таком случае за исходное придется принять знач. "гниль, гной, яд"; см. Бернекер 1, 312 и сл.; Mi., там же; Преобр. 1, 133; иначе – Коржинек (LF 61, 49 и сл.) и Голуб (173), которые исходят из знач. "гореть" и пытаются связать это слово с гнетить.


Вот у Даля попалось:
"Гнетья муж., мн., твер., пск. подгнетка, лучина, щепа на растопку печи."

Связан ли ОГОНЬ с ГНЕТИТЬ? И как?

Может как -то связано с первыми способами разжигать/добывать огонь?
Какие они, достоверные?
Искру (камень о камень) на что-то сухое?

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников25-03-2013 18:03

  
#59. "Опоссум"
Ответ на сообщение # 0


          

ОПО́ССУМ, Сумчатая крыса с коротким пушистым мехом и с длинным цепким хвостом, помогающим лазать по деревьям, обитающая в Америке. Словари иностранных слов считают это слово заимствованием из языка североамериканских индейцев.

http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-opossum/opossum.jpg?rand=212089051030874

В 1553 году в книге «Хроника Перу» Сьеса де Леона даётся первое упоминание и описание опоссума:
«Так как ущелья уж очень непроходимые, в них водится много животных, и крупные львы, а также есть ЖИВОТНЫЕ, ПОХОЖИЕ НА МАЛЕНЬКУЮ ЛИСИЦУ, с длинным хвостом и короткими лапами, бурой окраски, да и голова, как у лисицы. Я видел однажды одну из них, и возле нее было семь детенышей, и так как она услышала шум, то открыла сумку, природой размещенную у неё на собственном брюшке, и она очень быстро собрала детенышей, убегая с большим проворством, так что я испугался за ее существование — будучи такой маленькой, бежать с такой ношей — и таки убежать. Называют это животное чуча

ОБА-НА! Оказывается, по-индейски ничего похожего на ОПОССУМА нет. Чуча. Просто чуча. Так кто же назвал это маленькое (до полуметра длиной плюс хвост) всеядное млекопитающее, похожее на лису, но, имеющее на животе сумку, куда прячет своих детенышей, ОПОССУМОМ? ПСОМ СУМЧАТЫМ?

http://lengvizdika.narod.ru/sravnitelnoe_yazikoznanie_/-opossum/opossum_2.jpg?rand=113962125140548

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Опоссум, pl, 25-03-2013 23:04, #61

tvy25-03-2013 18:16

  
#60. "Old (англ), Alt (нем.)"
Ответ на сообщение # 0


          

Old (англ), Alt (нем.) - старый.

Вот как отмечают в английском:
Old English ald (Anglian), eald (West Saxon) "aged, antique, primeval; elder, experienced," from West Germanic *althas "grown up, adult" (cf. Old Frisian ald, Gothic alþeis, Dutch oud, German alt), originally a pp. stem of a verb meaning "grow, nourish" (cf. Gothic alan "to grow up," Old Norse ala "to nourish"), from PIE root *al- "to grow, nourish" (cf. Greek aldaino "make grow, strengthen," althein, althainein "to get well;" Latin alere "to feed, nourish, bring up, increase," altus "high," literally "grown tall," almus "nurturing, nourishing," alumnus "fosterling, step-child;" Old Irish alim "I nourish").

Как я понял от "расти". Допустим.

Такой достаточно принципиальный момент и гипотеза:
первичнее слова без начальной гласной , например наши слова на О многие -это приставка, на А исконные слова тоже встречаются и тоже приставка:
аляповатый-лепить
аржаной - ржаной-
артачиться-ртачиться
алкать- лакать.

На Я тоже, возможно:
Якорь- корень
Яблоко- Блонь(корка?)?
Ярмо-рама (плечо), ремень (хомут).

Не верится мне в индоевропейский корень *аl.

А не похоже ли слова Old, Alt на наше "ЛЕТ", в смысле года.
Прошло много "лет", старый человек, олът=old.


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl05-05-2013 21:39

  
#62. "RE: Обскура - обескуражить"
Ответ на сообщение # 0


          

КАМЕРА ОБСКУРА
Ка́мера-обску́ра (лат. camera obscūra — «тёмная комната») — простейший вид устройства, позволяющего получать оптическое изображение объектов. Представляет собой светонепроницаемый ящик с отверстием в одной из стенок и экраном (матовым стеклом или тонкой белой бумагой) на противоположной стенке.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B0-%D0%BE%D0%B1%D1%81%D0%BA%D1%83%D1%80%D0%B0

obscure
1) темно, втёмную (cernere C);
2) неясно, туманно (dicere C, Q);
3) тайно, скрыто, незаметно (tacite obscureque perire C);
4) незнатно, в безвестности (o. natus Eutr, Amm).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30293

obscuro, avi, atum, are
1) затемнять, затмевать (sol obscuratur VM); ослаблять яркость (o. lumen lucernae C): o. caelum nocte Sl покрыть небо ночной тенью || pass. тускнеть, меркнуть (sidera obscurantur PM);
2) скрывать, утаивать (magnitudinem periculi C);
3) приглушать, проглатывать, неясно произносить (vocem Q; litteram C);
4) туманно излагать, затуманивать (aliquid dicendo C);
5) оставлять в тени, затмевать (veteres triumphus Lcn); затушёвывать (nomina Enn ap. Macr);
6) изглаживать из памяти, приводить в забвение, делать неизвестным (obscurata vocabula H): memoria alicujus rei obscuratur C память о чём-л. исчезает;
7) закутывать, прятать (caput lacerna H);
8) помрачать, дурманить (amor pectus obscuravit alicui Pt).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30296

Ну и.т.п. Никакой «темной комнаты», просто «темный».
Словарь 1828:
OBSCURUS, dark. Fr. “ob” and “scurus”. Все замечательно, но вот только нет таких французских слов. Проверил по «Полному французско-русскому лексикону» 1786. Хорошо, что дальше:
Scurus from σχιερός, shady (дающий тень). Or obscures is fr. έπισχιερός. Or rather scurus is from σϗιερός or σχϋρος from σχϋω, I darken… Germ. “schuren” is “to cover” (покрывать). Al. from “obs” and “cura”.

В современном словаре:
http://historiantigua.cl/wp-content/uploads/2011/07/EtymologicalDictionaryofLatinandtheOtherItalicLanguages.pdf
OBSCURUS dark, gloomy...
PIt. “skoi-ro-“
PIE “skoh-i-ro” – dark, shady? IE cognates: οκιρον (n) ; Go. “skiers”, OIc. “skirr”, NHG “schier” (clear, bright) < skiro

Здесь надеюсь всем понятно, что все свелось к «шкуре», а в общем смысле к слову «скрытый».
Что бы сэкономить время, скажу, что далее все свелось к дискуссии, как разделить это слово, что вы уже видели в словаре 1828.
Но интрига на этом не заканчивается, т.к. не пояснено, что же означает приставка «ob» или «obs».
ФиН это объясняют:
БЕЗ+ЗРЯЧИЙ, БЕЗ+ЗРЮ, БЕЗ+ЗРЕТЬ, то есть темно, ничего не вижу —» (лат.) OBSCURATIO = затмение, тьма, помрачение, OBSCURE = темно, тайно, скрытно, OBSCURITAS = тьма, мрак, помрачение, безвестность, OBSCURO = затемнять, скрывать, утаивать, меркнуть, OBSCURUM = тьма, мрак, безвестность, OBSCURUS = загадочный, мрачный, потаенный. Переход: русское 3, С —» С латинское; (англ.) OBSCURE = темный, мрачный, скрытый, OBSCURITY=темнота, мрак, неясность; (фран.) OBSCUR = мрачный.

К этой картине я бы добавил следующее: БЕЗ КОЛО, т.е. без Солнца – «к» - «с» (лат) и «л» - «r», что вполне удовлетворяет условию – меркнуть, затемнять.

Что интересно, по этой же модели образовано и слово OBSECRO
obsecro, avi, atum, are
настойчиво просить, молить, умолять, заклинать (aliquem cum multis lacrimis C; per amicitiam Ter); вводно obsecro будь добр, сделай милость, прошу (oro, obsecro, ignosco C) или возглас удивления скажи, пожалуйста! (obsecro, quem video Ter).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30300
obsecratio, onis f
1) настоятельные просьбы, мольба, заклинание (obsecratione humili uti C; obsecrationem alicujus repudiare C);
2) публичное молебствие (obsecrationem facere L);
3) торжественная клятва (obsecrationibus se obligare Just).
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=30299
БЕЗ + СКРЫТЬ, т.е. не скрывая ничего, публично. Без секрета.

А как поживает наше выражение – «обескуражить»?
Крылов:
ОБЕСКУРАЖИТЬ
Образовано приставочным способом от устаревшего куражить – "ободрять, поощрять", восходящего к французскому courage – "храбрость, мужество".

Ушаков:
ОБЕСКУРАЖИТЬ
обескуражу, обескуражишь, сов. (к обескураживать), кого-что (от фр. courage - смелость). Лишить уверенности в себе, ввести в недоумение, озадачить (ср. кураж). Неудачи его не обескуражили. Лесков.

А может и его надо читать несколько по-другому – оставить без жара, лишить ярости, т.е. энергии Солнца? Как вариант – оставить вне круга (коло), изгнать из круга (коло), села.

Кстати, энергия – тоже порождение «коло». Energy – в основе «жар», «жрать», «жор», «жир» - перевертыш «жр» - «gr» - «rg», «en» - юс малый. Т.е. жрѧ.

energy (n.)
1590s, "force of expression," from Middle French énergie (16c.), from Late Latin energia, from Greek energeia "activity, operation," from energos "active, working," from en "at" (see en- (2)) + ergon "work, that which is wrought; business; action" (see urge (v.)).

Used by Aristotle with a sense of "force of expression;" broader meaning of "power" is first recorded in English 1660s. Scientific use is from 1807.

Что еще раз подтверждает, что Аристотель – это средневековье, не раньше, если не позже.




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
ОБЗОР, Абсинт, 08-05-2013 16:52, #63
      RE: ОБЗОР, pl, 09-05-2013 16:02, #66

Абсинт08-05-2013 17:00

  
#64. "ОД"
Ответ на сообщение # 0


          

очень любопытное слово.
Даль его объясняет следующим образом: "ОД м. невесомое вещество или сила, коей приписывают все явленья, не подходящие под свет, тепло, электричество, гальванизм и магнитность; она весьма близка к животному магнетизму"

думается оно используется в качестве второго корня в слове триОдъ и тех же триоде - диоде

также похоже что оно родственно словам ОДин и АДам


обсуждение Од в блоге
http://ru-etymology.livejournal.com/1369.html

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОД, ALNY, 08-05-2013 17:27, #65
RE: ОД, pl, 09-05-2013 16:35, #67
      RE: ОД, ALNY, 11-05-2013 00:21, #68
           RE: ОД, pl, 11-05-2013 21:08, #69
                RE: ОД, ALNY, 11-05-2013 23:43, #70

pl05-06-2013 08:20

  
#71. "RE: Орда - возможные истоки"
Ответ на сообщение # 0


          

Возможные истоки слов «Орда», «род».
Мурзаев:
ЮР1 - возвышенное место, где собирается народ на сходку, людное место; базар; высокое место, подверженное ветрам. Специально у Б. А. Ларина <1977>, где сведены диал. значения: "горка", "самое видное место"; "уединенное возвышенное место"; "в сторонке", "вдалеке", "на горе", "отовсюду возвышенное место"; "фарватер реки", "быстрина"; "край оврага, горы". Форма юро употребительна для двух вторичных значений : "струя, остающаяся за идущим судном, кильватер"; "масса плывущей стадом рыбы или стадо морского зверя". Производные - юра, юро, юркой, юритъ, юркнуть. Другие значения: "середина реки"; "самое быстрое течение"; "омут". В работе М. Фасмера <1973, 4> приведены слав. соответствия и литов. jaura, jauras - "сырая, тяжелая, неплодородная земля", "болотистое место", "болото"; латыш. jura - "море", а в фольклоре - "большое болото", "топь", "мелкий морской залив". Добавим: юра - "один или несколько домов на отшибе" в Новоусманском р-не Воронежской обл. <сообщение А. В. Кожемякина> ; юро - "место на берегу, откуда уходят на промысел" на Зимний берег Белого моря. "Каково бы ни было происхождение этой группы слов, древность ее - по крайней мере в во- сточно-славянских языках - не подлежит сомнению" <Ларин, 1977. О словах буй, юр, яр>. Существует версия о тюрк. исходе. Ср. ÿр, öр - "вышележащая часть"; "постепенное возвышение", "маленькое возвышение", "холм"; "куча", "толпа", "стадо", "табун", "общество" <Шипова, 1967>.

ЮР2 - букв. "голова"; в топонимии - вершина; юркар - "главный город", "столица" (коми). Ср. удм. йыр - "голова" <Лыткин, Гуляев, 1970>.
ЮРТ - страна, область, аул, дом, стан (тюрк., Кавказ, Поволжье, Южный Урал, Западная Сибирь). В ДТС <1969> jurt- "дом", "владение", "земля", "страна", но и "руины", "развалины". Л. 3. Будагов <1871> приводит разные значения для разных тюрк. яз.: "страна, государство, место жительства, стойбище, стан, лагерь, народ или часть его, место, где стоял аул". Узб. юрт - "страна", "родина", "народ", чурт - "жилище"; алт. jypm - "страна", "поселок", "местожительство"; азерб. jypд, юрд - "селение", "жилище", "юрта", "очаг"; туркм. юрт также - "место, где строят дом или где было жилище", "родина"; башк. юрт, йорт - "дом", "двор", но и "места бывших кочевок"; кирг. журт - "народ", "покинутое местожительство". "По рассказам башкир старожилов, эти юрты не были просто яйлау, там жили древние люди. По всей вероятности, юрты были древними стоянками горных башкирских племен. Они встречаются только в горно-лесных районах Башкирии и были, по-видимому, местами убежища башкир во время набегов и нашествий" <Д. Г. Киекбаев, 1956>. Этот автор приводит 11 топонимов, включающих термин, шесть из них повторяются по три раза только в пределах Башкирии. Татар. йорт - "дом", "усадьба"; тув. чурт - "страна", "местность". Др.-рус. юрт - "феодальное владение", "вотчина князя", "татарское ханство" <Г. Е. Кочин, 1937>; рус. диал. юрт - "поселок", "двор", "жилище" на Дону. Юртом в Сибири называли область княжения татарских ханов <Попов и Троицкий, 1972>, нерусское поселение. М. Ф. Розен <1970> дает определение термина юрт для Западной Сибири: "нерусское поселение. Слово часто встречается на старых картах и в списках населенных мест. Напр., по р. Оби... выше устья р. Кеть: юрты Кульятские, юрты Парбы, юрты Невальские. В современном алт. юрт - населенный пункт". Юрт в этнографическом значении "семья, род, хозяйственное объединение, семейная земельная собственность"; в историческом значении - "феодальная территория", "ханство". На юге России земельные наделы, отданные колонистам как общественная собственность казачьих войск, именовались юртовыми землями. "Термин юрт в значении - место кочевок в Средней Азии и Иране широко используется, начиная с XIII в. ...слово юрт (jypm), по всей вероятности, восходит к глаголу jyp-y ~ ор-у ~ jypy ~ jopy - ходить, идти, таким образом jyp - у + т, jypm могло первоначально значить - хождение, кочевание, место для кочевания" <А. Н. Кононов. Родословная туркмен. М.-Л., 1958>.

Как видите, существует попытка приписать это исключительно тюркам, но, в тоже время указывается и древнерусский аналог.

Это как с понятием «елень», «ялань»:
ЯЛАН, ЯЛАНЬ - степь; поляна в лесу в Приуралье и во Владимирской обл. В Тамбовской, Калининской обл. алань - то же. Из тюрк. яз. Ср. алт. jалан (г) - "поле", "долина", "открытое или голое место"; кирг. жалан - "открытое место в горах". Из ялан (г) - "голый", "пустой", "открытый".
ЕЛАНЬ - поляна, пастбище, луг. Этимологически и семантически связано с тюрк. словами алан, яйла, джайляу (см.), на что указывал еще В. П. Семенов-Тян-Шанский <1924>, сравнивая с татар. яйла. То же у нас <Мурзаевы, 1959>. Однако приоритет у Ф. Е. Корша. На него ссылаются и А. Г. Преображенский <1958>, и М. Фасмер <1967, 2>, у которого сказано: "заимствовано из тюрк.: ср. башк., татар. jalan... поле, долина, равнина". Знак равенства между тюрк. алан и рус. елань ставит также СРНГ <1972, 8>. Дериваты: еланан - "безлесная площадка на горе" в Сибири, еланка, еланок, еланочка, еланчик <там же>. На Севере термин может быть сопоставлен с кар. аланго в значениях: "долина", "низина". В Пермской обл. елань - "степь", "всякая открытая местность, расположенная несколько выше окружающих равнин", "поляна в лесу, где можно косить"; в Башкирии - "большая поляна среди леса"; так же на Алтае и Саянах и на Донце; в центральных обл.-"ровное пастбище или луг, находящиеся вне поймы, выше ее"; "поляна"; "топкое место, трясина в болоте". Интересно, что В. И. Даль <1912, 1> указывает: "непоемное место", "ровное пастбище", "потное место", "луг", а также "ручей со ржавчиной" - еланный ржавец (см.). В Западно-Сибирской низменности елань - "редкий светлый лиственный лес с луговой флорой и мелколистными древесными породами (березы и осины), часто развивающийся как вторичное образование на месте вырубок хвойной тайги на плоских заболоченных водоразделах"; в Восточной Сибири - "отлогие равнины, открытые, безлесные, используемые как пастбища, частично распаханные"; "лощина", "пригорок".

Приоритет у Корша. Не удивительно. Видимо Корш был не в курсе, относительно слов «ель», «ольха» и пр. Корень « - ль» - нормальный «водный» корень на всем пространстве Евразии ,а насчет приоритетов…

ЯР1 - высокий крутой берег, подмываемый рекой; обрыв у моря, озера, сложенный, как правило, рыхлыми отложениями. В центральных р-нах и на Украине - овраг, лог. Словарь Б. Д. Гринченко <1959> содержит для Карпат: яркуватый - "овражистый". Другие формы: ярище, ярок. "Яром на Волге называют те вогнутые, обыкновенно обрывистые берега, куда попеременно из стороны в сторону направляется фарватер и где вследствие этого получается наибольшее подмывающее действие реки" <Россия, 1901, 4>. "Начало яра, верхняя по течению реки часть его, где он соединяется с прямолинейным участком берега, называется верхним плечом яра, а конец, где яр соединяется с нижним по течению прямолинейным участком берега и переходит в низкую косу,- нижним плечом яра. Яр считается чистым, если возле него нет препятствий для судоходства, и нечистым, если такие препятствия имеются" <П. А. Шейкин. Плавание по внутренним водным путям. Д., 1959>. Словарь В. И. Даля <1912, 4> и ООСВРЯ <1852> дают значения: "крутояр" или "крутизна", "круть", "круча", "крутик" (но не утес, не каменный); "обрыв", "стремнина", "уступ стеною", "отрубистый берег реки, озера, оврага, пропасти"; "подмытый и обрушенный берег"; подводный яр - "внезапный глубокий уступ дна"; "быстрина реки", "ярое течение". Яркамешник - "место под береговым обрывом, где птицы собирают песок и гравий". Омут в Псковской, Калининской обл. Слову яр посвятил специальную работу Б. А. Ларин <1977>, где приводится много значений: "открытое, высокое место", "отвесная крутая гора" или "крутой берег", "глубокое место", "уступ дна в реке или озере", "водоворот", "пучина", "овраг, заросший лесом или кустарником", "лог". Н. И. Толстой <1969> указывает на этот термин как обладающий поляризационной семантикой по признаку "верх-низ". Термин широко распространен от Центральной Европы до Камчатки. Ср. др.-тюрк. jar - "яр", "овраг"; азерб. ярган - "овраг", "балка"; балкар., казах., и кирг. жар, алт. jap, узб. ёр, хакас. чар - те же значения, а в хакас. также - "скала". В слав. яз.: укр. яр - "овраг", "балка", "лог", "пропасть"; белор. то же, но нередко и жар; польск. jar - "овраг", "лощина"; болг. яр - "крутой берег"; словен. jarek - "ров", "пропасть". Не сюда ли в один ряд ненец. яр - "край", "бок" (Ярсала - крайний мыс, Яр-Се- даяха - река крайней сопки); удм. яр, ярдур - "обрью", "крутой берег"; эвенк. еран - "осыпь"; эвен. диал. jaри - "берег , подмытый рекой", "обвал", что в свою очередь связано с монг. эрэг - "берег", "обрыв" <ТМС, 1975, 1>.

Вероятно, в эту же компанию «ор» = «земля», «ар» - высота в европейских языках, считается, что из кельтского.

А вот всяческие:
ЯРВ - озеро (эст.); кар. ярви, фин. järvi - "озеро". См. явр.
вероятно, заимствование от «ор», «ров», «обрыв».


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
ОРТогональная Орда, Абсинт, 26-09-2013 14:18, #75
раздражает ваше сверхизбыточное цитирование, radomir, 26-09-2013 21:49, #76
RE: ОРТогональная Орда, pl, 27-09-2013 22:06, #77
ОРДА английское ORDNANCE и русское ОРУДИЕ, Владислав, 06-12-2014 18:17, #89

pl09-08-2013 01:23

  
#72. "RE: Оnion - лук"
Ответ на сообщение # 0


          

ONION – лук

onion (n.) (из англо-французского «union»; старофранцузского «oignon»; из латыни «unionem», разновидность лука, так же «жемчуг»; дословно – один, единство.
early 12c., from Anglo-French union, Old French oignon "onion" (formerly also oingnon), and directly from Latin unionem (nominative unio), colloquial rustic Roman for "a kind of onion," also "pearl" (via notion of a string of onions), literally "one, unity;" sense connection is the successive layers of an onion, in contrast with garlic or cloves.

Old English had ynne (in ynne-leac), from the same Latin source, which also produced Irish inniun, Welsh wynwyn and similar words in Germanic. In Dutch, the ending in -n was mistaken for a plural inflection and new singular ui formed. The usual Indo-European name is represented by Greek kromion, Irish crem, Welsh craf, Old English hramsa, Lithuanian kremuse.

The usual Latin word was cepa, a loan from an unknown language; it is the source of Old French cive, Old English cipe, and, via Late Latin diminutive cepulla, Italian cipolla, Spanish cebolla, Polish cebula. German Zwiebel also is from this source, but altered by folk etymology in Old High German (zwibolla) from words for "two" and "ball."

Обычное латинское слово для обозначения лука – «cepa», неизвестного происхождения.

1) Обратите внимание на валлийское слово «wynwyn». Это явное русское слово «вонь». Лук он пахучий. Особенно, когда подгнивает. Напомню, что слово «вонь» в русском языке не несло негативного оттенка.
Фасмер:
вонь ж., укр. воня "запах", др.-русск. воня 1. "благоухание", 2. "запах", ст.-слав. вонѩ ἄρωμα (Cynp., Остром.), болг. воня́ "вонь", сербохорв. во̏њ, во̏ња "запах", словен. vónja, чеш. vůně "благоухание, аромат, запах", слвц. vôňa, польск. woń, в.-луж. wón. Первонач. знач. "запах", ср. благовоние, зловоние. Родственно ст.-слав. ѫхати "благоухать", см. - уха? ть. Праслав. *oni̯a под влиянием веять?, согласно Мейе, IF 5, 333. Сюда же др.-инд. anas "дуновение", ániti "дышит", греч. ἄνεμος "ветер, дуновение", лат. animus "дух", anima "душа", animal "животное", гот. us-anan "выдыхать", гот. andi "дух", шв. and, ср.-ирл. anāl "дыхание"; см. Вальде2 44; Уленбек, Aind. Wb. 7; Младенов 76. Брюкнер (AfslPh 29, 111; 39, 3; ZfslPh 2, 309; KZ 45, 27) отделяет слав. слово от перечисленных выше, связывая его в праформе *vo(d)nja с цслав. сводетъ "пахнет", греч. ὄζω "пахну", лит. úodžiu, úosti "пахнуть, чуять", но это неубедительно.

Даль:
ж. отвратительный, противный запах; воня ж. церк. запах, ухание вообще, а более аромат, запах приятный. Вонять, издавать вонь, испускать дурной запах, смердеть. Не тронь, так и не воняет. Вонный церк. издающий воню, пахучий, благоуханный, благовонный. Вонючий, зловонный, смердячий; вонький, сильно вонючий, от кого или чего издали несет дурным запахом; вонялый, протухлый, провонявший, гнилой. Вонько несет, вонялым пахнет, тухлым. Вонючка ж. кто или что воняет; вонючий камень, известняк, напитанный горною смолою.

1675:
ONION (oignon, or ognon, F.) a well-known Root. Хорошо известный корень. Про побеги никто ничего не говорит.

1828:
ONION, s. a bulbous plant, a scallion; L. “unio”; G. “unian”; F. “oignon”. Луковые посадки; лук-порей, лук-шалот. Обратите внимание на слово «bulbous» - литературный перевод – «нос картошкой». Ничего удивительного, «бульба» (укр., бел) – картофель. Корень «бл»/ «вл»/ «пл». Ср. «булава», «булыжник», «булка», «полный», «вал».
Так что единство к луку никакого отношения не имеет.

2) «Cepa» - которое неизвестного происхождения. В основе корень «кп»/ «цп»/ «хп». Удивительно, что этимологи не смогли опознать, хотя бы, слово «caput» (capitis) – голова (лат). По-русски так и говорят «головка лука». Про слово «цибуля» (укр) я уж умолчу:
зелена цибуля — spring onions
морська цибуля — squill
дика цибуля — wild leek
ріпчаста цибуля — (large) onion

Пискунов: Цибуля – лук (Alium Cepa); иначе по-украински – «сяпа». Вот такой «Чиполлино».

Кстати, в английском преспокойно существует и слово «лук».
Leek – лук-порей; wild leek – черемша.

leek (n.)
culinary herb, Old English læc (Mercian), leac (West Saxon) "leek, onion, garlic," from Proto-Germanic *lauka- (cf. Old Norse laukr "leek, garlic," Danish løg, Swedish lök "onion," Old Saxon lok "leek," Middle Dutch looc, Dutch look "leek, garlic," Old High German louh, German Lauch "leek"). No known cognates; Finnish laukka, Russian luk-, Old Church Slavonic luku are borrowed from Germanic.
Заимствовано из «германских» языков. Так сказал Фасмер.

1675:
LEEK (leac, Sax.) a Pot herb.

1826:
LEEK, a potherb; G. “lauk”, Swed. “lӧk”; D. “lœg”, S “leac”; T. “lauch”; B. “loock”; Heb. “leach”

Фасмер:
лук I род. п. - а, I. <растение>, укр., блр. лук, ст.-слав. лоукъ κρόμμυον (Еuсh. Sin.), болг. лу́к(ът), сербохорв. лу̏к, словен. lùk, род. п. lúka, чеш. luk, польск. ɫuk, полаб. läuk. Лтш. luõks заимств. из русск.; см. Эндзелин, IF 33, 116. Заимств. из др. герм. *lauka-; ср. др.-исл. laukr, д.-в.-н. louh "лук", англос. léас, др. сакс. lôk; см. Бернекер 1, 744 и сл.; Клюге-Гётце 346; Кипарский 249; Уленбек, AfslPh 15, 489; Торп 355. Следует отклонить мысль о родстве с греч. λευκός "белый" (см. Младенов 280). II род. п. -а, II. <для стрельбы>, укр. лук. ст.-слав. лѫкъ τόξον (Супр.), болг. лък, сербохорв. лу̑к, род. п. лу̑ка, словен. lǫ̑k, чеш. luk, польск. ɫęk "дуга, арка, лука". Родственно лит. lañkas "дуга, обруч", lankùs "гибкий", лтш. lùoks "изгиб, дуга", luôks "гибкий"; с другой ступенью вокализма: лит. leñkti "гнуть". Далее см. ляка́ть; ср. Бернекер 1, 739 и сл.; Траутман, ВSW 159; М.–Э. 2, 525; Эндзелин, СБЭ 196; Лескин, Abl. 324; Bildg. 168; Булаховский, ОЛЯ 5, 470.

Удивительный человек Фасмер. Один «лук» у него заимствован из немецкого, а второй (который для стрельбы) – исконно славянский. И мысли не возникает, что это однокоренные слова.

Корень здесь «кл» / «лк». То есть лежащий в основе слов, связанных с кругом (дугой, кривизной) – коло, а так же – объекты, связанные с простиранием по прямой – кол. Что такое «лук», как растение? Это корень округлой формы и ростки прямой формы.

Что такое «лук» для стрельбы? Это часть круга, кривая палка. Ровно, как и «лука» - излучина реки (меандр). Ровно, как и «лука» седла.

Фасмер:
лука́ "изгиб, луговое или лесное пространство в излучине реки, изгиб седла", укр. лука́ "мыс, образуемый рекой; заливной луг", блр. луковíна "излучина", др. - русск. лука "изгиб, залив", "хитрость, коварство", ст.-слав. лѫка δόλος (Еuсh. Sin., Супр.), цслав. лѫка κόλπος, болг. лъка́ "изгиб, луг, выгон", сербохорв. лу́ка "луг, гавань", словен. lǫ́kа "болотистый луг в долине", чеш. louka "луг", слвц. lúka, польск. ɫąka, местн. н. Ostroɫęka, в.-луж., н.-луж. ɫuka. Родственно лук II, ляка́ть; см. Мейе 254; Бернекер 1, 739 и сл. Ср. лит. lankà "долина", лтш. lañka "низкая, вытянутая равнина", лит. į́lanka геогр. "залив", арýlаnkа, нареч. apýlankomis "окольным путем"; см. М.–Э. 2, 420; Траутман, ВSW 160.

А отсюда уже «луг» (из излучины).
Да и «луч» - "кол" при чередовании «к»/ «ч».




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Оnion - лук, ейск, 10-08-2013 16:32, #73

pl14-10-2013 01:31

  
#78. "RE: Опыт"
Ответ на сообщение # 0


          

ОПЫТ
Фасмер:
опыт От пытать (см.); ср. Миккола, Ursl. Gr. 3, 91. •• <Об истории слова о́пыт, первоначально – "пробное молоченье", см. подробно С. И. Котков, Сказки о русском слове, М., 1967, стр. 80 и сл. – Т.>
опыт Искон. Производное от опытать «испытать», преф. образования от пытать. См. попытка, испытать. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Семенов:
опыт
Древнерусское – опытать (испытывать).
Появление слова «опыт» в русском языке относится к XVII в.
В древнерусском языке под «опытом» понимали первоначальное молоченье. Гораздо позже опытом стали называть испытание, попытку, научный эксперимент. В научный язык слово было введено М. Ломоносовым – великим русским естествоиспытателем.
Производное: опытный.

Что такое «первоначальное молочение»? Если слово найдено у Ломоносова, то это не значит, что его не было до того. И корень «пт» вполне понятный и прозрачный. Питать (питаю), пытать (пытаю) и пр. Пот, пить, путь, пятно. В конце концов «ОПЯТЬ» что, несомненно, связано с «пятой». У Дьяченко: «опат», «опатица» - аббат, игумен; «опаче» - назад, обратно; «опытание» - «испытание», «опытовати» - пытая допрашивать.

Старчевский:
ОПЪТИОНОВЪ – годовой запас съестных припасов для войска. По моему, это русское слово «КОПИТЬ» с выпущенным «к». И отсюда всяческий «опт» и «опции» с «опционами». Нет, ну с какого перепуга «опт» - слово иностранное, как мне объяснили преподаватели русского языка?

Ефремова:
м. Товар, продаваемый большими количествами, не по частям; оптовый товар.

Фасмер:
опт род. п. о́пта, обычно тв. п. оптом; оптово́й, опто́вый – прилаг., укр. о́птом (Желех.). Реконструкция праформы затруднительна. Стар. -рt- дало бы -т-. Возм. из *обьт-, родственного о́бщий, о́бщество, согласно Гроту (Фил. Раз. 2, 442), Шахматову (Литер. яз. 76). Сомнительно в фонетическом отношении сравнение с лит. ãpstas "изобилие, запас", apstùs "обильный", др.-инд. áрnаs ср. р. "выручка, имущество, владение", лат. орs, орis "сила, состояние, богатство" (Маценауэр, LF 12, 163 и сл.; Преобр. I, 654) или с цслав. обьдо "сокровище", вопреки Горяеву (ЭС 240). Совершенно ошибочно сопоставление с тур. tор "шар, ядро", вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 1, 57).

Поэтому совершенно непонятно, почему «оптОвыЙ», вместо «Оптовый».

Опцион:
Опцион (лат. optio — выбор, желание, усмотрение) — договор, по которому потенциальный покупатель или потенциальный продавец актива (товара, ценной бумаги) получает право, но не обязательство, совершить покупку или продажу данного актива по заранее оговорённой цене в определённый договором момент в будущем или на протяжении определённого отрезка времени. При этом продавец опциона несёт обязательство совершить ответную продажу или покупку актива в соответствии с условиями проданного опциона.

И с какой радости «optio» слово латинское?
option (n.) (выбор, альтернатива); из французского «option» (старофранцузское «opcion»); из латинского «optionem» (менительный падеж – optio) – выбор, свободный выбор; из корня «optare»; из PIE корневой основы *op- выбирать, предпочитать
c.1600, "action of choosing," from French option (Old French opcion), from Latin optionem (nominative optio) "choice, free choice, liberty to choose," from root of optare "to desire, choose," from PIE root *op- "to choose, prefer." Meaning "thing that may be chosen" is attested from 1885. Commercial transaction sense first recorded 1755 (the verb in this sense is from 1934).
opt (v.)
1877, from French opter "to choose" (16c.), from Latin optare "choose, desire" (see option). To opt out is attested from 1922. Related: Opted; opting.
opine (v.) (высказывать мнение, предполагать, считать); из среднефранцузского «opiner»; заимствовано напрямую из латинского «opinari» - иметь мнение, предполагать; возможно, имеет отношение к «optare» - желать, выбирать.
"express an opinion," mid-15c., from Middle French opiner (15c.) and directly from Latin opinari "have an opinion, be of opinion, suppose, conjecture, think, judge," perhaps related to optare "to desire, choose" (see option). Related: Opined; opining.
opinion (n.) (взгляд, мнение, убеждение, суждение); из старофранцузского «opinion» - взгляд, убеждение, суждение, мнение; из латинского «opinionem» с тем же значением.
c.1300, from Old French opinion "opinion, view, judgements founded upon probabilities" (12c.), from Latin opinionem (nominative opinio) "opinion, conjecture, fancy, belief, what one thinks; appreciation, esteem," from stem of opinari "think, judge, suppose, opine," from PIE *op- "to choose" (see option).

Короче говоря, господа этимологи путают русское слово «опять», откуда «опыт» и слово «копить» и всяческие попытки вывести слова «опцион» из латыни и связать его со словом «выбор», т.е. наше «испытать» просто смешны.
Да, надо добавить сюда и слово «адаптация».

Адаптация (лат. adapto — приспособляю) — процесс приспособления к изменяющимся условиям внешней среды.

Вероятно от выражения «от опыта». См. «adapted», «adapt». Сюда же «адепт».





  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ТотСамый10-02-2014 13:39

  
#79. "Орава"
Ответ на сообщение # 0


          

ОРАВА. Искон. Считается суф. производным от ор(а) "крик" (ср. держава — от дьржа, см.). В таком случае исходно орава — "кричащая толпа".

Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П. 1957—1984
орава
-ы, ж. прост.
Беспорядочное, шумное сборище.
<Биркин:> Но что же может сделать этот люд? Пойти к Москве нестройною оравой И умирать, иль разбегаться розно От польских латников. А. Островский, Козьма Захарьич Минин, Сухорук (1-я редакция).
За «слепцами» двигалась орава мальчишек. Первенцев, Кочубей.
||
Большое количество кого-л.; множество.
— Ты сообрази, сколько в Петербурге чиновников-то — и вдруг всю эту ораву, за неимением дел, упразднить! Салтыков-Щедрин, В среде умеренности и аккуратности.
Внизу зимой жили только сенные девушки, да орава лакеев. Лесков, Старые годы в селе Плодомасове.

У Фасмера:
ОРАВА
Объясняют как ступень чередования с реветь; см. Потебня у Горяева (ЭС 240); Мi. ЕW 225. Образование аналогично держава. Оговорки см. у Преобр. (I, 654 и сл.) •• <Скорее от орать; см. Унбегаун, BSL, 52, 1957, стр. 173. – Т.>

Главное производное - АРАБА - армия.
Кроме того, АРБА - "тюркская" повозка.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Орава, pl, 10-02-2014 23:15, #80
RE: Орава, temnyk, 19-08-2014 13:05, #87

pl15-03-2014 23:53

  
#81. "RE: О"
Ответ на сообщение # 0


          

ОМЕРТА:

ОМЕРТА, в итальянском ОМЕРТА́ (итал. omertà — взаимное укрывательство, круговая порука) — «кодекс чести» у мафии. Включает следующие положения:
• есть только одна причина покинуть организацию — смерть;
• обидчик одного члена организации обижает всю организацию;
• правосудие вершит только организация;
• члены организации подчиняются главе организации беспрекословно;
• предательство карается убийством предателя и всех его родственников; под предательством подразумевается даже произнесение любых слов в стенах тюрьмы во время следствия.

Какая сказка. Это просто слово «смерть», «мертвый», «умереть».

Никакой мотивации переводить это слово, как «круговая порука» не существует.
The origin of the word is traced (by the OED) to the Spanish word hombredad, meaning manliness, modified after the Sicilian word omu for man. According to a different theory, the word comes from Latin humilitas (humility), which became umirtà and then finally omertà in some southern Italian dialects.<5>

Посмотрите, какую сказочную версию предлагают: из испанского «hombredad», означающее «мужество», приспособленное к сицилийскому через слово «omu» - мужчина. Пришло из латыни, от слова «humility» - повиновение, подчинение, покорность, смирение. Из этого слова выросло «umirta», которое превратилось в «omerta»

Хорошо, согласен на версию «умиротворение», что, в сущности, и есть «смерть». Т.к. это все однокоренные слова – «мир», «смерть», «рим», «мерить», «рамено» и пр.

Кстати, «миро» не входит в этот ряд.
Фасмер:
миро стар. написание: мϋро, диал. му́ро, др.- русск., ст.- слав. мѵро μύρον (Супр.). Из греч. μύρον "миро, умащение"; см. Фасмер, Гр.-сл. эт. 126; ИОРЯС 12, 2, 257.

Явно однокоренное с «мыло». Всего лишь замена «л» - «р». И «умащение» - не что иное, как «умывание». Просто в Европе не часто мылись, вот это и перешло в разряд культовых действий. Вероятно, сюда и «намаз».

Мафия (итал. mafia) — криминальное сообщество, сформировавшееся на Сицилии во второй половине XIX века и впоследствии распространившее свою активность на крупные, экономически развитые города в США<1> и некоторые другие страны. Представляет собой объединение («семью») криминальных групп, имеющих общую организацию, структуру и кодекс поведения (омерту). Каждая группа «работает», осуществляя рэкет, на определенной территории: в районе большого города, в небольшом городе или в целом регионе страны.
До сих пор точно не установлено происхождение слова «mafia» (в ранних текстах — «maffia»), и потому существует множество предположений различной степени достоверности.
Сицилийское прилагательное «mafiusu» может происходить от сленгового арабского «mahyas», означающего «настойчивое хвастовство, бахвальство», либо от «marfud» — в дословном переводе «негодный», а в приблизительном — «хвастливый, дерзкий». Согласно изысканиям социолога Диего Гамбеты, в XIX веке на Сицилии «mafiusu» в отношении людей имело два значения — «задира, хулиган; заносчивый, самоуверенный», но в то же время «бесстрашный, предприимчивый, гордый»<2>.
Во время «Сицилийской вечерни», народного восстания против французов (анжуйцев) в 1282 году, был популярным лозунг «Смерть Франции, вздохни, Италия» (итал. Morte Alla Francia, Italia Anela<3>), в котором первые буквы составляющих его слов образовывали «mafia». В ходе восстания большинство французов было убито, остальные бежали с острова. К этому же восстанию относят легенду о женщине, кричавшей на улице «Моя дочь!» (итал. Мia figlia!). Есть версия, что «мафия» в сицилийском диалекте означала что-то восхитительное, например, красивый дом называли «casa mafiusedda». Существует предположение о политической расшифровке слова как аббревиатуры «Мадзини разрешает грабежи, поджоги и отравления» (итал. Mazzini autorizza furti, incendi, avvelenamenti), приписываемой Гарибальди<источник не указан 1756 дней>.

Ну, арабское «mahyas» звучит просто неприлично. Нашли чем меряться. Не может ли слово «mafia» быть просто словом «мать»? По смыслу очень похоже. Или, опять таки, «смерть» (мор), если исходить из исторических предпосылок.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%84%D0%B8%D1%8F .

There are several theories about the origin of the term "Mafia" (sometimes spelled "Maffia" in early texts). The Sicilian adjective mafiusu (in Italian: mafioso) may derive from the slang Arabic mahyas (مهياž , meaning "aggressive boasting, bragging", or marfud (مرفوŸ meaning "rejected". In reference to a man, mafiusu in 19th century Sicily was ambiguous, signifying a bully, arrogant but also fearless, enterprising, and proud, according to scholar Diego Gambetta.<2> In reference to a woman, however, the feminine-form adjective "mafiusa" means beautiful and attractive.
Other possible origins from Arabic:
• maha = quarry, cave<3>
• mu'afa = safety, protection<3>
The public's association of the word with the criminal secret society was perhaps inspired by the 1863 play "I mafiusi di la Vicaria" ("The Mafiosi of the Vicaria") by Giuseppe Rizzotto and Gaetano Mosca. The words Mafia and mafiusi are never mentioned in the play; they were probably put in the title to add a local flair. The play is about a Palermo prison gang with traits similar to the Mafia: a boss, an initiation ritual, and talk of "umirtà" (omertà or code of silence) and "pizzu" (a codeword for extortion money).<4> The play had great success throughout Italy. Soon after, the use of the term "mafia" began appearing in the Italian state's early reports on the phenomenon. The word made its first official appearance in 1865 in a report by the prefect of Palermo, Filippo Antonio Gualterio.<5>

Так же предлагается слово «marfud» - бракованный, негодный. Ну, здесь уже никакой логики. Слово «pizzu», применительно к «вымогаемым» деньгам тоже звучит весело.
n Southern Italy, the pizzo is protection money paid by a business to the Mafia, usually coerced and constituting extortion. The term is derived from the Sicilian pizzu ('beak'). To wet someone's beak (Sicilian language "fari vagnari 'u pizzu") is to pay protection money. The practice is widespread in Southern Italy, not only by the Sicilian Cosa Nostra, but also by the 'Ndrangheta in Calabria and the Camorra in Campania.
Another etymological explanation of the term is "beakerful", referring to the right of an overseer to scoop from the grain being threshed by peasants.<1> Paying the pizzo might also be in kind, for example by forcing a company to put someone (often a member of a criminal organisation) on the payroll, compulsory provision of services by Mafia controlled businesses as well as subcontracting to Mafia controlled companies.<2> Pizzo is distinct from "vig" (vigorish) which is an agreed to percentage on a transaction.

Переводится с сицилийского, как «клюв». «Намочить клюв» (fari vagnari 'u pizzu). Ну, может быть, может быть. Другое этимологическое объяснение состоит в том, что есть термин «beakerful» (кстати, в словарях отсутствует), который объясняется, как «право надсмотрщика, выбивать часть зерна у крестьян». Так же «pizzo» это частный случай понятия «vigorish», т.е. соглашение о процентах со сделки. Это, кстати, еще одно смешное слово. Даже переводить не буду:
Vigorish, or simply the vig, also known as juice, the cut or the take, is the amount charged by a bookmaker, or bookie, for taking a bet from a gambler. In the United States it also means the interest on a shark's loan. The term is Yiddish slang originating from the Russian word for winnings, выигрыш vyigrysh.<1[br />
Вот только «идиш» здесь причем? Впрочем, и так понятно, что «еврейские» языки – сплошное заимствование.


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl19-05-2014 22:47

  
#82. "RE: Оrdure - грязь, эккременты"
Ответ на сообщение # 0


          

1826:
ORDURE – грязь, экскременты; F. “ord”, “ordure”; It. “ordura”; T. “ord”, “schord”; L. “sordes”
Замена «т» - «d». СРТ – SRT – SRD.

Сортир, полагаю, отсюда же.
Фасмер:
сортир "уборная", просторечное. Из франц. sortir "выходить".

Брашет:
SORTIE, sf. a going out, egress, sortie. See sortir. (выходить прочь, вытекать, выход)

SORTIR, vn. to go out, lit. to divide by lot, then to go out; cp. partiri, to depart, and to part.—Der. sortant, sortie (partic, subst.). Выходить прочь; дословно – делить, затем выходить прочь.

Какой кошмар. Выходит слово «сорт» - это… Ой, как неприятно.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Котельников12-07-2014 20:02

  
#83. "Обелиск"
Ответ на сообщение # 0


          

ОБЕЛИСК. Памятник, сооружение в виде суживающегося кверху столба.

Вот что пишут ученые книги о происхождении этого слова: "...Заимствовано в XVIII в. из французского языка, где obélisque < лат. obeliscus, восходящего к греческому obeliskos "островерхий столб", суф. производному от obelos "клинок, острие"....".



Вам, господа, ничего не напоминает древнегреческое название заточки? А, если "древнегреческое" окончание С убрать? А если О прочитать как У, как оно во многих европейских языках читается?

Так и вижу древнегреческого киллера с уБИЛом, который топал кого-нибудь заколоть и напевал древнегреческую "Мурку":

"...Раз пошёл на дело
Взяв с собой обелос... ".

ЗЫ. Кстати, камрад обратил моё внимание на чисто славянский суффикс слова ОБЕЛИСК. Это показатель краткой формы прилагательного СК, отвечающий на вопросы какой, чей. Какой столб? - обелиСК, убилоССКИЙ, похожий на заточку - убило.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl15-07-2014 15:30

  
#84. "RE: Осанна"
Ответ на сообщение # 0


          

Осанна (ивр. הושיע נא‎, hôšî‘â-nā’ — спаси, мы молим) — торжественное молитвенное восклицание (краткая молитва), изначально являвшееся хвалебным возгласом. Моление о помощи (спаси!); уверенность в помощи (спасение!); междометие, выражающее радость о спасении (слава!).

Выражение «осанна» встречается в псалме 117-м. В переводе семидесяти «осанна» заменено на:"ω κυριε, σωσον δε" - «О, Господи, спаси же!» (Пс. 117:25).

И это правильно, бог – это «хозяин».
Как говаривали Равшан и Джамшут, - "Хосяина"

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Владислав19-07-2014 22:25

  
#85. "ОКАЗИЯ"
Ответ на сообщение # 0


          

мы воспринимает слово "оказия" (благоприятная появившаяся возможность) как латинское (occasionem (именительный падеж occasio) "благоприятная возможность, подходящее время"), однако, ввиду того, что направления заимствования, опять же, меняются от переоценки древности того или иного языка, отметим, что "оказия" вполне может оказаться производным от слова "оказаться", извините за тавтологию

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

tvy18-08-2014 19:22

  
#86. "orange - оранжевый"
Ответ на сообщение # 0


          

Orange- оранжевый, в том числе фрукт.

O-R-AN-G-E = О-Р-ОУ-Ж, т.е. по-простому: РЫЖий (рудый, русый, ржа, рысь и пр.)

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Владислав16-10-2014 16:21

  
#88. "ОВЁС OATS"
Ответ на сообщение # 0


          

Возьмём английское слово OAT , которое означает "овёс"
Мало того, что оно читается как <оут>, так ещё в обозначении зерна необычным образом используется во множественном числе OATS <оутс>, что ещё больше усиливает созвучие с русским словом.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl05-01-2015 14:45

  
#90. "RE: Орясина, она такая"
Ответ на сообщение # 0


          

Англ. – поднятие, увеличение - rise
Венг. громадный - óriási
нем. riesig "громадный"

Орясина Толковый словарь Даля
ж. жердь, шест; кол, дубина; толстая и долгая хворостина; | *жердяй, оглобля, верста в знач. долговязого парня; | затрещина, заушина, удар. Орясить, оряснуть кого, ряз. сильно ударить. Орясник м. собират. жердинник.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl16-05-2015 18:46
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#91. "RE: oak - дуб"
Ответ на сообщение # 0


          

oak - дуб, древесина дуба

oak (n.)
Old English ac "oak tree," from Proto-Germanic *aiks (cognates: Old Norse eik, Old Saxon and Old Frisian ek, Middle Dutch eike, Dutch eik, Old High German eih, German Eiche), of uncertain origin with no certain cognates outside Germanic.

1675:
OAK (Aack, Sax., Eik, Belg., Eiche, Teut.) – одно из мачтовых деревьев

1826:
OAK, s. – дерево, хорошо известное своей твердостью; G. “ek”; Swed. “ok”; D. “ac”; T.”eiche”; B. “eike”; S. “ac”, так же, как и латинское “robur” означает, как дерево, так и прочность; G. “auka”; Swed. “oka”; S. “ecan” – размножаться, плодить, прибавлять, возможно связано с желудями, которые использовались готами в пищу; родственно όχή

На латыни – quercu, т.е. – корка (пробковый дуб); французский – chêne; баскский – haritz; галис. – carballo; исп. – roble; итал. – quercia; катал. – roure; порт. - carvalho

“Wiktionary”:
From Middle English ook, from Old English āc, from Proto-Germanic *aiks (compare Scots aik, West Frisian iik, Dutch eik, German Eiche, Danish eg), from Proto-Indo-European *eiḱ or *eiǵ- (compare Latin aesculus (“Durmast oak” – скальный дуб (просто «скала»), Lithuanian ąžuolas (“oak” - дуб), Albanian enjë (“juniper, yew” – можжевельник, тис), Ancient Greek αἰγίλωψ (aigílōps, “Turkey oak” – турецкий дуб; т.е. кол или крепь))

Т.е., как полагают этимологи, в основе – кол;

1828:
QUERCUS – дуб; из κερχαλέος – грубый, необструганный, шероховатый; т.е. «кора» + «кол»
Все-таки, склоняюсь к тому, что в основе – кора, хотя, латышский наводит на то, что в основе – «сила»; алб. lisi

“Wiktionary”:
ozols m (1st declension)
1. oak tree (genus Quercus)
ozolu birzs — oak grove – дубовая роща
korķa ozols, korķozols — cork oak – пробковый дуб
vīrs kā ozols — a man like an oak tree (= very strong) – человек, крепкий как дуб.

Три варианта:
1) Кора – eiche (chêne) – oak; Ср. коло - око
2) Кол
3) Сила

В некоторых языках – просто «дерево»; ирл. – dair; вал. derw; новогреческий – δρυς;
А художник Ван Эйк – Дубов.



  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl16-05-2015 20:20
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#92. "RE: oar – весло"
Ответ на сообщение # 0


          

oar – весло; гребец; лопатка для помешивания; грести на веслах

oar (n.) (староанглийское «ar» - весло); из протогерманского *airo; происхождение неизвестно
Old English ar "oar," from Proto-Germanic *airo (cognates: Old Norse ar, Danish aare, Swedish åra), of unknown origin; perhaps related to Latin remus "oar," Greek eretes "rower," eretmos "oar."

1675:
OAR, ORE (ore, Sax., vore, Du; ορύττω – копать) – руда, неочищенный металл, смешанный с землей и добываемый в шахтах

OARS – весла; так же – гребная двойка
Синоним – “row” – грести (рою)

Понятно, что греческое ορύττω – орать, рыть; в нашем случае – «ор» (земля) – рало, орало (плуг) – руль (на лодке) – oar
1826:
G. “ar”; Isl. “are”; Swed. “ar”; Sax. “are”; D. “aare”

Лат. – remus
1828:
REMUS – весло; из έρετμός
“Wiktionary”:
From a Proto-Indo-European root *h₁reh₁- shared by Ancient Greek ἐρετμός (eretmós, “oar” - весло), ἐρέτης (erétēs, “rower” - гребец) and possibly English oar.



  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl16-05-2015 23:57
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#93. "RE: oath – клятва"
Ответ на сообщение # 0


          

oath – клятва

oath (n.) (староанглийское «að» - клятва, судебная присяга, торжественное обращение к богу, призыв подтвердить истинность или обещание); из протогерманского *aithaz; из PIE *oi-to- клятва
Old English að "oath, judicial swearing, solemn appeal to deity in witness of truth or a promise," from Proto-Germanic *aithaz (cognates: Old Norse eiðr, Swedish ed, Old Saxon, Old Frisian eth, Middle Dutch eet, Dutch eed, German eid, Gothic aiþs "oath"), from PIE *oi-to- "an oath" (cognates: Old Irish oeth "oath"). Common to Celtic and Germanic, possibly a loan-word from one to the other, but the history is obscure. In reference to careless invocations of divinity, from late 12c.

1675:
OATH (ath, Sax.) - клятва

Надо полагать, что здесь мы имеем дело со словом «ведаю» с отпавшей «в» - ВД – (V) D – eid – að – oath

Ведать Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. и неперех. 1) а) Знать, иметь сведения. б) Представлять, сознавать, отдавать отчет (обычно с отрицанием).

Даль:
Поведай мне правду, скажи. Ведаться с кем судом, разбираться судом, искать, тягаться.

Может быть и «Аз» (есьм), как начало присяги, т.е. – я такой-то, свидетельствую.
Латинский Древнерусский
-----------------------
Sum Я есмь
Es Ты еси
Est Он есть
Sumus Мы есмы
Estis Вы есте
Sunt Они суть (с юсом «un») сѫть, т.е. - есть

Русское «аз» - не может ли быть укороченной формой «вижу»? Ср. «вас». Или это сокращение от ѩзык – ѧзы - аз

Вот, Горяев поведал, откуда взялось слово «этимология»
Лат. sunt (умбр. sent), en (t) s – существующее, сущее, существо (entis – к «sum»); praesents – подлинный, явный, entitats, (-sentia), sons, лит. sasa, ών, έτεός; έτυμος (истинный, действительный, настоящий, т.е. др.-греч. ἐτυμολογία, от др.-греч. ἔτυμον «истина, основное значение слова, суть + мню или мне» и др.- греч. λόγος «слово, учение, суждение», т.е. «суть + мню» + «язык» (лязык, см. «language»).

Санскр. santi, satjas; др. сакс. и ан. сакс. soth, англ. soot, др. сев. герм. sannr – santh; надо полагать, что сюда и «saint» - святой, вероятно от божественной сути; вероятно и санитар (от sanitas – здоровье)

Дворецкий:
sanitas, atis f
1) здоровье;
2) здравый смысл, рассудительность, разумность, благоразумие;
3) трезвость, спокойствие, уравновешенность;
4) прочность, надёжность, полнота.

Т.е. «есть» (истина – юстиция) - «суть» - СТ – S (N) T, с юсом «an» из ѫ (вероятно, путался с «ѭ» на письме)
http://magomir.ru/samouprav/2013-1/kirilliza/4.htm

Сюда же – сентенция, презент, презентация из «praesents». Так же суффиксы характеристики слова - ant / ent в английском языке
to please (нравиться, угождать) + ent – pleasant = приятный; pleasure = удовольствие, приятность;
to differ ( отличаться от, различаться) + ent — different = различный, отличный; difference = различие, отличие;
http://oose.ru/slovoobrazovanie-rdquo-ant-ent-ary-ory-suffiksyi-prilagatelnyih/

Юс – вероятно, изначально – нос, т.к. изначально – «о»
Фасмер:
I – название цслав. письменных знаков для носовых гласных ǫ и ę: юс большой (q и юс малый (p . Его произношение эволюционировало в русск., так как уже в Х в. ǫ дало у, а из ę образовалось ᾽а. Соболевский (РФВ 71, 436 и сл.) пытается связать название буквы с ус, цслав. ѫсъ, ссылаясь при этом на русск.- цслав. юсѣница "гусеница".
II
II "хитрец", юсить "суетиться", олонецк. (Кулик.). Неясно, возм., от названия буквы юс (см.), ср. юсы и ферт.
А, вот здесь – суть

Даль:
ЮС м. откинутая ныне 36-я буква церковной азбуки, (у и ю); в произношении носовая, гнусливая, слышная еще в польском. || Приказный, подьячий, законник, крюк, выросший на бумажном деле; знаток всех судейских проделок и тяжебник (Словарь Академии ошибочно юст).
Да не ошибается словарь – суть, истина, юстиция

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl17-05-2015 00:08
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#94. "RE: oats – овес"
Ответ на сообщение # 0
17-05-2015 00:14 pl

          

oats – овес

oat (n.) (староанглийское «ate» (множественное число – «atan») – зерно растения «овес», дикий овес; происхождение неизвестно
Old English ate (plural atan) "grain of the oat plant, wild oats," of uncertain origin, possibly from Old Norse eitill "nodule," denoting a single grain, of unknown origin. The English word has cognates in Frisian and some Dutch dialects. Famously defined by Johnson as, "A grain, which in England is generally given to horses, but in Scotland supports the people."

Это просто слово «еда», см. «eat»; прошедшее время – «ate»
1675:
OATS (aten, Sax., из etan, Sax. – есть, т.к. это был фураж для лошадей и иногда – пища для людей) – разновидность зерна

1826:
OAT, s. – хорошо известное зерно; S. “ate”; G. “ett, at”; Swed. “at” – пища; Heb. “hittah” – разновидность ячменя
http://static.hypercomments.com/data/images2/guest/1428645530752207


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl17-05-2015 01:35
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#95. "RE: obedient – послушный"
Ответ на сообщение # 0
17-05-2015 01:39 pl

          

obedient – послушный

obedient (adj.) (из старофранцузского «obedient» - послушный; из латинского «oboedientem» (именительный падеж – «oboediens»); причастие настоящего времени от «oboedire» - слушаться, повиноваться, подчиняться
c. 1200, from Old French obedient "obedient" (11c.), from Latin oboedientem (nominative oboediens), present participle of oboedire "to obey" (see obey). Related: Obediently.

obey (v.) (слушаться, повиноваться, подчиняться); из старофранцузского «obeir» с теми же значениями; из латинского «obedire, oboedire» - слушаться, служить, обращать внимание, навострить уши, дословно – слушать; из «ob» - по направлению, к + «audire» - слушать, слышать
late 13c., from Old French obeir "obey, be obedient, do one's duty" (12c.), from Latin obedire, oboedire "obey, be subject, serve; pay attention to, give ear," literally "listen to," from ob "to" (see ob-) + audire "listen, hear" (see audience). Same sense development is in cognate Old English hiersumnian. Related: Obeyed; obeying.

1828:
OBEDIO – слышу, слушаю; из όπηδέω – следую, т.е. – пойду
С другой стороны – веду, см. «audience»; так же русское «вѣтъ» - уговор, совет (Старчевский); вития – оратор и пр. Тогда «в» - «v» - «u» и «т» - «d». ВТ – VT – UD – audio.

To OBAMBULATE (obambulatum, L.) – ходить вверх – вниз, взад - вперед
OBAMBULATION – прогулка вверх-вниз, взад-вперед
Дворецкий:
ob–ambulo, avi, atum, are
прохаживаться, расхаживать, прогуливаться
ambulātio, ōnis f
1) хождение взад и вперёд, расхаживание;
2) гулянье, прогулка;
3) место для прогулок.
ob (как приставка, ассимилирует b перед p — opprimo, f — offendo, c — occupo и g — ogganio) praep. cum acc.
1) к;
2) перед;
3) вследствие, из-за;
4) в обмен на, за.
Т.е. отвел, обвел, «в» - «b»

1675:
To OBAY – to abide, т.е. – выносить, терпеть; проживать, жить; ждать, выжидать, следовать; т.е. здесь три слова – «обида», вероятно от «бить», «буда» - жилище, от «бить» и «веду».

Так что, послушание может быть связано и со словом «бить», и со словом «веду»
Но, вот, что в итоге:
1675:
To OBEYSIN – to obay, Chauc. Т.е. просто сокращение от «обязан»




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Боже, что я вижу! :), ТотСамый, 22-05-2015 09:50, #110
      RE: Боже, что я вижу! :), Dimm, 22-05-2015 13:13, #111

pl17-05-2015 02:00
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#96. "RE: obelisk"
Ответ на сообщение # 0


          

obelisk, s. – четырехугольная каменная колонна, в форме пирамиды и названная όβελίσκος Геродотом (1826)

obelisk (n.) (прямоугольная каменная колонна с сужением наверху); из среднефранцузского «obélisque»; из латинского «obeliscus» - обелиск, маленький меч; из греческого όβελίσκος – маленький меч, обелиск, стрелка компаса (а, что, у древних греков были компасы?); уменьшительное от όβελός –меч, островерхая колонна, иголка
"rectangular stone column tapering at the top," 1560s, from Middle French obélisque (16c.) and directly from Latin obeliscus "obelisk, small spit," from Greek obeliskos "small spit, obelisk, leg of a compass," diminutive of obelos "a spit, pointed pillar, needle."

1888:
όβελίσκος, дословно – маленький меч, штык, шпага, - отсюда – тонкая, островерхая колонна, столб (pillar – пала); уменьшительное от όβελός – меч, шпага, см. “obolus” – маленькая греческая монета, т.е. в основе – обло, круглый, ср. «облако»; хотя слово «белый» тоже нельзя упускать

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: obelisk, ТотСамый, 17-05-2015 03:25, #97
RE: obelisk, pl, 17-05-2015 11:06, #99
      Согласен :), ТотСамый, 17-05-2015 18:11, #100
           Довесок, ТотСамый, 22-05-2015 09:37, #109
RE: obelisk, Dimm, 17-05-2015 20:35, #103
      Красиво блестит!, ТотСамый, 18-05-2015 07:32, #105

pl17-05-2015 11:01
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#98. "RE: object – объект"
Ответ на сообщение # 0


          

object – объект; см. «obedient», «jet»

object (n.) (материальный предмет; то, что воспринимается или чувствуется); из среднелатинского «objectum» - вещь, находящаяся в поле зрения; из латинского «obiectus» - лежащий против, напротив; причастие настоящего времени от «obicere» - представлять, бросать; из «ob» - напротив + «iacere» - бросать
late 14c., "tangible thing, something perceived or presented to the senses," from Medieval Latin objectum "thing put before" (the mind or sight), noun use of neuter of Latin obiectus "lying before, opposite" (as a noun in classical Latin, "charges, accusations"), past participle of obicere "to present, oppose, cast in the way of," from ob "against" (see ob-) + iacere "to throw" (see jet (v.)). Sense of "thing aimed at" is late 14c.

Дворецкий:
objicio, jeci, jectum, ere
1) бросать вперёд, устремлять;
2) бросать;
3) захлопывать;
4) прокладывать впереди;
5) приставлять; подносить;
6) противопоставлять, ставить или использовать в качестве преграды;
7) набрасывать, расстилать (в целях сокрытия);
8) подвергать;
9) выдавать;
10) возражать, выдвигать (в качестве возражения);
11) причинять, внушать, нагонять; вселять; обманывать (морочить) кого-л.;
12) давать, доставлять; ниспосылать;
13) упрекать, укорять, винить;
14) pass. objici возникать.

1828:
JACTO – я бросаю; т.е. – «я» + «кидаю»; это – основная форма, - остальные – производные. Я - «I, j» (в словаре 1828 – это один раздел) + кидаю, «к» - «с», «д» - «t». ЯКД – JKD – JCT – jacto.
Заметьте, в латыни сохранен даже вульгарный смысл – «кидать» - обманывать

Т.е. конструкция изначально предполагала смысл – «от» + «брошу»

Русское «кидаю» - от «ход», «гон» (кину), «куда», «го»; сюда же «shoot» - стрелять, «heat» -жара и пр.

Кидать Этимологический словарь русского языка
кидать Общеслав. Того же корня, что др.- исл. skióta «метать», нем. schießien «стрелять» и пр. Первичное значение — «заставлять отделяться и падать» (ср. сербо - хорв. кидати «рвать» (плоды), в.- луж. kidać «вытряхивать».

Фасмер:
кидать кидаю, сврш. кинуть, укр. ки́нути, кидати, ст.- слав. искыдати "выбрасывать", съкыдати сѩ "ἐκκενοῦσθαι", болг. ки́на "рву", сербохорв. ки? дати, ки̏да̑м "рвать прерывать; вычищать навоз", сврш. ки̏нути се "убраться прочь", словен. kídati, kȋdam, чеш. kydati "чистить хлев", слвц. kуdаt᾽, польск. kidać "выбрасывать", в.- луж. kidać, н.-луж. kidaś "лить". Родственно лтш. kûdinât, kûdît "подгонять, гнать", др.- инд. cṓdati, сōdáуаti "подгоняет, теснит", нов.- перс. čušt "бойкий, деятельный", нов.- в.- н. hutzen "подгонять"; см. Цупица, GG 121, 156; М.–Э. 2, 332; Уленбек, Aind. Wb. 93. Далее сравнивают с лит. skudrùs "проворный", др. - инд. skúndatē "спешит", др.- исл. skiótа "метать, стрелять", skiótask "бросаться на к.-л.", д.- в.- н. sсiоzаn "броситься", др.- исл. skynda "торопиться"; см. Цупица, там же; Бернекер 1, 676; Торп 467 и сл. Сравнение с др.- инд. khudáti "вталкивает" (Махек, "Slavia", 16, стр. 171) фонетически затруднительно; неприемлемо сближение с др.- инд. skhádatē "раскалывает, бьет" (Потебня, РФВ, 3, 165) или с гот. ƕōtа "угроза", ƕоtjаn "угрожать" (Вуд, IF, 22, 155; Файст 286).

Последняя фраза умиляет. «Фонетически затруднительно». Он, что, слышал, как разговаривают индусы или готы? Это – всего-лишь запись. Какая фонетика?




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: object – объект, ТотСамый, 17-05-2015 18:18, #101

pl17-05-2015 18:30
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#102. "RE: observ – видеть"
Ответ на сообщение # 0


          

observ – видеть, замечать, наблюдать; «Observer» - обозреватель; до 1993 – крупнейшая и первая воскресная газета; сейчас у «Guardian»

observe (v.) (придерживаться); из старофранцузского «observer, osserver» - видеть, следить, следовать; из латинского «observare» - следить, наблюдать, замечать, обращать внимание; защищать; из «ob» - вокруг + «servare» - следить, предохранять; из PIE корня *ser- (1) - защищать
late 14c., "to hold to" (a manner of life or course of conduct), from Old French observer, osserver "to observe, watch over, follow" (10c.), from Latin observare "watch over, note, heed, look to, attend to, guard, regard, comply with," from ob "over" (see ob-) + servare "to watch, keep safe," from PIE root *ser- (1) "to protect."

Опять изобретают новые корни. Больше корней, хороших и разных.

В основе «обозреваю», из «об» - от «обло», т.е. – круг + «зрю» (зор, зрак – обратное к коло, око, около)

Теперь понятно, откуда «servo» - зрю («ю» - «u»)

1828:
SERVO – сохраняю, предохраняю; из έρύω (у Экономида – рву, чрею (черпаю); ерик, ерошу, рисую); так же «тащу»
http://www.dshinin.ru/Upload_Books3/Books/2011-07-15/201107151012451.pdf (грамматика армянского языка)

От ‘Ερύσιμον – растение, изгородь, горчица; защита корабля; защита города; ‘Ερύσιμος – защита, вал, бастион; форт; έρύω – рыть, копать, рыть траншею
Лексикон греческого языка; John Allen Giles
Longman, Orme, Brown, Green, and Longmans, 1840 - Всего страниц: 939
https://books.google.ru/books?id=ZxstAAAAYAAJ&dq=%CE%BA%CE%AC%CF%81%CF%83%CF%89&hl=ru&source=gbs_navlinks_s

Другими словами, в английском языке произошло наложение смыслов, один – из греческого со смыслом «защита», второй – напрямую из русского – обозреваю, обозрю; смыслы смыкаются, поэтому и произошло наложение.

Возвращаясь к «servus»
1828:
SERVUS – a slave; из “servo” (раб, якобы из «славяне»); на самом деле – замена «r» - «l»

Все это возвращает нас к названию «Иерусалим» и крепости «Ерос», см. ФиН
http://chronologia.org/zabytyj_ierusalim/3_02.html
Первая часть - ‘Ερύσ; Hierosolyma (лат).; Ἱεροσόλυμα; Ѥроусалимъ
https://en.wikipedia.org/wiki/Jerusalem#Etymology

The name "Jerusalem" is variously etymologized to mean "foundation (Sumerian yeru, 'settlement'/Semitic yry' 'to found, to lay a cornerstone') of the god Shalem"
Название Иерусалим могло обозначать «основание» (шумерское «yeru» - поселение; семитское «yry'» - основывать, закладывать краеугольный камень) города в честь бога Шалема

Русское «крыша», «граждь» (город, ограда, огород), «крою» - (` ρ (hr)

Вторая часть, логично – Рим, см. «limit»

Даль (рамо)
Рама, стар. межа, граница, обвод, обход участка земли, по владению; рама, ныне обраменье, край, предел, конец пашни, которая упирается в лес, либо расчищена среди леса, как встарь большею частью, и ныне тоже нередко на север и восток Руси, отсюда зараменье или рамень ж. и раменье ср. лес, соседний с полями, с пашней. Рама, рамка, от рамо, рамена; обраменье, окраина пашни, росчисти в лесу; зараменье или просто раменье, лес, окружающий поле, пашню, чищобу: так в калужск. губ. лес нередко зовется краем, т. е. закраиною поля, раменьем - а край и рама одно и то же. Слово Rahmen в немцы пришло от славян.
Напомню, что слово могло возникнуть, как от «кр» - кром, Крым, кроме, кромка, Кремль, так и от «мр» / «нр» - мир, нора, нарою и пр. Замена «р» - «l»

Т.е. – крою + рим, обычное пограничье; учитывая, что область вокруг – Романия. Таких пограничных межевых знков – полна Евразия, да и на других материках они засветились.

Поспелов:
Вероятно, сюда и город Лима в Перу (там течет река Римак, ср. Рымник), Лимасол на Кипре; Лимерик в Ирландии; ир-ланд. Luimneach от lorn, род. п. luim «пустое место» в смысле «непокрытое, оголенное», что относилось к местности, затопляемой р. Шаннон. Совр. англ. Limerick, русск. Лимерик (см. Даля выше).
Лимпопо (употребляемое в настоящее время название Лимпопо (Limpopo) образовано от названия на языке сото (группа банту) Lebepe, где lе- префикс именного класса; этимология неизвестна. В среднем течении называется Венда от этнонима венда (бавенда) народа, относимого к группе вост. банту. Ну, да, а рядом «Жаркий холм», Килиманджаро
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=printer_friendly&forum=268&topic_id=2003&mesg_id=2163

РИМ, столица Италии. Город находится на р. Тибр, древнейшее название которой Румо или Румон послужило основой для образования названия Рим (итал. Roma). Предполагается, что название реки связано с наименованием одного из племен этрусков — древнего населения берегов этой реки.

Реймс (известен, так же, как Rein)
https://fr.wikipedia.org/wiki/Reims#Toponymie . Возможно, Рейн – тоже пограничная река. Сюда же – Германия (КРМ – GRM, ср. с Крым); Кармания (Καρμανί^ – юг Ирана (Персии)
Геродот в своей «Истории» упоминает неких германиев, которых можно отнести к жителям Кармании
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D1%80%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8F_%28%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BE%D0%B1%D0%BB%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%29

Армения, Раменское (Подмосковье)

Поспелов:
Раменское. …название… по известному с XIV в. названию местности Раменье (др.- русск. рамень «пашня, зарастающая лесом» или«пашня, расчищенная от леса»)

Вот, что в Европе:
http://geo.koltyrin.ru/city_list_europe.php
Ронсе (нидерл. Ronse, МФА: <ˈrɔnsə>; фр. Renaix) — город в Бельгии.
Ремшайд (нем. Remscheid) - город в Германии, в земле Северный Рейн — Вестфалия.
Раума (Финляндия),
Ромны (Украина) и река Ромен (Сумская обл);
Роман (города в Румынии и Болгарии);
Роман-сюр-Изер (фр. Romans-sur-Isère, окс. Rumans d'Isèra) — город и коммуна во Франции, находится в регионе Рона — Альпы.;
Ромрод (нем. Romrod) — город в Германии, в земле Гессен;
Роннебург (нем. Ronneburg) — город в Германии, в земле Тюрингия.
Рауна (латыш. Rauna) — село в Раунском крае Латвии, расположенное в долине реки Рауны на Видземской возвышенности.
Роннебург (нем. Ronneburg) — коммуна в Германии, в земле Гессен.
Руан (фр. и норманд. Rouen <ʁwɑ̃>) — историческая столица Нормандии; Руан, Rouans (Луара Атлантическая, Roem 1134), Рим (Дё-Севр, Rodom 961) 20.21;
Rom (se prononce <ʁɔ̃>) est une commune française, située dans le département des Deux-Sèvres en région Poitou-Charentes (Roman settlement of Rauranum)
Ремшайд (нем. Remscheid) — город в Германии, в земле Северный Рейн-Вестфалия. Впервые упоминается в 1173/1189 году как Remscheit. Название города несколько раз менялась: 1217 — Remissgeid, 1251 — Remscheid, 1308 — Renscheit, 1312 — Rymschyt, около 1350 года — Rembscheidt, 1351 — Rymscheid, 1400 — Reymsceit, 1402 — Reymscheit, 1405 и 1407 — Rympscheit, 1413 — Remscheyt, 1441 — Remscheit и Remschett, 1487 — Reymscheyd и 1639 — Rembscheid. С 1815 года город принадлежал Пруссии и входил в состав района Леннеп. Город Леннеп получил статус города еще в 1230 году и был крупным торговым центром, входил в Ганзу. Однако в ходе индустриализации Ремшайд превзошёл по своему развитию и значению город Леннеп и с 1888 года вышел из состава района Леннеп, став вольным городом.
Римавска-Собота (словацк. Rimavská Sobota, нем. Großsteffelsdorf, венг. Rimaszombat, иногда рус. Римавская Суббота) — город в южной Словакии в долине реки Римава в Словацких Рудных горах.
Rýmařov (německy Römerstadt)<2> je nejzápadnějším městem v Moravskoslezském kraji.
Ремаген (нем. Remagen) — город в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц.
Ремих (люксемб. Réimech, фр. Remich) — коммуна в Люксембурге, располагается в округе Гревенмахер; the Roman settlement of "Remacum"
Рёмхильд (нем. Römhild) — город в Германии, в земле Тюрингия.
Рамигала (лит. Ramygala; польск. Remigoła, рус. Ремигола) — город в Паневежском районе Паневежского уезда Литвы, к югу от Паневежиса; административный центр Рамигальского староства (Ramygalos seniūnija). В документах и памятниках встречаются варианты названия местности Remgallen (1370), Remigalle (1372), Remigaln (1385), Remigola (1503), з Ромиколы (1567), в Ромикголе (1569), Remigoła (1854). В различных местностях Литвы имеются луг Ramygala, холм Ramikalnis, болото Ramiraistis. Высказывалось происхождение, что название образовано от антропонима Ramys и слова лит. galas («конец», «угол»), обозначая, таким образом, «Конец Рамиса», однако имени Ramys не существует. Поэтому более вероятно связывать название с прилагательным лит. ramus («тихий, спокойный, уютный»). Название в таком случае первоначально обозначало тихое место (рама голая)
Рамбуйе (фр. Rambouillet) — город в департаменте Ивелин во Франции, в 45 км к юго-западу от Парижа. Лес Рамбуйе (Rambouillet lies on the edge of the vast Forest of Rambouillet (Forêt de Rambouillet or Forêt de l'Yveline). Видимо, «рама» + «поле»
Рамштайн-Мизенбах (нем. Ramstein-Miesenbach) — город в Германии, в земле Рейнланд-Пфальц.
Ремзек-ам-Неккар (нем. Remseck am Neckar) — город в Германии, в земле Баден-Вюртемберг. Ремс (нем. Rems) — река в Германии, протекает по земле Баден-Вюртемберг

Ламегу (порт. Lamego ) — город в Португалии, центр одноимённого муниципалитета в составе округа Визеу. The toponomic name Lamego was derived from Lamaecus, a name Roman-Hispanic derivative to indicate the possessor of agrarian titles in the 3rd century around the local castle (Lamaecus – римско-испанское название для арендаторов вокруг замка)
Лимбург (Германия),
Ламия — город в Греции, столица нома Фтиотида.
Ламберсар (фр. Lambersart) — коммуна во Франции, регион Нор — Па-де-Кале, департамент Нор, округ Лилль, центр одноименного кантона.
Ламеция-Терме (итал. Lamezia Terme) — город в Италии, располагается в регионе Калабрия
Лемго (нем. Lemgo) — город в Германии, в земле Северный Рейн — Вестфалия. Один из районов - Lieme ist einer von 14 Stadtteilen der Stadt Lemgo; старые названия - Limgauwe oder Limga (хотя, возможно, это – луг)
Лимбажи (латыш. Limbaži, до 1917 официальное название нем. Lemsal Лемзаль) — город в Латвии. В X—XII веках на нынешней территории города находился замок Лебселе или Лемеселе, что означало «обширный остров в лесистом болоте». В древние времена, Лимбажи был Ливонским поселением, известное как Лемизеле . В начале 13-го века, епископ Альберт и тевтонские рыцари разрушили деревню, а затем построили замок, вокруг которого был построен новый город, Лемзал. Может быть и так, но скорее всего – «рамо» + «село», т.е. село на окраине, выселки.
Лембур (фр. Limbourg, нидерл. Limburg) — коммуна в Валлонии, расположенная в провинции Льеж, округ Вервье. Лимбург (город) — город в Бельгии, провинции Льеж, от которого произошли названия всех остальных Лимбургов.
• Лимбург (герцогство) (1065—1794) — средневековое герцогство в составе Священной Римской империи.
• Лимбург (графство)
• Лимбург (провинция) (1815—1839) — бывшая провинция в составе Объединённого королевства Нидерландов.
• Лимбург (герцогство, 1839–1867) — новое герцогство в составе Германского Союза, возникшее в результате раздела провинции Лимбург.
Лимбург — это название двух соседних провинций в разных государствах:
• Лимбург (Нидерланды) — провинция на юге Нидерландов. Административный центр — Маастрихт.
• Лимбург (провинция Бельгии) — во Фландрии, округе Бельгии. Административный центр — Хасселт.
• Лимбург-Вайльбург (район) — район в Германии.
Лимбург-ан-дер-Лан<1> (нем. Limburg an der Lahn) — город в Германии в федеральной земли Гессен. Население 34 тыс. человек. Первое упоминание о Лимбурге как «Lintpurc».
Название было выбрано из-за близости к ныне высохшему ручью Linterer (Линда галльской слово для воды). Возможно и так, например – Лена или Нил. При этом река Лана; ср. с рекой Лама в Московской области. The Lahn River is a 245.6-kilometer (152.6 mi)-long, right (or eastern) tributary of the Rhine River in Germany; lat. laugona
Около 600 имен, таких, как Laugona, Logana, Logene или Loyn были распространены в Европе, и которые имеют близкое сходство с историческими формами имени реки Лейне. Название изменилось в ходе времени несколько раз, значение является неопределенным.
Лимож (фр. Limoges, окс. Limòtges) — город и коммуна на юго-западе Франции, префектура департамента Верхняя Вьенна и столица административного региона Лимузен. The capital of the Gaulish people of the Lemovices, who lived in the area, was probably some kilometres south-east of Saint-Léonard-de-Noblat. Later, like many towns and cities in Gaul, it was renamed after the tribe (here the Lemovices) whose chief town it was; "Lemovices" changed into "Limoges", and "Lemovicinus" for the area around changed into "Limousin".
Лемовисы (фр. Lémovices) — это центрально-европейское племя галлов, проживавшее на территории нынешней Франции, в провинциях Лимузен и Пуату в 700—400-х годах до н. э.

О, эти изобретатели племен! Это же надо! «Рамо» + «весь» (лат. «vicus»), т.е. деревня на окраине, выселки. Кстати, на реке Вьюн.
Вьенна (фр. Vienne ) — река на западе Франции, один из крупных притоков Луары (левый);
Точно такая же река течет в Вене.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B5%D0%BD%D0%B0_%28%D1%80%D0%B5%D0%BA%D0%B0%29

Конечно, не все названия можно отнести к «рамо», но и краткий список достаточно внушителен

P.S.
Осада Иерусалима крестоносцами 1099
Смешная картинка

Capture of Jerusalem during the First Crusade, 1099. Unidentified late medieval (14th or 15th century?) illustration.

Ага, и церкви в стиле барокко + собор Парижской Богоматери





  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl17-05-2015 22:25
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#104. "RE: obstacle – препятствие"
Ответ на сообщение # 0


          

obstacle – препятствие

obstacle (n.) (из среднефранцузского «obstacle, ostacle» - сопротивление, затруднение); из латинского «obstaculum» - сопротивление, затруднение с творительным суффиксом *-tlom + «obstare» - стоять пред, напротив, блокировать, препятствовать, противостоять; из «ob» - напротив, против + «stare» - стоять; из PIE корня *sta- стоять
mid-14c., from Old French obstacle, ostacle "opposition, obstruction, hindrance" (13c.) or directly from Latin obstaculum "a hindrance, obstacle," with instrumental suffix *-tlom + obstare "stand before, stand opposite to, block, hinder, thwart," from ob "against" (see ob-) + stare "to stand," from PIE root *sta- "to stand" (see stet).

1828:
STO – стою; из στάω; στώ - стою

Но, этимология, видимо, несколько другая

Дворецкий:
obstaculum, i n
препятствие, преграда
ob–sto, stiti, (statum), are
1) стоять перед, противостоять, стоять на пути;
2) идти вразрез, противоречить;
3) быть ненавистным;
4) быть невнимательным или равнодушным.

Изначально, видимо, «отстоять», в.т.ч. – свою позицию. ТСТТ – TSTT – BSTT – obstiti; отстою – ТСТ – TST – BST – obsto; так же – отстать, восстать.

Так же – столкну – СТЛКН – STLCN – STCLN – STCLM – staculum + усилительная «ob»

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
obstacle – общак (чужой), ТотСамый, 21-05-2015 15:46, #108

pl21-05-2015 13:09
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#106. "RE: obstinate – настойчивый"
Ответ на сообщение # 0


          

obstinate – настойчивый, упорный, стойкий

obstinate (adj.) (из латинского «obstinatus» - решительный, решенный, определенный, не гибкий, упрямый); причастие прошедшего времени от «obstinare» - сохранять, упорно стоять, быть себе на уме; из «ob» - к, около + «stinare»; родственно «stare» - стоять; из PIE *ste-no-; из корня *sta- стоять
mid-14c., from Latin obstinatus "resolute, resolved, determined, inflexible, stubborn," past participle of obstinare "persist, stand stubbornly, set one's mind on," from ob "by" (see ob-) + stinare (related to stare "stand") from PIE *ste-no-, from root *sta- "to stand" (see stet). Related: Obstinately.

См. «obstacle»; обстоять, постоять (за себя)

Обстоять Толковый словарь Ушакова
обстою, обстоишь, несов. 1. что. Первонач. окружать, стоять вокруг, осаждать (старин.). Обстоять крепость. 2. Теперь - только в безл. выражении: обстоит с чем и в выражениях с подлежащим дело, дела, Всё в знач.: пребывать, находиться в каком-н. состоянии, положении.
БСТ – BS (N) T – “obstinate”; ср. «бастион», ит. «баста» - хватит

Словарь иностранных слов
(фр. bastion от сред.- век.- лат. bastire - строить). Пятиугольная вооруженная башня, пристроенная к стене города или крепости для защиты.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Замена «п» - «б»; построю – ПСТР – PSTR – BSTR – bastire

Абстинент Словарь психиатрических терминов
Абстинент (лат. abstinentia – воздержание). 1. Человек, сознательно воздерживающийся от приема алкогольных напитков и наркотиков. 2. Больной, находящийся в состоянии абстиненции (алкогольной, барбитуровой, гашишной, кодеиновой, морфинной и пр.).

То же самое – постоять.



  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Довесок, ТотСамый, 21-05-2015 15:35, #107
      RE: Довесок, pl, 23-05-2015 06:13, #112
           Обло - читать с йоты., ТотСамый, 25-05-2015 15:09, #128

pl24-05-2015 05:05
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#113. "RE: obvious – явный"
Ответ на сообщение # 0


          

obvious – явный, очевидный, заметный

obvious (adj.) (из латинского «obvius» - идущий навстречу, попадающийся на пути, открытый, явный); из «obviam» - навстречу; из «ob» - напротив + «viam», винительный падеж от «via» - дорога
1580s, "frequently met with," from Latin obvius "that is in the way, presenting itself readily, open, exposed, commonplace," from obviam (adv.) "in the way," from ob "against" (see ob-) + viam, accusative of via "way" (see via). Meaning "plain to see, evident" is first recorded 1630s. Related: Obviously; obviousness.

Дворецкий:
ob–viam adv.
навстречу
ob–vio, avi, atum, are
1) идти навстречу;
2) противиться, противодействовать;
3) бороться, преодолевать.
obvius, a, um
1) встречный, идущий навстречу; идти кому-л. навстречу;
2) попадающийся на пути, находящийся напротив, противолежащий;
3) находящийся вблизи (под рукой), доступный;
4) удобный;
5) находящийся во власти, подверженный, открытый;
6) предупредительный, любезный, приветливый, дружелюбный;
7) явный, очевидный, напрашивающийся.

Совершенно очевидно, что дорога здесь не причем. Это слово «вижу», «ж» - «s». ВЖ – VS, см. «face»
Что касается «via», то это не изначальная форма, изначальная – «vatum», т.е. «веду» с заменой «д» - «t» и юсом «um». Ср. «viaduc» - виадук, «duce» - дуче = ведущий с отпавшей «в», сюда же – «duke» - герцог

В русском «ведаю, видеть, веду, вода» - однокоренные, поэтому немудренно, что латинские грамматики путались.
В данном случае – «ob», вероятно, = «до, от». Так же – «иду»






  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: obvious – job+вас(вашу)..., ТотСамый, 25-05-2015 14:39, #126

pl24-05-2015 05:36
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#114. "RE: occasion – случай"
Ответ на сообщение # 0


          

occasion – случай, возможность, основание, причина, оказия

occasion (n.) (из старофранцузского «ochaison, ocasion» - причина, оправдание, отговорка, удобный случай); из латинского «occasionem» (именительный падеж – «occasio») – удобный случай, уместное время; в поздней латыни – «cause» - из «occasum, occasus», причастия прошедшего времени от «occidere» - падать; из «ob» - вниз + «cadere» - падать
late 14c., "opportunity; grounds for action, state of affairs that makes something else possible; a happening, occurrence," from Old French ochaison, ocasion "cause, reason, excuse, pretext; opportunity" (13c.) or directly from Latin occasionem (nominative occasio) "opportunity, appropriate time," in Late Latin "cause," from occasum, occasus, past participle of occidere "fall down, go down," from ob "down, away" (see ob-) + cadere "to fall" (see case (n.1)). The notion is of a "falling together," or juncture, of circumstances.

Ну, это уж совсем от бессилия. Причем здесь «падать»? Логика где?

1828:
OCCASIO – возможность; casus se offerens – встретить нас на своем пути; как видите, авторы словаря не страдали излишним фантазерством и просто не объяснили слово.

OCCIDENS – запад, место, где Солнце (occidit) падает или закатывается. Так что слово «оседает» к слову «occasion» никакого отношения не имеет

Оказия Толковый словарь Ефремовой
ж. 1) а) устар. Удобный, благоприятный случай. б) Благоприятный случай для путешествия, поездки куда-л. в сопутствии кого-л. или пересылки чего-л. с попутчиком, попутным транспортом. 2) разг. Непредвиденный, редкий, из ряда вон выходящий случай.

А, вот, что пишут «умники»
Фасмер:
оказия народн. оказь "беда, несчастье", арханг. (Подв.), впервые в знач. "случай" в космографии 1691 г.; часто в эпоху Петра I; см. Соболевский у Смирнова 210; Христиани 18. Через польск. okazja из лат. оссāsiō "случай"; см. Преобр. I. 642

Т.е. слов «окажу, окажусь (в определенное время, в определенном месте)» господа этимологи не знают. А уж как из «occidere» (оседал) получается «occasio» - это объяснить никто не подумал, мол, и так скушают.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl24-05-2015 05:51
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#115. "RE: occupy - занимать"
Ответ на сообщение # 0


          

occupy - занимать, поглощать, завоевывать, захватывать

occupy (v.) (из старофранцузского «occuper» - занимать место, хватать, держать); из латинского «occupare» с теми же значениями; из «ob» - излишек + «capere» - хватать.
mid-14c., "to take possession of," also "to take up space or time, employ (someone)," irregularly borrowed from Old French occuper "occupy (a person or place), hold, seize" (13c.) or directly from Latin occupare "take over, seize, take into possession, possess, occupy," from ob "over" (see ob-) + intensive form of capere "to grasp, seize" (see capable).

Т.е. это «об» + «хапаю», «х» - «с». БХП – BCP

Правда, как «b» может перейти в «с» - я не знаю. В основе корень «кп» - купа и далее – модификации – «хп», «хб» (хабар)

Так же «caper» (капер), морской разбойник. Т.е. «хапал»
БиЕ:
Капер
(арматор, корсар; нем. Kaper, франц. corsaire, англ. privateer) — частное лицо, которое с разрешения верховной власти воюющего государства снаряжает на свой счет судно (также называемое К. или корсаром) с целью захватывать купеческие корабли неприятеля, а в известных случаях — и нейтральных держав.
http://enc-dic.com/brokgause/Kaper-113994.html

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: occupy - Ассуры?, ТотСамый, 25-05-2015 14:49, #127
      RE: occupy - Ассуры?, pl, 26-05-2015 01:06, #132
           Здесь есть что обсудить, ТотСамый, 28-05-2015 09:49, #141

pl24-05-2015 06:41
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#116. "RE: occure – происходить"
Ответ на сообщение # 0


          

occure – происходить, случаться

occur (v.) (из среднефранцузского «occurrer» - случаться внезапно); из латинского «occurrere» - бежать навстречу, бежать от, приключаться, оказаться; из «ob» - напротив + «currere» - бежать
1520s, "meet, meet in argument," from Middle French occurrer "happen unexpectedly" or directly from Latin occurrere "run to meet, run against, befall, present itself," from ob "against, toward" (see ob-) + currere "to run" (see current (adj.)). Sense development is from "meet" to "present itself" to "appear" to "happen" ("present itself in the course of events").

Это русское «скоро» с заменой «с» - «с» (лат) + «к» - «с». СКР – CCR – occurere; при отпадении «с» осталось, якобы изначальное, «curro», откуда всяческие курьеры, крейсеры, курсы, карьеры (с места в карьер), карьера и пр.

Дворецкий:
curro, cucurri, cursum, ere
1) бегать, бежать;
2) спешить, поспешно ехать;
3) состязаться в беге;
4) плыть;
5) течь;
6) лететь;
7) проходить;
8) вращаться;
9) уходить, проноситься;
10) распространяться, разливаться.

А, вот «вращаться», - это уже «коло», см. «current» - текущий

Фасмер:
скорый скор, скора́, скоро, укр. ско́рий, др.- русск., ст.- слав. скоръ ταχύς, ὀξύς (Супр.), болг. скоро "скоро, быстро", сербохорв. скоро "недавно", словен. skòr, skórọ, skôraj "скоро, почти", чеш. skorý "скорый", skoro "почти", слвц. skorý, skoro, польск. skory "скорый", skoro "как только, почти", в.- луж. skerje, н.- луж. skórо "скоро, почти". Родственно лит. skẹrỹs "саранча", Skara "река Преголя", Skarupẹ – название реки, также лит. *Skẹrа в польск. Szczara – левый приток Немана (Буга, РФВ 75, 144), лтш. šk̨ir̃gata, šk̨irgālis, šk̨irzaka, šk̨irzata "ящерица" (Эндзелин, RS 10, 222), греч. σκαίρω "прыгаю", σκαρίς, род. п. - ίδος ж. "прыгающий червь", σκιρτάω "прыгаю", др.- исл. skári м. "молодая чайка", ср.- нж.- нем. holt-schere "сойка", нов.- в.- н. sich sсhеrеn "убираться прочь", ср.- нж.- нем. sсhеrеn "спешить" (Траутман, ВSW 263; Хольтхаузен, Awn. Wb. 248, 253; Торп 455; Гофман, Gr. Wb. 314; Агрель, BSl. 50). Едва ли сюда же лит. spė̃riai "быстро", вопреки Цупице (ВВ 25, 103), последнее, по-видимому, связано со спеть (см.). Лат. scurra "шутник", привлекавшееся ранее в этой связи, считают заимств. из этрусск. (Вальде–Гофм. (2, 502), Мейе–Эрну (1070)). Со skorъ связано чередованием гласных я́-щерица

Не сюда ли - «шарю»?

Шапошников полагает, что в основе (s) kr – прыгать, скакать, спешить. Регулярным продолжением и.-е. *sker-: *skor-: *skr - явл. рус. хорт ≪борзая собака≫, хортый пёс (прич. с суф. - т - от несохранившихся глаг. *хърти, *хърнoти).

Т.е. «коло» - «круг»? С другой стороны – скол, сколю, скалю. Основа «кл» - «кр», так же и обратное прочтение, например, «река» или «рз» - рез, резвый. Так же – с краю (значение «почти»). Возможно и «шел»




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: occure – происходить, ТотСамый, 25-05-2015 15:41, #129

pl24-05-2015 15:07
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#117. "RE: ocean – океан"
Ответ на сообщение # 0


          

ocean – океан, бездна, огромное количество

ocean (n.) (из старофранцузского «occean»); из латинского «oceanus»; из греческого «ώκεανός» - великая река или море, омывающая диск Земли (в противоположность Средиземноморью); персонифицирован, как Океанус, сын Урана и Геи, муж Тефиды; так же «океан-море», ср. русск. «море-окиян»; лат. «mare ōceanum»
late 13c., from Old French occean "ocean" (12c., Modern French océan), from Latin oceanus, from Greek okeanos, the great river or sea surrounding the disk of the Earth (as opposed to the Mediterranean), of unknown origin. Personified as Oceanus, son of Uranus and Gaia and husband of Tethys. In early times, when the only known land masses were Eurasia and Africa, the ocean was an endless river that flowed around them.

“Wiktionary”:
From Middle English *ocean, occean, occian, occyan, from Old French occean (later reborrowed or reinforced by Middle French ocean), from Latin Oceanus, from Ancient Greek Ὠκεανός (Ōkeanós, “Oceanus”, a water deity). Also commonly referred to as the ocean sea, the sea of ocean (compare the Latin mare ōceanum; Old French mer oceane, occeanne mer). Compare Saterland Frisian Oceoan (“ocean”), West Frisian oseaan (“ocean”), Dutch oceaan (“ocean”), German Ozean (“ocean”), Danish ocean (“ocean”), Swedish ocean (“ocean”), French océan (“ocean”), Italian oceano (“ocean”).
Of uncertain origin. Beekes suggests a Pre-Greek proto-form *kay-an.

Даль:
м. в сказк. и заговор. окиян, киян; всемирное море; солоногорькие воды, окружающие весь материк земной, сушу, и занимающие более двух третей земной поверхности. Все отдельно именуемые моря, кроме озер, составляют заливы, ковши и протоки общего водоема или океана, который произвольно делится землеописателями на несколько

Интересно, зачем грекам два бога, связанных с океаном? Посей дон (Посейдон), т.е. любую реку.

Миф о боге Океане, породившем три тысячи дочерей «океанид» и столько же сыновей, ну, никак не может быть применен к Греции, в которой серьезная речная сеть отсутствует, да, собственно, на все Средиземноморье приходиться лишь одна, более-менее серьезная река – Нил.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%BA%D0%B5%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B4%D1%8B
http://www.greekgod.ru/ocean.html

Что-то у них божество монголоидного вида:


С некоторыми «океанидами» точно прокололись – Асия, Акаста (Ока), Диона (Дон), Дорис (дыра), Плейона (полей), Идия (Инд, унда, вода), Стикс (стекаться), Тихе (тихая)

Океаниды (др.- греч. Ὠκεανίδες) — в древнегреческой мифологии<1> нимфы, три тысячи дочерей титана Океана и Тефиды<2>. Хотя океаниды очень отличались друг от друга по своим функциям и степени важности в мифологической системе, как правило, они ассоциировались с бесчисленными реками южной Европы и Малой Азии, как и их братья — речные потоки.

«Ока» + «унда» (вода)?

Речные боги Греции – просто перечисление рек: Евфрат, Инд, Истр (струя), Ладон (ср. Лондон), Меандр (метался, отсюда – речные меандры, излучины), Несс (в частности, река в Шотландии, вытекающая из Лох-Несса), т.е. «несу»; Танаис (дон – «д» - «т»); Тигр («текло»), Эридан (ярый дон), Эрин (Рона, Рейн)
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BD%D0%B5%D0%B3%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%80%D0%B5%D1%87%D0%BD%D1%8B%D0%B5_%D0%B1%D0%BE%D0%B3%D0%B8

Что у нас?
Мурзаев:
ОЁК - устье, низовье реки; букв. "нога" (узб.).

ОЗ, ООЗ - вход в ущелье (кирг.); ср. алт. ос (оос) - "устье реки". досл. "рот", "отверстие"
(узы, узкий)

ОЗЕК, ОЗОК - река, речка, проток реки (тюрк.); река, проток (ккалп.); овраг, ручей в овраге (кумык.); речка, ручей, русло долины (алт.); балка, лощина, долина, проток реки (тув.); проток, рукав реки, лог, вытянутая лощина (казах.); узэк - "береговой обрыв", "русло реки" (татар.). На картах нередко узяк, узях. Так называют дельтовые протоки Амударьи и Сырдарьи, овраги в Башкирии. Ср. также др.-тюрк. öz - "долина", özäk - "узкий проход в горах", "ущелье"; "кровеносный сосуд", "шейная артерия" <ДТС, 1969>. В. И. Даль <1912, 4> указывает на татар. форму узек - "ерик", "глушица", "колдобина из старицы бывшего протока".

ОЗЕН - река, небольшая река, поток, проток, русло, долина, ложбина, ущелье, овраг (тюрк.). Дериваты - озён, öзöн, öзин, ÿзäн, узöн, узен, вазан, öсöн. В Крыму специфическое значение - "селевой разрушительный поток"; в Кабардино-Балкарской АССР öзен - "река", ёзени - "степная долина", "равнина", "поляна"; татар. ÿзан - "низина"; кирг. ö - "русло реки", "побережье", "горная долина". На картах термин нередко встречается в форме узень. Öзень, как и öзек, относится к одному гомогенному ряду и связан с глаголом öз - "течь" <Севортян, 1974>. У этого автора много других значений, связанных с географ. реалиями: озмек - "ручей", "топь"; öзлен - "маленькая речка"; öзи - "горный проход", "перевал", "ущелье" и т. д. Здесь же сопоставление с венг. özön - "поток". Слово в форме узень - "рукав реки", "речка" известно в рус. говорах Южного Поволжья.

ОКАТ1 - река (эвен.). ◊ Термин, давший ряд топонимов, из которых наиболее известны: р. Охота, впадающая в Охотское море, и Охотск в Хабаровском крае.
Окатывать – исключительно эвенкское слово.

ОКНО - открытая вода в зарастающем болоте; углубление, яма в болоте; омут; восходящий источник. Широко распространенный географ. термин, имеющий в разных местах и разные значения, связанные с водой. П. А. Тутковский в работе "Полесские окна" <Землеведение, 1899, 6, 4> описал под этим названием карстовые источники типа воклюзоа Ср. укр. вiкнo - "водоворот", "омут", "источник" в карпатской зоне; вiкновина - "чистое место воды на заросшем болоте или озере" <Б. Д. Гринченко, 1959, 3>. В "Общей морфологии суши" И. С. Щукина <1938> можно найти такие значения: окна - "бассейны в месте выхода грунтовых вод (ключей)" в Полесье; "участки чистой воды в заросших озерах" (моек., новг.); "яма, образующаяся в приподнятых участках почвенного покрова, через которую выходят на поверхность слои нижележащего горизонта". Окно и окнище - "озеро", "озерко в лесах, где особенно успешно идет заболачивание водоема, защищенного со всех сторон лесом от всякого ветра". Середина самого водоема еще не отвоевана растениями, а берега уже представляют болото <Россия, 1900, 3>. В Одесской обл. окно, окнище - "река, берущая начало из открытого участка болота". В этот же терминологический ряд оклина - "болото на месте бывшего озера"; "зарастающее и исчезающее озеро" в Смоленской обл. В Псковской обл. окно, окнище, окновище - "яма в болоте со стоячей водой", "мочажина", "топь", "провал в болоте" <Мокиенко, 1969>. Большой сравнительный материал у Н. И. Толстого <1969>, который приводит следующие лексемы: окно, гокно, вукно, акно (белор. литер.), окнище, вокно, акнишче, общее значение которых - "открытое место на болоте и озере, не заросшее растительностью". Но есть и такие: "яма на болоте", "прорубь", "продушина", "глубокий пруд", "заболоченные и спущенные озера", "трясина". У этого же автора находим слав. соответствия: сербохорв. окно - "чистое, незаросшее место на болоте", "незамерзающее место на болоте", "шахта", "вход в шахту"; болг. окно - "отверстие", "дыра", "шахта", "вход в шахту"; словен. okno - "шахта", "вход в шахту", "глубокое место в воде, болоте"; уст. польск. okno - "ключ", "родник", совр. - "небольшое озерцо", "незаросшее место на болоте". Можно добавить, что этот слав. термин проник и в молд. и румын, яз.: окнэ - "соляная копь", "шахта", "рудник", окнинцэ - "яма", "углубление", окно - "соляная копь".
ОКО - глубокое место в реке, маленькое горное озеро (Карпаты). Ср. польск. око wodne - "полынья", "разводье", oczko - "термокарстовая воронка, заполненная водой среди зандров на равнинах" северной части Польши, okno morskie - "омут", "бездна"; словац. morske око - "горное глубокое озеро". Сюда же северорус. околом - "маленькое озеро". Ср. арм. акн - "глаз", но и "источник", "начало ручья"; литов. akis - "глаз", но и "омут", akas - "полынья"; латыш. аkа - "колодец", рус. окно.

АК1 - устье реки, осн. значение "рот" (сельк.).

АК2 - осн. значение "течь", "истекать" (тюрк.) <ДТС, 1974>; в топонимии: "ручей", "поток", "течение". Производные: туркм. акым; узб. аким; балкар., кирг., казах., ккалп., татар., башк., тув. агым; чуваш. йухам - то же <Севортян, 1974>. Ср. алт. агычы - "текущий" (о потоке); кирг. диал. агача - "бифуркация реки", "русло", "ложбина", "лог", "горная долина"

АККА, АНГА - устье реки, старица, протока, длинное узкое озеро (сельк.).
АКАН, АКЫН - осн. значение "проточный", "текущий", "жидкий"; акынты - "течение реки, моря" (тюрк.). В. В. Радлов <1893, 1> указывает на крым.-тат. и турец. яз. (из ак + ан). Однако слово ак с суффиксом - ын: ахын, акин, агын с географ. значениями "течение", "быстрина", "волна", "наводнение" отмечается "во всех группах тюркских языков" <Севортян, 1974>. ◊ географ. названия с термином акан присущи обширному ареалу: Балканам, Анатолии, Кавказу, Средней и Центральной Азии, Казахстану, Сибири

АКИС - досл. "глаз". географ. значение - незамерзающее место в болоте, реке, озере; прорубь, небольшое открытое пространство воды в заросшем озере или болоте; ключ, родник (литов., латыш.). Ср. литов. akas - "заводь", akivaras - "окно в болоте, трясине, озере", "болотистое место с открытыми участками воды", "вязкое место у родника", "глубокое место в воде", "яма в озере, реке", "омут" <Невская, 1977>. ◊ В балтийской топонимии обычны гидронимы Акис, Акупе.

АКН - глаз; углубление, дыра; исток родника, реки; драгоценный камень и много других негеограф. значений (арм.). Ср. слав. око, очи; литов. akis, латыш. acis - "глаз". В географии - "ключ", "незамерзающее место в реке, озере", "окно в болоте", "прорубь"; латин. oculus - "глаз", "взгляд", "взор", "светило", "почка".
Коло (круг) – око – окно – ocean (ώκεανός), ср. околица, огляд (горизонт), окоем.

ОКОЁМ - горизонт. У В. И. Даля <1912, 2> окаёмок - "очерк", "рисунок в чертах без теней"; "контур", "абрис", "обвод", "накидка или оклад". Возможно, из око + ём (ср. - ем в словах объём, приём, заём).

P. S. (гидроним «Ока»):
1. Первая Ока – на Русской равнине, имеет приток реку Упа и впадает в реку Волга (Великая).
2. Вторая Ока – на Западном Урале, в районе с. Большеустьинское справа впадает в реку Ай, которая, в свою очередь, является левым притоком реки Уфа (русск. Упа), слева впадающей в реку Белая (к северо-западу от Челябинска озеро Иртяш).
3. Третья Ока – в Западной Сибири впадает в реку Омь, правый приток Иртыша.
4. Четвёртая Ока – в Восточной Сибири близ озера Байкал вместе с рекой Ия впадает в Братское водохранилище и далее в реку Ангара.

Будде приводит нарицательное слово ОКА «вода», используемое в рязанском диалекте русского языка. Трубачёв приводит русское слово ОКО «глубокое место в реке»; из русского ОКА «вода» пришло в финский joki «вода», в литовский a~kas «полынья», в латышский аkа «колодец»; с расселением русов в южных и западных направлениях русское слово ОКА «вода» несколько изменённым пришло в другие языки: лат. aqua «вода», франц. eau, ит. acqua, (воды) acque, исп. agua «вода», гот. аhа «река», д.- в.- н. аhа, ср.- в.- н. аhе «вода, река», нов.- в.- н. Аа «название реки в Вестфалии, Швейцарии». Сюда же – слвц. Оkа (название озера в Татрах), венг. Аkа (из слав. оkо).
http://www.dazzle.ru/spec/ateirroito.shtml

Горяев:
aq-, oqu- (видеть, “oculus”, лат.); όσσε = όκίε (два глаза), санскр. iksate (смотреть), akšan, akši; зенд. aka (явный), aši (око), арм. akn, ack (очи), итал. occhi (oculi), фр. oeil, нем. auge, ср. в. нем. ouge, гот. augo (глаз), aguo; auga- dauro, - окно (око + дыра), швед. öga, нем. achten, др. в. нем. – ahton

P. P. S.
Ойкумена (Oecumena, Ecumena)
Ойкумена, экумена, культурная ойкумена (др.-греч. οἰκουμένη «заселённая» (земля), от οἰκέω «населяю, обитаю») — освоенная человечеством часть мира. Термин οἰκουμένη введён древнегреческим географом Гекатеем Милетским для обозначения известной грекам части Земли с центром в Элладе. Изначально он обозначал земли, заселённые греческими племенами, позже — земли, заселённые и известные человечеству в целом. В конце XIX века это слово и его производные стали распространяться в западноевропейских языках в связи с началом экуменического движения среди протестантов.
The Greek term is the feminine present middle participle of the verb οἰκέω (oikéō, "to inhabit") and is a clipped form of οἰκουμένη γῆ (oikouménē gē, "inhabited world").<[br />“Wiktionary”:
From Latin oecumenicus, from Ancient Greek οἰκουμένη (oikouménē, “inhabited world”), from οἰκέω (oikéō, “I inhabit, dwell”), from οἶκος (oîkos, “residence” – дом, ср. «house», «casa» (исп), хижа).
From ϝοῖκος (woîkos), from Proto-Indo-European *woyḱos or *wéyḱs. Cognates include Sanskrit विश् (viś), वेश (veśa), Latin vīcus, and Gothic (weihs).
Synonyms
• δόμος (dómos)

Вот так, из русского «весь», «все», «вселенная». А, может быть проще – «окоем»? Посмотрите на лат. слово «oecumenicus», там «хижа» представлена, как «cus». Сюда же – игумен, игемон, гегемон?

Производят из греческого ἡγούμενος, γούμενος – начальствующий, ведущий, идущий впереди.
hēgéomai (from 71 /ágō, "to lead") – properly, to lead the way (going before as a chief) – cognate with 2232 /hēgemṓn ("a governor or official who leads others").
http://biblehub.com/greek/2233.htm

Т.е. «го» + «маню», ср. «manus» - рука, лат. Кстати, а почему не «око» + «мню»? Ведь это же настоятель монастыря. За всем смотрит.

Вот игемон, гегемон – да, скорее всего.
Игемон Словарь иностранных слов
(греч. igemon). Начальник области.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
греч. hegemon, от igeomai, предвожу, от ago, веду, гоню. Начальник области.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)

Заметьте, что вторую часть слова не обсуждают, ведь получится конфуз, в греческом «рука» - χείρ (рука в обратном прочтении), а никак не «manus».
Хотя, возможно и «хижа», ср. «oeconomy» (economy)

1675:
OECONOMY (oeconomia, L. οἶκονομία; из οἶκος – дом и νόμω – распределять, распространять, разносить; ср. νομάδες – кочевники, т.е. «без» + «дома» или «менять», ср. «money», «moon») – порядок в доме или в семье; так же – бережливость, хорошее домохозяйство; сейчас трактуют немного по-другому:

Экономика (от др.- греч. οἶκος — дом, хозяйство хозяйствование и νόμος — ном, территория управления хозяйствованием и правило, закон, буквально «правила ведения хозяйства дома»)

Простите, но «νόμος» = «имение», см. «economics»; так же, возможно «око» + «мню», см. «игумен» - выше.

Ном, номос (др.- греч. νομός, лат. nomus) — греческое и римское название административной единицы в Древнем Египте, утвердившееся с эллинистического периода и также применяемое в науке к более древним эпохам истории Египта, когда области государства носили название септ, спат, сепат (транслит. егип. spt, sp3t). Спать, сбить, селить?
Бикс выводит из νέμω – распространять, разносить, распределять, населять, управлять, пасти, щипать траву. Т.е. «меняю», см. νομάδες, выше.

Дым (тяну) – дом – duom – νόμος;

Ср. «фемы»; т.е. тьма, тат. «тумен», в основе – тяну. ТМ – ΘΜ (фита, тета)
Фема (греч. θέμα) — наименование военно-административного округа Восточной Римской (Византийской) империи после эволюционной смены латинского языка греческим в качестве официального и наиболее употребимого языка государства. Первые фемы были созданы на основе лагерных стоянок армии Восточной Римской империи, их названия соответствовали воинским частям, бывших их прародителями. Происхождение термина «фема» неизвестно. Существует предположение о его родстве с хазарским словом тумен (тьма), «10 000 человек», но большая часть учёных согласна с императором Византии Константином VII, считавшим родоначальником термина греческое слово thesis («поселение»)

Uniquely, its commander retained his title of komēs ("count").
«Комес» – князь
• Comes,
1. провожатый высших чиновников в провинциях, впоследствии — императоров;
2. со времени Константина название К. сделалось титулом всех государственных и придворных чиновников, даже и тех, которые не принадлежат к императорской свите. Начальники войск, расположенных в провинциях, также получили это название.


Реальный словарь классических древностей. Под редакцией Й. Геффкена, Э. Цибарта. — Тойбнер. Ф. Любкер. 1914.


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl24-05-2015 21:06
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#118. "RE: odd – нечетный"
Ответ на сообщение # 0


          

odd – нечетный; странный, необычный; лишний, избыточный; отдаленный

odd (adj.) (нечетное число от целого); из старонорвежского «oddi» - третье или добавленное число, напр. «odda-maðr» - третий лишний; «odda-tala» - нечетное число; буквальный смысл старонорвежского «oddi» - край земли, точка, угол; из протогерманского *uzdaz – верхняя отметка; из PIE *uzdho-
c. 1300, "constituting a unit in excess of an even number," from Old Norse oddi "third or additional number," as in odda-maðr "third man, odd man (who gives the casting vote)," odda-tala "odd number." The literal meaning of Old Norse oddi is "point of land, angle" (related via notion of "triangle" to oddr "point of a weapon"); from Proto-Germanic *uzdaz "pointed upward" (cognates: Old English ord "point of a weapon, spear, source, beginning," Old Frisian ord "point, place," Dutch oord "place, region," Old High German ort "point, angle," German Ort "place"), from PIE *uzdho- (cognates: Lithuanian us-nis "thistle"). None of the other languages, however, shows the Old Norse development from "point" to "third number." Used from late 14c. to indicate a surplus over any given sum.
Литовское слово «us-nis» - осот, чертополох.

1675:
ODD (ood, Belg., oed, Teut. – странный, грубый) – нечетное число

1826:
ODD, a. – одинокий, отдельный, нечетный; Swed. “udda”; D. “ude”; G. “eitt”; A. “uhud” - один

Т.е. это слово «один»; норв. «odda-tala», т.е. один + дал; если к четным числам прибавлять единицу, то и получается нечетное число. И одиночки в обществе смотрятся странно.
Герм. «ort» - место, город; собственно «город», «ограда» с выпавшей «г»; никакого отношения к нашему слову не имеет.

Один Этимологический словарь русского языка
один Общеслав. Соврем. один < *edinъ, сложения основ, ед - (о ней см. едва) и ин- (см. иной). Буквально — «совсем один».

Фасмер:
один одна́, одно́, укр. оди́н, одна, одно́, блр. одзíн, др.- русск. одинъ, одина, ст.- слав. ѥдинъ, ѥдина, ѥдино, но также ѥдьнъ, ѥдьна, ѥдьного и т. д. (часто в Супр., Ляпунов 167 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 94), болг. еди́н, една́, едно́, сербохорв. jѐдан, jѐдна, словен. édǝn, éna, éno, чеш., слвц. jeden, jedna, jedno, польск. jeden, jedna, jedyny "единственный", в.- луж. jedyn, jеnа, н.- луж. jaden, jаnа. Форма единый заимств. из цслав. Праслав. *edinъ, *edina; сокращение i в ь едва ли является праслав. процессом, но скорее имело место в отдельных языках; см. Ягич, AfslPh 22, 261; Брюкнер, AfslPh 29, 119; KZ 46, 204. Вероятно, сложение из *еd- и inъ; ср. едва́, лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь?", умбр. еřеk, erse – то же. От и.- е. основы местоименного е -; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 326 и сл.; IF 23, 310 и сл.; Бернекер 1, 262; Миккола, Ursl. Gr. 3, 56; Вальде–Гофм. 1, 390 и сл. Менее правдоподобно сближение со ст.- слав. еда "разве, ли", др. - инд. уаdā́ "если" (Брюкнер 204). Следует, далее, отклонить сравнение с др.- инд. ādíṣ "начало", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 21), Ван-Вейку (IF 30, 384 и сл.); см. против этого Лиден, Тосhаr. Stud. 7; Гуйер, "Slavia", 2, 560. Вторая часть заключает в себе *inъ (см. иной), связанное чередованием с арм. энкл. - in "тот же самый", др.- лат. оinоs "ūnus", греч. οἴνη "одно очко", ирл. óin, оеn "один", гот. ains "один": см. Бернекер, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 57; Мейе, Et. 159; МSL 14, 348. Отсюда же одинец "одиноко, отдельно живущий от стада старый кабан", укр. одине́ць – то же, польск. оdуniес "кабан, вепрь" (Потебня, РФВ, I, 77), а не калька из греч. μονιός "живущий в одиночку (о диких зверях)".

Вероятно, изначальное «от» (отделить); так же – ход, год, еда (еду, иду); начальное, вероятно, «го», далее развитие – ход, иду и.т.д.

Надо полагать, что сюда же «Адам», «Эдем», «Один»

1826:
ODIN, s. – верховное божество готов; родственно Плутону (Pluto); божественный персонаж, который переместился с готами из Ирана в Скандинавию; и, как и Меркурий, отец магии и букв; G. & Swed. “Odin”; S. “Woden”; T. “Wodan, Godan”

1675:
ODIBLE (устар.) (odibilis, L.) – гнусный, отвратительный, одиозный, вызывающий ненависть, отвращение

1828:
ODI – ненавижу, питаю отвращение, презираю; из ώθέω, ώθώ – отгоняю, отбрасываю
ODIUM - ненавистный

1675:
ODIOUS (odieux, F., odiosas, L.) – ненавидимый, одиозный, мерзкий, гнусный

#### Толковый словарь Ефремовой
м. 1) Тот, кто страдает дебильностью. 2) перен. разг.- сниж. Тупой, несообразительный человек.
От «debilis» (лат.) – слабый. Кстати, тут, возможно, обратное прочтение от «слабеть». СЛБТ – SLBT – TBLS – DBLS – debilis; так же – отбился (например, от рук, от стаи)





  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl24-05-2015 21:19
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#119. "RE: of – из, в, от, из-за"
Ответ на сообщение # 0
24-05-2015 21:23 pl

          

of – из, в, от, из-за, без, об; https://slovari.yandex.ru/of/en/

of (prep.) (староанглийское «of», безударная форма от «æf» - прочь; из протогерманского *af; из PIE *apo- прочь
Old English of, unstressed form of æf (prep., adv.) "away, away from," from Proto-Germanic *af (cognates: Old Norse af, Old Frisian af, of "of," Dutch af "off, down," German ab "off, from, down"), from PIE *apo- "off, away" (see apo-).

apo- (словообразующий элемент, обозначающий «от»; из греческого ἀπό- прочь, от; из PIE корня *apo- прочь, от
before vowels ap-, word-forming element meaning "from, away from, separate, free from," from Greek apo "from, away from; after; in descent from," in compounds, "from, asunder, away, off; finishing, completing; ceasing from; back again," from PIE root *apo- "off, away" (cognates: Sanskrit apa "away from," Avestan apa "away from," Latin ab "away from, from," Gothic af, Old English of "away from").

См. «odd», т.е. русское «от» - ad – av – aw – af – of (f = ph, θ)

То же – «off» - дальний, правый, второстепенный, свободный, низкосортный; прочь, долой; от
https://slovari.yandex.ru/off/en/


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: of – из, в, от, из-за, ТотСамый, 25-05-2015 08:09, #123

pl24-05-2015 21:34
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#120. "RE: offend"
Ответ на сообщение # 0


          

offend – обижать, оскорблять, причинять боль

offend (v.) (из старофранцузского «ofendre» - совершать грех, стоять против); из латинского «offendere» - бить, ударять; в образном смысле – совершить прегрешение, быть виноватым, сердить, злоупотреблять, совершать провокацию; из «ob» - против + «-fendere» - бить
early 14c., "to sin against (someone)," from Old French ofendre "transgress, antagonize," and directly from Latin offendere "to hit, strike against," figuratively "to stumble, commit a fault, displease, trespass against, provoke," from ob "against" (see ob-) + -fendere "to strike" (found only in compounds; see defend).

Это просто русское «обида» - «б» - «v» - «f» + юс «en». БД – BD – F (N) D; лат. «обидел»; родственно «беда», «бить»

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl24-05-2015 21:51
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#121. "RE: offer – предлагать"
Ответ на сообщение # 0


          

offer – предлагать

offer (v.) (староанглийское «ofrian» - предлагать, показывать, демонстрировать, жертвовать, делать жертвоприношение); из латинского «offerre» - представлять, дарить (позднелатинское – поклоняться; из «ob» - к + «ferre» - приносить, нести
Old English ofrian "to offer, show, exhibit, sacrifice, bring an oblation," from Latin offerre "to present, bestow, bring before" (in Late Latin "to present in worship"), from ob "to" (see ob-) + ferre "to bring, to carry" (see infer). The Latin word was borrowed elsewhere in Germanic: Old Frisian offria, Middle Dutch offeren, Old Norse offra. Non-religious sense reinforced by Old French offrir "to offer," from Latin offerre.

Лат. «ferre» = пру, см. «ferry» - паром. Т.е. – допру. Переход см. «of»; так же – отбор, отберу; корни «пр» / «бр» / «др» / «тр».

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
offer–ный театр :), ТотСамый, 25-05-2015 07:34, #122

pl25-05-2015 11:00
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#124. "RE: office – контора"
Ответ на сообщение # 0
25-05-2015 11:09 pl

          

office – контора, учреждение; служба, место, должность; религиозный обряд; намек, знак

office (n.) (из англо-французского и старофранцузского «ofice» - место, функция, церковная служба); из латинского «officium» - служба, услуга, одолжение, необходимый долг, деяние, действие, торжественная церемония; дословно – делать работу; из «ops» (родительный падеж «opis») – сила, мощь, изобилие, благосостояние; родственно «opus» - работа + корень от «facere» - делать, представлять
mid-13c., "a post, an employment to which certain duties are attached," from Anglo-French and Old French ofice "place or function; divine service" (12c. in Old French) or directly from Latin officium "service, kindness, favor; official duty, function, business; ceremonial observance," (in Church Latin, "church service"), literally "work-doing," from ops (genitive opis) "power, might, abundance, means" (related to opus "work;" see opus) + stem of facere "do, perform" (see factitious).

opus (n.) (работа, композиция); из латинского «opus» - работа, труд, усилие; из PIE корня *op- (1) – работа, производство изобилия (нем. *ob-); изначально – в сельском хозяйстве, затем – в религиозной службе.
"a work, composition," especially a musical one, 1809, from Latin opus "a work, labor, exertion" (source of Italian opera, French oeuvre, Spanish obra), from PIE root *op- (1) "to work, produce in abundance" (Germanic *ob-) "to work, produce in abundance," originally of agriculture later extended to religious acts (cognates: Sanskrit apas- "work, religious act;" Avestan hvapah- "good deed;" Old High German uoben "to start work, to practice, to honor;" German üben "to exercise, practice;" Dutch oefenen, Old Norse æfa, Danish øve "to exercise, practice;" Old English æfnan "to perform, work, do," afol "power"). The plural, seldom used as such, is opera.

opera (n.) (драматическая песня); из итальянского «opera», дословно – работа, труд, произведение; из латинского «opera» - работа, усилие; из «operari» - работать; из «opus» (родительный падеж – «operis»); из «opus» - работа
"a drama sung" , 1640s, from Italian opera, literally "a work, labor, composition," from Latin opera "work, effort" (Latin plural regarded as feminine singular), secondary (abstract) noun from operari "to work," from opus (genitive operis) "a work" (see opus). Defined in "Elson's Music Dictionary" as, "a form of musical composition evolved shortly before 1600, by some enthusiastic Florentine amateurs who sought to bring back the Greek plays to the modern stage."

1828:
OPUS, OPERIS – работа, усилие; из έπω – уделять внимание
“Wiktionary”:
From an s-stem Proto-Indo-European *h₃ep-os- (“work”), from the verbal root *h₃ep- (“to work”), whence also ops and omnis. Cognates include Sanskrit अपस् (ápas, “work, action”) and Old English efnen (“to perform”).

Т.е. нам предлагают вариант с «хапаю», «купа», ну, да, определенная работа в этом есть. Надо полагать, что «έπω», это «. б», ср. совокупление; немец. «ob».

На самом деле, вероятно, дело обстояло так – «пру», «беру» - обратное – «раб», «работа»; сюда же – «ор», «орать» (пахать).

Т.е. изначально, «opus» и «operis» - разные слова, в одном корень «б», в другом – «р» (кстати, если учесть преемственность букв, черт, резов, иероглифов, то «r, р» напоминает инструмент для обработки земли, например, соху)


Придется вернуться к «facio». См. «fact», «face», «factory»
Дворецкий:
facio, feci, factum, ere (арх.: imper. face = fac; fut. II faxo = fecero; pf. conjct. faxim = fecerim; pass. см. fio)
fio, factus sum, fieri
1) возникать, рождаться;
2) делаться, изготовляться;
3) случаться, происходить, совершаться, бывать;
4) становиться, делаться;
5) быть назначаемым, избираться;
6) быть уважаемым, цениться;
7) мат. составлять, равняться;
8) быть приносимым в жертву.
Посмотрим на «производные» (от «fio»): fit, fiat, fiunt

Очевидно, что сюда накладывается несколько значений, усилиями латинских грамматиков сведенных в форму одного слова. Учитывая вышеизложенные переходы, см. «of», вполне можно предположить, что мы имеем дело не только с «.б» - «бу» (Вейсман), быти; с «дею», но и с «пашу»; пара «faxo – facero (пахал)»

Еще одно замечание – саксы. Племя, явно славянское (по языку), а вот название – нет. Раньше думал, что связано с «саком» - «мешком»; а не могло ли быть название связано с пахотой, известный переход «ſ» - «f». Пашу, пишу, писаю, пихаю, пух – Ph (Θ) – F - ſax (ſaxon), ср. “face – faco – faxo – facero – faxim”; т.е. саксонцы = пахари.

Сюда же – «officer» - служащий, «official» - официальный, представительский.
Отсюда – армейский офицер
1675:
Field OFFICERS (в армии) – тот, кто командует войсками
Приставка «полевой» постепенно исчезла, осталось просто «офицер»





  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
office – опись, ТотСамый, 25-05-2015 12:43, #125
      RE: office – опись, pl, 26-05-2015 00:59, #131
           Расширенное толкование, ТотСамый, 26-05-2015 07:30, #133
                RE: Расширенное толкование, Dimm, 26-05-2015 13:51, #135
                Русь-Орда, это - ВОЕННАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ..., ТотСамый, 26-05-2015 14:42, #136

pl26-05-2015 00:49
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#130. "RE: oil – масло"
Ответ на сообщение # 0


          

oil – масло, нефть; картина, написанная маслом; елей; смазывать

oil (n.) (оливковое масло); из англо-французского и старосеверофранцузского «olie»; из старофранцузского «oile, uile» - масло; из латинского «oleum» - масло, оливковое масло; из греческого «ἔλαιον» - оливковое дерево; из «ἐλαία» - олива
late 12c., "olive oil," from Anglo-French and Old North French olie, from Old French oile, uile "oil" (12c., Modern French huile), from Latin oleum "oil, olive oil" (source of Spanish, Italian olio), from Greek elaion "olive tree," from elaia (see olive). Old English æle, Dutch olie, German Öl, etc. all are from Latin. It meant "olive oil" exclusively till c. 1300, when meaning began to be extended to any fatty, greasy substance. Use for "petroleum" first recorded 1520s,

olive (n.) (оливковое дерево); из старофранцузского «olive» - олива, оливковое масло; из латинского «oliva» - олива, оливковое масло; из «ἐλαία» - олива; возможно из эгейских языков (вероятно, критского), как и армянское «ewi» - масло
c. 1200, "olive tree," from Old French olive "olive, olive tree" (13c.) or directly from Latin oliva "olive, olive tree," from Greek elaia "olive tree, olive," probably from the same Aegean language (perhaps Cretan) as Armenian ewi "oil." Applied to the fruit or berry of the tree in English from late 14c.

Совсем не так, ср. «ale» - эль, пиво, русское «олюй», см. «beer». Тоже из «оливы»?

1675:
Sax. “ole”; Teut. “oel”
ALE (Ɛale, Sax.)

Т.е. в основе – «лью», условно «водный» корень «- л»
Дьяченко:
Олеи, олѣй = елей, деревянное масло; ѥлеи… мы должны сказать, что Юнгманъ предполагает здесь просто слав. кор. ли (лить)

В топонимике таких названий масса, правда, есть одна загвоздка, не являются ли эти названия переформатированными от «нора»? Например, «нур» (озеро), «noir» (фр.) – черный – Нил, Лена, ср. Ниагара (черная);

Мурзаев:
ИЛ1 - водный осадок; тонкозернистые, мельчайшие минеральные фракции, находящиеся во взвешенном состоянии в текущей воде и осаждающиеся в стоячей - в море, озере, речной заводи. При высыхании твердеет. Общеслав. слово в значениях: "ил", "глина", "суглинок".

ИЛАЙ - непроходимое болото, топь (башк.). См. лай.

ИЛАНКА, ИЛАНКАС - залив реки, озера, моря (литов.). См. лука.

ИЛГА, ЙЕЛГА - река (татар., ногайск.). Ср. узб. йилга - "ручей", "проток"; башк. йылга - "река". В мар. йылга из тюрк. См. джилга, елга
ИЛОВАЙ - пойменный мелкий болотистый залив; затон; топь; песчаная отмель; илой - "низина", "топь" от ил. Ср. болг. иловица - "вид глины"; рус. иловина - "илистая почва", "глинистая земля светлой окраски, малоплодородная"; иловка - "илистая глина"; иловатка - "высохшее озеро с илистым дном" в Ростовской обл.
ИЛЬМЕНЬ - мелкое озеро в дельте Волги с заросшими тростником и камышами берегами; старица, заполненная водой; понижения между буграми, грядами, залитые водой; пресное, заросшее растительностью озеро, образованное весенним половодьем Волги. Озеро средних размеров в пойме на Урале. В Астраханской обл. также - длинный залив. На Дону и Днепре - пойменный разлив, озерное окно в тростниковых зарослях. Озеро на низких террасах. В "Книге Большому Чертежу" сказано о Днепре, впадающем "в проливу морскую в ильмень". Некоторые авторы считают возможным сопоставить греч. лиман, лимен <Преображенский, 1958>, что оспаривается М. Фасмером <1967, 2> по фонетическим соображениям, так же как и апелляция к ил. По его мнению, нарицательное ильмень восходит к имени новгородского оз. Ильмень. Об этом гидрониме уже писали не раз. А. И. Попов <1967> помимо объяснений: греч. лиман, слав. ил - находит возможным видеть эст. и фин. основу ilm, ilma - "воздух", "погода", "свет", "мир", илм (а) - ярви - озеро, определяющее погоду, и выделяет суф. - мень (ср. сухмень, узмень), пишет о ранней форме Ильмерь, что в финальной части соответствует карело-финскому jarvi, эст. jarv, диал. эст. jeri. Ю. В. Откупщиков <Межвузовская конференция по исторической лексикологии, лексикографии и языку писателя. Тезисы докладов. Л., 1961> также видит суф. - мень в гидрониме Ильмень, указывая на топонимическую его продуктивность в ряду Тихмень, Узмень, Струмень, Тесмень, Сухмень, Раменье. Обзор у В. А. Никонова <1966>, который приводит финские гидронимы: Илмайоки, Илмолахти, Илмониеми, Илмакоски. И. Г. Добродомов <сб. Лексикология и словообразование древнерусского языка. М., 1966> указывает на разное ударение нарицательного ильмень и гидронима Ильмень. Этот автор первое из них считает возможным отнести к греч. лиман - "гавань", "бухта", "залив", что отразилось на русской почве через тюрк. (а может быть, и арабское) посредство.

Не к «рамо», «раменье»?

ЛАЙ, ЛОЙ - ил, грязь, мягкая, жирная глина, тина (тюрк., тадж.). Остаточная жидкая грязь вместе с песком на дне колодца после его чистки или исчезновения воды (туркм.); муть, жидкая грязь, мутная илистая вода (казах.). Кирг. ылай - "муть", "жидкая глина". К. К. Юдахин <1965> указывает на заимствование из иран. яз. Тадж. и узб. лой - "муть", "грязь", "жидкая глина". В Средней Азии лайсу - "ледниковые потоки с обильным количеством взвешенных наносов", "мутные горные воды". Тадж. лойоб - "грязная глинистая вода", "паводковые воды". Интересное словосложение: лайистан - "место, откуда берется глина для постройки домов", "карьер" (Самаркандская обл.). Татар. и башк. лай - "ил", "тина". Ср. перс. лат - "глинистые наносы, оставленные рекой или селем", "мягкая глина" <Савина, 1971>. Нельзя не вспомнить монг. лексемы: лай - "сор", "пыль", "ил"; лайдах - "грязный, засорившийся колодец", лаг - "ил", "озерная вязкая грязь".
Река «Или» в Казахстане, впадает в Балхаш.

ЛЕЙ1, ЛЯЙ - река, речка, овраг (морд.). Широко распространенный термин в гидронимии Поволжья, в рус. употреблении нередко применяющийся с топонимическим суффиксом - ка: лейка, ляйка.

ЛИМАН - мелководный морской залив, как правило, вытянутый; эстуарий. Хотя, здесь в основе может быть и «Рим», «раменье», см. «observ», «limit»; сюда, же, вероятно:
ЛАН - поле, участок земли, пашня. У В. И. Даля <1912, 2> - нива, большая засеянная полоса, около десятка десятин.
ЛАНЕ - крупный массив лиственного леса (эст.).
ЛИНН - замок, город, городище (эст.). Ср. фин. linna - "замок".
ЛОМ - болото, пойменный луг с кочкарником и мелколесьем (Белоруссия, северо-западные обл.).
ЛОМА - низина; узкая, длинная долина; углубление, низкое место на лугу; самое низкое сырое место на пашне; яма, болото; пруд в лесу (литов.); латыш. lama - то же <Невская, 1977>. М. Фасмер <1967, 2> связывает с болг. лам - "яма", "ров" (а в диал. - "небольшое возвышение"); латин. lama - "лужа", "топь", "болото". Река Лама в Подмосковье (волок Ламский)

Следующее, точно к «лью»;
ЛЫВА, ЛЫВИНА, ЛЫВКА - лужа, болото, топкое, влажное место; лес на болоте; плавун из порослей на море; весенний разлив воды. Лывное место - "заливное" (европейская часть РСФСР и Сибирь).
ЛЬАР, ЛЯР, ТЛЯР - река (авар.).

Примеров можно приводить много, но абсолютно понятно, что «oil» в русле корня «- л», - лью. Соответственно «олива», то, из чего «льют», ср. «ливень», «олово», «лава»

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Ржевский, МОЛЧАТЬ!!!!, ТотСамый, 26-05-2015 07:37, #134
      RE: Ржевский, МОЛЧАТЬ!!!!, pl, 27-05-2015 14:56, #138
           RE: Ржевский, МОЛЧАТЬ!!!!, Dimm, 27-05-2015 21:31, #139
           По существу, ТотСамый, 28-05-2015 09:22, #140
                RE: По существу, pl, 28-05-2015 12:03, #144
                     Да, подготовлю, но не быстро., ТотСамый, 28-05-2015 16:41, #145

зайка26-05-2015 16:48
Постоянный участник
66 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#137. "RE: О"
Ответ на сообщение # 0


          


Одурь.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl29-05-2015 04:43
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#146. "RE: old – старый"
Ответ на сообщение # 0
29-05-2015 04:49 pl

          

old – старый

old (adj.) (староанглийское «ald, eald» - в возрасте, древний, первобытный, первозданный, старший, опытный); из протогерманского *althaz – выросший, старший; из PIE корня *al- (3) – растить, вскармливать
Old English ald (Anglian), eald (West Saxon) "aged, antique, primeval; elder, experienced," from Proto-Germanic *althaz "grown up, adult" (cognates: Old Frisian ald, Gothic alþeis, Dutch oud, German alt), originally a past participle stem of a verb meaning "grow, nourish" (compare Gothic alan "to grow up," Old Norse ala "to nourish"), from PIE root *al- (3) "to grow, nourish" (cognates: Greek aldaino "make grow, strengthen," althein, althainein "to get well;" Latin alere "to feed, nourish, bring up, increase," altus "high," literally "grown tall," almus "nurturing, nourishing," alumnus "fosterling, step-child;" Old Irish alim "I nourish").

From Middle English old, ald, from Old English ald, eald (“old, aged, ancient, antique, primeval”), from Proto-Germanic *aldaz (“grown-up”), originally a participle form, from Proto-Indo-European *h₂eltós (“grown, tall, big”). Cognate with Scots auld (“old”), North Frisian ool, ual, uul (“old”), Saterland Frisian oold (“old”), West Frisian âld (“old”), Dutch oud (“old”), Low German old (“old”), German alt (“old”), Swedish äldre (“older, elder”), Icelandic eldri (“older, elder”), Latin altus (“high, tall, grown big, lofty”). Related to eld.

Root
*h₂el-
1. to grow, nourish
Descendants
• *h₂elmos
o Italic:
 Latin: almus
• *h₂elo-
o Celtic: *alo-
 Old Irish: ailid (“feed, raise”)
 Middle Welsh: alu (“bear young”)
 Middle Breton: halaff (“bear young, calve”)
o Germanic: *alaną (See there for further descendants.)
o Italic:
 Latin: alō
• *h₂elomnos
o Italic:
 Latin: alumnus
• *h₂éltis
o Germanic: *aldiz
• *h₂eltós
o Germanic: *aldaz
o Italic:
 Latin: altus
• *h₂elwós
o Italic:
 Latin: alvus
• O-grade causative *h₂oléye-
o Germanic: *aljaną (See there for further descendants.)
o Italic:
 Latin: oleō
• *pro-h₂el-
o Italic:
 Latin: prōlēs
• *h₂eldʰ-
o Hellenic:
 Ancient Greek: ἀλθω (althō), ἀλθαίνω (althaínō)

Так, еще и «eld» - старость, пожилой возраст, древность.
From Middle English elde, from Old English ieldu, eldo, ieldo (“age, period of time; period; time of life, years; mature or old age, eld; an age of the world, era, epoch”), from Proto-Germanic *aldį̄ (“eld, age”), from Proto-Germanic *aldaz (“grown up, mature, old”), from Proto-Germanic *alaną (“to grow, breed, nourish”), from Proto-Indo-European *al- (“to raise, feed”). Cognate with Scots eild (“age”), North Frisian jelde (“age”), German Älte (“age”), Danish ælde (“eld, age”), Icelandic elli (“eld, age”). Related also to Gothic 𐌰𐌻𐌳𐍃 (alds, “generation, age”), Old English alan (“to grow up, nourish”). More at old.

Положим, что “el” = «ел». Но это никак не объясняет конечную «t, d».
Лат. «altus» - не только «верх», но и «глубина», и «далеко»; так же и греч. «ἀλθω».
Дворецкий:
altum, ī n
1) высота, высь;
2) глубина;
3) открытое море:
III altus, ūs m
питание
Другими словами, «altus», в значении «высоко, глубоко, далеко», скорее всего, русское «даль». ДЛ – DL – TL

В случае с питанием, возможно, исходное «alo», т.е. – ел.

А, вот к старости, возможно, это все отношения не имеет. Кстати, словарь 1675 латынь не упоминает, только саксонское Ɛald
Словарь 1826 выделяет еще одно значение «old» - завершенный, превосходный, выдающийся и выводит из «all» - все, целиком, полный
Вероятно, в основе, все же лежит понятие «род», «орда», замена «r» - «l». РД – RD – LD (LT)

Но, вот интересно, что Клюге приводит готское *aldra; нем. alter – возраст, древность, англо-саксонское “ealdor” – жизнь. Надо полагать, что это обратное прочтение слова «родил»; сюда же восходит и слово «елд.», т.е. то, чем обеспечивают рождение.
http://gramota.ru/slovari/argo/53_3673

Да, обратите внимание на нидер. «oud», т.е., тот самый «уд», вероятно, получившийся из предыдущего слова.

Фасмер:
"часть (тела), член", др.- русск. оудъ – то же, также в знач. "кусок", наряду с оудо ср. р., мн. оудеса – то же, ст.- слав. оудъ μέλος (Супр.), болг. уд "член", сербохорв. у̑д – то же, у́до "кусок (мяса)", словен. úd, чеш., слвц. úd "член", польск. ud "ляжка", udо ср. р. – то же. Неясно. Предполагали образование от и.-е. *аu- "прочь" (см. у III) и к. *dhē- "что-либо отделенное" (Голуб–Копечный 400). Следует отвергнуть сравнение с др.-исл. vǫðvi м. "икра (ноги), мышца, мясо", др.-сакс. watho, д.-в.-н. wado "икра (ноги)" (Миккола, IF 23, 126 и сл.; RS 2, 248), поскольку эти последние сближаются с лат. vatius "кривой"; см. Лиден, KZ 41, 396; Хольтхаузен, Awn. Wb. 350. Другие предполагают родство с лат. ōmentum "пленка, обволакивающая внутренности, жировая пленка", авест. ūϑа - ср. р. "жир" (напр., Петерссон, Verm. Beitr. 126 и сл.), против см. Вальде – Гофм. 2, 208 и сл. Сомнительна связь с об-у́ть, из-у́ть, узда́, вопреки Младенову (649), или с лит. uodegà "хвост" (Погодин, РФВ 32, 270), которое относят к греч. ὠθέω "толкаю", др.- инд. vádhati "толкает, бьет" (см. Эндзелин, Donum Nat. Schrijnen 397). •• <По мнению Якобсона (IJSLP, I/2, 1959, стр. 273), уд неотделимо от удить "зреть, набухать" и вымя. – Т.>

Либо же из «м.ди», т.е. этим вполне объясняется и понятие «мясо», то же «меж» (кожей и костями), см. «meat»
http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/43617/%D0%BC%D1%83%D0%B4%D0%BE


P. S. Еще о переходе «g» - «y»
1675:
OKENYATE (Oak (дуб) + Gate (ворота) – маленькая деревушка в Шропшире









  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl29-05-2015 14:32
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#147. "RE: omelette – омлет"
Ответ на сообщение # 0


          

omelette – омлет

omelet (n.) (из французского «omelette»); из французского «alemele»; дословно – лезвие ножа или меча; из латинского «lamella» - тонкая маленькая пластинка; уменьшительное от «lamina» - пластина, слой. Омлет так назван, потому что имеет плоскую форму
1610s, from French omelette (16c.), metathesis of alemette (14c.), from alemele "omelet," literally "blade (of a knife or sword)," probably a misdivision of la lemelle (mistaken as l'alemelle), from Latin lamella "thin, small plate," diminutive of lamina "plate, layer" (see laminate). The food so called from its flat shape.

laminate (v.) (расщеплять, отбивать, раскатывать металл в тонкие листы); латинского «lamina» - тонкий лист металла или дерева, ломтик, пластина, лист; происхождение неизвестно.
1660s, "to beat or roll into thin plates," from Latin lamina "thin piece of metal or wood, thin slice, plate, leaf, layer," of unknown origin.

1828:
LAMINA – пластина металла и пр.; из ήλαμένη – выбивать или отбивать ч-л.

Ну, если «ломаю» - это «отбиваю», тогда, да. Ломаю – ЛМ – LM + юс «in». Кстати, одна из форм – «lamette», т.е. напрямую – ломать. Ну, да, тонкая ведь пластинка.

Вот, только, вероятно, пластина здесь не причем, в основе – молоть
Кто ещё не знает, как приготовить простой и вкусный омлет на молоке на сковороде? Всё просто - в миску налейте молоко и туда вбейте яйца. Всыпьте соль по вкусу и взболтайте всё, но не взбивайте слишком долго и сильно.
http://www.iamcook.ru/showrecipe/4717

Другая версия:
1826:
OMELET, s. – разновидность блина с яйцами, молоком и травами; F. “omolette”; Arm. “oumlaeth”; из “oum”; L. “ovum” + “laeth”; L. “lac”
Т.е. – “ovum” (яйцо, овальная форма; из «обло» - круглый, ср. «обол») + “lac” – молоко (лакаю или (мо) локо); а может быть, - просто «облако», за счет пышности. Замена «б» - «v» - «u» с юсом «m»; так же ср. «облатка»; замена «к» - «h»

Облатка Толковый словарь Ефремовой
1. ж. 1) Оболочка из желатина или крахмального теста для порошковых лекарств; капсула. 2) Лекарство в такой оболочке. 3) разг. То же, что: таблетка (2*). 2. ж. Небольшая круглая лепешка, испеченная из пресного пшеничного теста, употребляемая по католическому и протестантскому обряду для причащения. 3. ж. устар. Маленький кружок из клейкого вещества для запечатывания писем, склеивания бумаг.

Облатка Католическая энциклопедия
Облатка
Иногда (главным образом в некатолических источниках) употребляется в качестве синонима хостии — евхаристического хлеба в англиканстве и католицизме латинского обряда. Хостия — круглый листок из пресного теста, используемый в таинстве Евхаристии (Святые Дары). У католиков хостии иногда выпекаются в женских монастырях и служат одним из средств сбора денег на их существование.
В восточной Европе, главным образом в Польше (польск. opłatek), Словакии и у украинских католиков — рождественский хлеб (укр. різдвяний хліб).

Даль:
ж. мучной, клеевой или бумажный на клею кружек, для печатки писем. | У католиков круглый листок из пресного теста, образующий приношение, вид тела Христова, Св. Дары. Облаточная печать, тесто. Облатн (ч) ик, - ца, облаточный мастер. Облаточник, гнет, жом, прижим с печатью, для припечатания облаток. Облаточница ж. коробочка для хранения их.

Фасмер:
облатка обла́тка Через нов.- в.- н. Oblate из ср.- лат. oblāta (hostia); соответствует греч. προσφορά (см. Преобр. I, 629), а также просфора́, оплаток

Но, все-таки, «обло»; последнее слово за Клюге:
MidHG. oblat, oblate, f. and n., ' the Host, wafer – облатка, гостия '; from Lat. oblata (from offerre, which was adopted as opfern), whence also the equiv. AS. ofelete; MidE. oble is formed, however, from OFr. oublee, whence ModFr. oublie

В английском – “oblate” – сплющенный, сжатый; католик; в латыни «oblatus» - приношение; этимологи старательно выводят из «offero»; якобы, изначально – «obfero»; «ob» - к, по направлению + «fero» - нести, т.е. «допру». Словарь 1828 не дает этимологии.

Вероятно, лат. слово к облатке отношение имеет весьма опосредованное. Скорее всего, исходя из смысла, это «оплата» или, сначала нечто круглое (лепешка), а затем – подношение. Два разных слова, в итоге, перекрестились. Далее – естественно, ложная этимология.

Дворецкий:
oblata, ae f
(sc. hostia) культ. просфора или облатка
oblatio, onis f
1) (добровольное) предложение;
2) преподнесение, приношение;
3) вручение;
4) взнос, платёж;
5) дар, пожертвование
.
Да, «облатка», это еще и «вафля» («wafer»);

Это опять «обло» - круглый
wafer (n.) (тонкий кусок теста, обычно – круглой формы); из англо-французского «wafre», старосеверофранцузского «waufre» - медовые соты, вафля; возможно из франкского *wafel
late 14c., "thin cake of paste, generally disk-shaped," from Anglo-French wafre, Old North French waufre "honeycomb, wafer" (Old French gaufre "wafer, waffle"), probably from Frankish *wafel or another Germanic source (compare Flemish wafer, altered from Middle Dutch wafel "honeycomb;" see waffle (n.)).

Alternate spellings throughout contemporary and medieval Europe include wafre, wafer, wâfel, waufre, gaufre, goffre, gauffre, wafe, waffel, wåfe, wāfel, wafe, vaffel, and våffla.



Замены «o» - «v» - «w», «б» - «п» - «ph» - «f, θ», «л» - «r». (O) БЛ – (W) BL – (W) PHL – WFL (WFR)

Так что, никакие французы первыми не были. А кто круглую лепешку изобрел – о том история умалчивает, хотя «колобок» - это наше.








  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl29-05-2015 14:54
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#148. "RE: omit – упускать"
Ответ на сообщение # 0


          

omit – упускать, пренебрегать; пропускать, опускать

omit (v.) (из латинского «omittere» - упускать; образно – игнорировать); из «ob» + «mittere» - уходить, посылать
early 15c., from Latin omittere "let go, let fall," figuratively "lay aside, disregard," from assimilated form of ob (here perhaps intensive) + mittere "let go, send" (see mission). Related: Omitted; omitting.

omission (n.) (пропуск, опущение, оплошность); из латинского «omissionem» (именительный падеж – «omissio»), существительное действия из причастия прошедшего времени «omittere»
late 14c., from Latin omissionem (nominative omissio) "an omitting," noun of action from past participle stem of omittere (see omit). Related: Omissible.

Дворецкий:
omitto, misi, missum, ere
1) выпускать из рук; ронять, отбрасывать, бросать;
2) упускать, не воспользоваться; оставлять без внимания, оставлять в покое, упускать из виду, пренебрегать;
3) обходить молчанием, умалчивать, не упоминать;
4) отказываться, покидать.

Скажем так – «мешать» и «отметаю» слова несколько разные. Мешаю, МШ – MS
Метаю, мета – МТ – MT
Хотя, они восходят к «меж, между, межа, мета, мѫдо, мясо», см. «marsh».

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl29-05-2015 15:02
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#149. "RE: on – на"
Ответ на сообщение # 0


          

on – на, в, по, после, во время; продолжительность действия, причина, основание и пр.
https://slovari.yandex.ru/on/en/

on (prep.) (староанглийское «on» - мягкий вариант «an» - в, на; из протогерманского *ana - на
Old English on, unstressed variant of an "in, on, into," from Proto-Germanic *ana "on" (cognates: Dutch aan, German an, Gothic ana "on, upon"), from PIE root *an- "on" (cognates: Avestan ana "on," Greek ana "on, upon," Latin an-, Old Church Slavonic na, Lithuanian nuo "down from").

Короче, русское «на», «оно»

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl29-05-2015 19:25
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#150. "RE: one – один"
Ответ на сообщение # 0


          

one – один, см. «nine»

one (n.) (из староанглийского «an» - один); из протогерманского *ainaz; из PIE *oi- «не» - один, единственный, уникальный
c. 1200, from Old English an (adjective, pronoun, noun) "one," from Proto-Germanic *ainaz (cognates: Old Norse einn, Danish een, Old Frisian an, Dutch een, German ein, Gothic ains), from PIE *oi-no- "one, unique" (cognates: Greek oinos "ace (on dice);" Latin unus "one;" Old Persian aivam; Old Church Slavonic -inu, ino-; Lithuanian vienas; Old Irish oin; Breton un "one").

1675:
ONE (æne, an, Sax., ien, L.S., Belg., ein, Teut., une, F., unus, L.) - один

1826:
ONE, 1. – одинокий, некий, какой-нибудь, отличный от других
2. человек, кто-то, некто; F. “on”, ранее – “ong”, родственно L. “unusque (каждый, всякий), unusquisque (всякая вещь)”, S. “oeng” – кто-то или некий; готы использовали “an, en” – наш, для обозначения человека, от чего, вероятно, произошло германское “man”, “man sagt” – человек говорящий, родственное F. “on dit”

Т.е. это опять нас приводит к «ум», «мню», см. «man»; в этот же ряд – ино, инок, иной (иностранец)

Дворецкий:
unus, a, um (gen. ius, поэт. иногда ius и i; dat. i, редко o, f ae)
1) один, один из многих; одни... другие; один-другой, кое-кто; один или два; не один; в одно место, собрать в одно целое;
2) только один, (один -) единственный, только (один); каждый, всякий;
3) для усиления superl.;
4) один и тот же, тот же самый, в одно и то же время;
5) какой-л., какой-нибудь.

Клюге:
T. “ainos”; OIr. “oen”; OSlov. “inu”; Lith. “venas”; Pruss. “ains”; Gr. οίνός – один
Горяев: санскр. adis – начало, adimas – первый. Зря Клюге удивлялся, что в «арийских» языках нет слова «один»

Фасмер:
один одна́, одно́, укр. один, одна, одно́, блр. одзíн, др.- русск. одинъ, одина, ст.- слав. ѥдинъ, ѥдина, ѥдино, но также ѥдьнъ, ѥдьна, ѥдьного и т. д. (часто в Супр., Ляпунов 167 и сл.; Дильс, Aksl. Gr. 94), болг. еди́н, една́, едно́, сербохорв. jѐдан, jѐдна, словен. édǝn, éna, éno, чеш., слвц. jeden, jedna, jedno, польск. jeden, jedna, jedyny "единственный", в.- луж. jedyn, jеnа, н.- луж. jaden, jаnа. Форма еди́ный заимств. из цслав. Праслав. *edinъ, *edina; сокращение i в ь едва ли является праслав. процессом, но скорее имело место в отдельных языках; см. Ягич, AfslPh 22, 261; Брюкнер, AfslPh 29, 119; KZ 46, 204. Вероятно, сложение из *еd- и inъ; ср. едва́, лат. ессе "вон, се", ecquis "кто-нибудь?", умбр. еřеk, erse – то же. От и.- е. основы местоименного е -; см. Бругман, Grdr. 2, 2, 326 и сл.; IF 23, 310 и сл.; Бернекер 1, 262; Миккола, Ursl. Gr. 3, 56; Вальде–Гофм. 1, 390 и сл. Менее правдоподобно сближение со ст.- слав. еда "разве, ли", др.- инд. уаdā́ "если" (Брюкнер 204). Следует, далее, отклонить сравнение с др.- инд. ādíṣ "начало", вопреки Уленбеку (Aind. Wb. 21), Ван-Вейку (IF 30, 384 и сл.); см. против этого Лиден, Тосhаr. Stud. 7; Гуйер, "Slavia", 2, 560. Вторая часть заключает в себе *inъ (см. иной), связанное чередованием с арм. энкл. - in "тот же самый", др.- лат. оinоs "ūnus", греч. οἴνη "одно очко", ирл. óin, оеn "один", гот. ains "один": см. Бернекер, там же; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 57; Мейе, Et. 159; МSL 14, 348. Отсюда же одинец "одиноко, отдельно живущий от стада старый кабан", укр. одине́ць – то же, польск. оdуniес "кабан, вепрь" (Потебня, РФВ, I, 77), а не калька из греч. μονιός "живущий в одиночку (о диких зверях)".

Надо полагать, что европейские числительные «1» произошли через выпадение «д», ср. в. – луж. «jedyn» - «jena»; латыш. пара «eidene» (вдова) - «einene» (русское – «одинец», «один» (Даль); так же и греч. «μονό» могло появиться из «один», с тем же выпадением и с добавлением юса – «μ». Так же датское «enk» - одинокий, видно, что изначально – «одинок», далее выпущена «д», ср. «однако», так же английское «once» - один раз

Теперь понятно, что слово «вдова», вероятное заимствование, но возникло из слова «одна» или «дева»

1675:
A WIDOW (ƿidƿa, Sax., wittow, Teut. ewedow, C. Br., wiedwe, L.S. vidua, L.) женщина, муж которой умер
1826:
WIDOW, s. – та, чей муж умер; L. “vidua”; It. “vedova”; F. “veuve”; Sans. “vidava”; M.G. “viduo”; S. “widwa”; T. “wittwe”; B. “wedwe”; Sclav. “wedowa”; Sans. “vi” – отрицательная частица и “dhava” – муж.

1828:
VIDUA – вдова; из “viddus”
VIDUUS – холостой
VIDUO – холостой, лишенный ч-л.; из ίδιόω, ίδωό – присваиваю себе, отбираю у других; Макробиус утверждал, что в языке этрусков “iduare” – делить (вероятно, «давал»); герм. “ieder” – один, ну, собственно «jedem (das Seine)» - каждому (свое)

Клюге:
ήίθεος – свободная, не замужем, т.е. дева; видимо, существует четкая связь с «даю», «один»; правда, у того же Клюге есть и слово «wittum» - вдовья часть имущества. Так вот, её он выводит из слова «веду», скорее всего, он ошибается, тут «выдано, выдаю», т.к. он приводит староверхненемецкое «widamo» - подарок на свадьбу, обстановка для невесты (ср. приданное); староирландское «fedaim» - выйти замуж (т.е. выдаем (невесту за муж).

В этот же ряд – го – ход, идти, итти, от, еда.

А, вот «иной» - несколько другое. Фасмер во все тяжкие привязывает это слово к «один»
иной иной укр. íнчий, íнший, ст.- слав. инъ ἄλλος, ἕτερος, ὁδέ, болг. ин, и́на, ино, сербохорв. и̏н, чеш. jiný, др.- польск. iny, inny, в.- луж. стар. jiny, н.- луж. стар. hуnу. Нельзя отделять от *ino- "один, одно" в сложениях и производных : иноходь ж., иноходец, др.- русск. иноходьць, СПИ, ст.- слав. инии мн. Ώτινές᾽, въинѫ "постоянно", иночѩдъ μονογενής, инорогъ μονόκερως и т. д.; см. Бернекер, там же. Зап.- слав. формы свидетельствуют о праслав. *inъ (см. Ланг, ČМF 1, 97; Траутман, ВSW 3). Родственно лит. ìnas "действительный, правильный"; с др. ступенью гласного; др.- прусск. ains "один", лит. víenas, лтш. viêns – то же (с част. *vе -; см. Френкель, ВSрr. 26 и сл.), др.- лат. oinos, лат. ūnus, греч. οἰνός, οἰνή "одно очко на игральной кости", гот. ains, ирл. óin. Сюда же, возм., лтш. eidene "вдова" из *einene (ср. датск. enke "вдова" от еnk "одинокий"); см. Эндзелин у Френкеля, ВSрr. 27; Траутман, Арr. Sprd. 296 и сл.; ВSW 3; М.–Э. 4, 655; Буга, РФВ 67, 240; Педерсен, IF 5, 43. Трудно доказуема гипотеза Мейе (Et. 159, 432 и сл). о различном происхождении инъ Ώἄλλος᾽ и *jьnъ Ώμόνος᾽; против см. Бругман, KVCr. 363; Demonstr. 109 и сл. Не доказана также связь jьnъ с местоим. i-, греч. ἴα "одна", гомер., критск. ἰός "unus, ille" (см. Бернекер 1, 432, против см. Ван-Вейк, IF 30, 383). Не может быть речи о заимствовании из гот. ains, вопреки Хирту (РВВ 23, 333); см. Бернекер, там же. Сомнительны выводы Гуйера (LF 48, 151) (*inъ из *oinos), а также Остен-Сакена (IF 33, 271), который исходит из *е+ьnъ и сравнивает с греч. ἐ-κεῖνος, лат. e-quidem "конечно, поистине". Неубедительна и праформа Ван-Вейка (там же) *joinos для inъ. Ссылка на ст.-слав. *ѥдьнъ как доказательство первонач. *ьнъ весьма мало обоснована ввиду исторических отношений в самом ст.- слав. (ср. Дильс, Aksl. Gr 9). Следует оставить также сравнение inъ "другой" с др.- инд. аnуás "другой", вопреки Мейе (Et. 433 и сл.).








  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl30-05-2015 02:35
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#151. "RE: onion – луковица"
Ответ на сообщение # 0


          

onion – луковица, луковичное растение

onion (n.) (из англо-французского «union»); из старофранцузского «oignon» - луковица; из латинского «unionem» (именительный падеж – «unio»); разговорное сельское романское обозначение для разновидности лука, так же – жемчуг; дословно – один, единый; в староанглийском – «ynne»; ирл. «inniun»; вал. «wynwyn»; κρόμμυον; ирл. «crem»; вал. «craf»; староанглийский «hramsa»; литовский «kremuse»; лат. «cepa» (происхождение неизвестно); старофранцузское «cive», староанглийское «cipe», позднелатинское «cepulla», итал. «cipolla»; испанск. «cebolla»; польск. «cebula»; нем. «Zwiebel»
early 12c., from Anglo-French union, Old French oignon "onion" (formerly also oingnon), and directly from Latin unionem (nominative unio), colloquial rustic Roman for "a kind of onion," also "pearl" (via notion of a string of onions), literally "one, unity;" sense connection is the successive layers of an onion, in contrast with garlic or cloves.

Old English had ynne (in ynne-leac), from the same Latin source, which also produced Irish inniun, Welsh wynwyn and similar words in Germanic. In Dutch, the ending in -n was mistaken for a plural inflection and new singular ui formed. The usual Indo-European name is represented by Greek kromion, Irish crem, Welsh craf, Old English hramsa, Lithuanian kremuse.

The usual Latin word was cepa, a loan from an unknown language; it is the source of Old French cive, Old English cipe, and, via Late Latin diminutive cepulla, Italian cipolla, Spanish cebolla, Polish cebula. German Zwiebel also is from this source, but altered by folk etymology in Old High German (zwibolla) from words for "two" and "ball."

bulb (n.) (луковица); из среднефранцузского «bulbe»; из латинского «bulbus» - лук, луковица; из греч. βολβός – растение с круглыми луковицами
1560s, "an onion," from Middle French bulbe (15c.), from Latin bulbus "bulb, bulbous root, onion," from Greek bolbos "plant with round swelling on underground stem.

Насчет «onion» - понятно, - «вонь», слово, давшее название банану и вину, так же анемону и «animal», см., ванили; лат. «alum» - чеснок (вонял)

Вонь Этимологический словарь русского языка
вонь Общеслав. Сначала воня (> вонь, ср. постеля — постель). Образовано с помощью суф. -j- от той же основы, что и лат. animus «дух», др.- инд. anas «дуновение», греч. anemos «ветер» и т. д. Воня из *onja — в результате развития протетического в (см. такое же по происхождению в в вон (2)}} «там»). Первоначальное значение — «запах» (ср. благовонный, зловоние). В некоторых слав. яз. развилось также значение, противоположное рус. (<<ср. польск. woń «благовоние», ст.- сл. воня «приятный запах»).

Мне очень сомнителен в данном случае корень «-n»; действительно, возможно и веять – веян (веѭ, веянье), ср. греч. «άνεμος» - ветер; или же, как «гон», у Горяева реконструкция «онх»

Что касается греческого «κρόμμυον» и прочего ряда, то Бикс пишет, что это «черемша»
Черемша Большая энциклопедия кулинарного искусства Похлебкина
ЧЕРЕМША
Пряное дикое степное растение, обладающее слабым запахом чеснока. Употребляется наряду с луком и чесноком, а также как их замена в салаты в свежем виде (листья, напоминающие ландыши). Черенки черемши в виде прутиков, похожих на толстую проволоку, засаливают и также употребляют в качестве закуски в салаты и как гарниры к мясным жареным и гриллированным блюдам.

Фасмер:
черемша черемша́ черемица, черёмушка – растение "Allium ursinum", словен. črе̑mоš – то же, польск. trzemucha. Наряду с этим – вариант с отражением др. задненебного: сербохорв. сри̏jемуш м., сри̏jемуша ж., сри̏jемуж, сри̏jемужа "вид дикорастущего растения, годного как приправа". Родственно лит. kermùšė "дикий чеснок", греч. κρόμυον "лук, огородный лук", κρέμυον (Гесихий); см. И. Шмидт, КZ 32, 346, ирл. сrеm, кимр. сrаf "чеснок", англос. hramse, hramesa "лук, черемша", в. - нем. ramsen – то же; см. Педерсен, Кеlt. Gr. 1, 121; IF 5, 33; Бернекер I, 145 и сл.; Эндзелин, СБЭ 52; Траутман, ВSW 128 и сл. По мнению Бернекера (там же), нужно поставить вопрос об общем происхождении названий черемши и черемухи (см. выше) ввиду того, что оба растения обладают острым запахом. У В. Даля растение "Allium ursinum", т. е. "дикий чеснок", имеет форму черемушка, а черёмушка – это дерево "Prunus Padus"(черемуха обыкновенная) или "Сеrаsus Padus". – Прим. ред.

Вероятно, в основе «корень» - «черенок», ср. «черешня», см. «cherry». С другой стороны – чермный, т.к. стебли имеют красноватый оттенок


Черемуха относится к семейству розоцветных, представляет собой дерево или крупный листопадный кустарник, ствол и ветви которого покрыты темно-пестрой матовой корой. Растение обладает очередными эллиптическими листиками с короткими черешками. В мае и июне появляются душистые белые цветки, собранные в поникающие кисти. С августа по сентябрь созревают черные плоды-костянки с вяжущим сладким вкусом.
http://www.ayzdorov.ru/tvtravnik_ceremyha.php


Черный и красный цвета наши предки путали.
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4554&page=

Не сюда ли «черемисы»?
Черемисы Советская историческая энциклопедия
черемиса, - в широком смысле этим наименованием в рус. и зап.- европ. источниках 16 - нач. 18 вв. обозначались марийцы, чуваши. Упоминания о Ч. ("цармис") встречаются в письме хазарского царя Иосифа (10 в.) и в начальной рус. летописи "Повесть временных лет" (12 в.). Иностр. источники (А. Дженкинсон, Дж. Горсей, Дж. Флетчер, И. Масса, А. Олеарий, Я. Стрёйс и др.) марийцев и чувашей объединяют под общим наименованием - "черемисские татары", рус. источники - "Ч.". Если в источниках этого времени упоминаются горные Ч. и Ч. уездов правобережья Волги, то имелись в виду в основном горные марийцы и чуваши, а под луговыми Ч. и Ч. уездов левобережья Волги - лишь луговые марийцы.

Скорее всего – просто «черные», «чернецы»

БиЕ:
Горные Ч. отличаются от луговых только сравнительно более высоким ростом, но антропологический тип и тут, и там остается одним и тем же. Принадлежа к финскому племени по языку, Ч. в своем антропологическом типе носят следы сильнейшего векового воздействия тюркского типа; блондины среди Ч. едва ли не реже, чем среди чуваш; черные глянцевитые волосы, желтоватая кожа, черные, в отдельных случаях миндалевидные, косо поставленные глаза, вдавленный посредине нос преобладают как у луговых, так и у горных Ч.

Происходит от тюркск., ср.: тат. čirmiš. Происходит, по-видимому, из чувашск. śarmîs, śarmîś «черемис». Вост.- слав. этнонимы — из др.- русск. чермисы (Слово о погибели русск. земли). Использованы данные словаря М. Фасмера;

Оказываются у слова «черемис» эрзянские корни. Исследователь Д.Е.Казанцев, в сущности, развивая мысль Г. Перетяжковича (1), считает более вероятным, что старый этноним марийцев принадлежит к числу слов, образованных в эрзянском языке. Дореволюционный историк не приводил в качестве доказательства эрзянские слова, с которыми, по его мнению, связан этноним «черемис», поэтому этот пробел решил устранить Д.Е.Казанцев. Второй компонент этого этнонима он, как и другие предыдущие исследователи, связывает с прибалтийско-финскими словами, но по-иному истолковывает этимологию первого компонента чере -, выделяемого почти всеми языковедами. Исследователь расчленяет этот компонент на корень че -, связанный с эрзянским существительным чи «солнце», и суффикс – ре -, который образует имя прилагательное в эрзянском языке.
http://wap.erzianj.borda.ru/?1-14-0-00000002-000-0-0-1244461879

Лат. «cepe»
1828:
CÆPA, CÆPE, CEPA, CEPE – лук; словарь нас отсылает к слову «сад», т.е. κήπος, - купа.

“Wiktionary”:
A loanword from an unkown language. Perhaps related to Ancient Greek κάπια (kápia, “onions”) and Welsh cenhinen (“leek”).

Англ. «chive» - шнитт-лук, резанец, скорода; зубок чеснока; нож; уторник – инструмент бондаря для вырезки уторов – узких желобков, в которые вставляется донце
http://sam-stroy.info/plotnik/bondar-16.htm

См. «knife». Т.е. «щипаю»; действительно, все кто чистил лук, это прекрасно знают. Лучше всего представлено в итальянском «cipolla» = «щипал»; Чиполлино все помнят? Дальше – переход «p» - «b»

Увы, «цибуля» - заимствование
Цибуля Этимологический словарь русского языка
цибуля (лук). Заимств. в XIX в. из укр. яз., где цибуля > польск. cybula (возможно, через нем. посредство, ср. ср.- в.- нем. zwibolle «луковица»), передающего лат. cēpula «мелкий лук», уменьшит.-ласкат. от cēpa «лук».

А, вот «bulba» - вероятно, нет. Если это, конечно, не обрывок из «cebola».

Даль:
бульба, буньба ж. пск. смол. новорос. барабуля новорос., земляное или чертово яблоко, гульба, картошка, картофель; | тул. тыква?

В основе – «обло» (круглый) + «бел, бур»? Бикс так и пишет – отражение ч-л. круглого; упоминает арморийское «bolk» - красноватый.

Фасмер:
бульба буньба "картофель", псковск., смол., южн., также гулба – то же, диал., укр. бульба. Заимств. через польск. bulba, bulwa (Маевский, PF 4, 646), чеш. bulva из нем. Bolle "клубень, луковица"; см. о последнем Клюге-Гетце 68. Другие видят источник зап.- слав. слов в лат. bulbus; см. Бернекер 1, 100; Голуб 24. Лит. bùlvė заимств. из польск. Некоторые считают это слово родственным лат. bulla, что ошибочно; Вальде-Гофм. 1, 122; Нидерман, WuS 8, 67 и сл.; Яначек, LF 59, 419; М. – Э. 1, 347.

Булава, булыжник, лоб, глобус, колоб и пр.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl30-05-2015 15:16
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#152. "RE: open – открыть"
Ответ на сообщение # 0


          

open – открыть; открытый; https://slovari.yandex.ru/open/en/

open (adj.) (староанглийское «open»); из протогерманского *upana, дословно – поднимать, строить, открывать; из PIE *upo – из-под, наверх
Old English open "not closed down, raised up" (of gates, eyelids, etc.), also "exposed, evident, well-known, public," often in a bad sense, "notorious, shameless;" from Proto-Germanic *upana, literally "put or set up" (cognates: Old Norse opinn, Swedish öppen, Danish aaben, Old Saxon opan, Old Frisian epen, Old High German offan, German offen "open"), from PIE *upo "up from under, over" (cognates: Latin sub, Greek hypo; see sub-). Related to up, and throughout Germanic the word has the appearance of a past participle of *up (v.), but no such verb has been found.

В основе – «пень», «пена», «шпень»; вероятно, изначально – пну, возможно – копа, купа, кап, ср. «копна»; сюда же – пеняю (наказываю), вероятно – спина, пан (бан) титулы; пенязь («pence», «Pfennig»):

«Вики»:
Название монеты имеет общий корень с британским пенни (на старом английском языке penig, pening, penning, pending), скандинавским пеннингом (penning), польским и литовским пенязем (польск. pieniądz), фенингом Боснии и Герцеговины (хорв. fening; серб. фенинг). Происхождение слова остается спорным. Вот лишь несколько версий:
• от кельтского pen — голова;
• от фризского panding (в свою очередь происходящего от латинского pondus) — вес;
• от немецкого pfanne — сковорода (из-за формы некоторых брактеатов);
• от английского pawn, немецкого Pfand, скандинавского pand, означающего залог (заклад) или знак (символ).
Вот уж точно, лат. «pondus» и англ. «pound» здесь не причем.

Сюда же - «punishment», «penality» (наказание, лат. «poena»), интернетовский «бан»; вероятно и связь с лошадьми – «ἵππος», «пони»; небо (нб – бн).

А вот указания наверх – гипер (ὑπέρ), «супер» (super, superb), «upper», «over», «sub» = верх (херъ, коло), что хорошо видно на слове «over». Еще одна версия для Иверии (Грузия) и Иберии (Испания) – горные страны.

Вседержитель – παντοκράτωρ; вид рогов – панты (монг., нанайск.); “pin” – игла, «пиния» (разновидность сосны – «pinea», лат., «pine»)

Тумба, «tomb» - могила

См. «fine», «open», «expensive», «finance»

Лат. «pando» - открываю; греч. φαίνω – открытый, открытый для обозрения, вероятно, сюда же – «fine» - хороший, т.е. – открытый. Сказка, про Финиста – Ясного сокола – очень поздняя, как и термин «финифть»

Вполне возможно, что и «финиш» («finish») из лат. «finis» - из «θίνός» - берег, конец земли; соответственно – «Finland». Сами-то они «Suomi» - болотные, ср. «саамы» (лопари)

Интересно пишут по поводу этимологии слова «Испания»:
В баскском языке, — языке одного из древнейших и, возможно, аутентичных народов Иберийского полуострова, существует слово ezpanna, которое означает «граница, край». Учитывая, что баски (гасконцы, васконцы) жили по обе стороны Пиренеев, то для них эти горы и были границей.
http://www.portalostranah.ru/view.php?id=256

В топонимике
Апеннины, Пеннинские горы (Британия), Испания (Hispania; Spain, España, ср. «шпень», «спина»), «beinn» (гора, кельт, шотл.); Beinn Nibheis – высшая точка Британии, т.е. два раза небо, из слова «небо» произошло и «nimbus» - нимб (с юсом «im»). В малай., индонез. – «ubin» - камень; смешно звучит «palau» - остров; просто «плаваю»; сюда же и «Бали».
Паннония (Венгрия и прилегающие горные части)

Мурзаев
ПАНДА, ПАНДО - гора (морд.).
ПЕА - верхушка; досл. "голова" (эст.).
ПЕНЗЯ - овраг; высохший ручей с крутыми берегами (ненец.).
ПЕНУС - болото с травянистым покровом, поросшим карликовой березкой; сенокосное болото (Европейский Север). Отмечены формы: пендус, пентус. Ср. кар. painos - "болотистое место между двумя холмами"

БАНД, БЕНД, БЕНТ - вал, преграда, застава, плотина, укрепленный горный проход, ущелье, крепость (иран.). Термин широко бытует на Кавказе, в Средней Азии, на Балканах и Ближнем Востоке. Тадж. банд - "укрепление", "плотина", "запруда"; афг. банд - "плотина", "преграда"; талышское банд - "гора", "вершина". Интересно, что в Белуджистане слово имеет значение "горный хребет". Дериваты : перс. бендер - "порт", "гавань", "приморский город", бендаб - "плотина", "запруда", "песчаный или каменистый холм в устье реки или у входа в залив", "остров", бендергах - "гавань", "порт", "проход" <Савина, 1971>; тадж. дарбанд - "теснина", "узкий проход в горах", бандиоб - "плотина". На Балканах отмечено бент - "плотина", "запруда", "искусственный водоем", а в Браиловской Балте (Румыния) бент - "плотина", "вал", но и "озеро". Отметим также хинди банд, бадх - "плотина"; в Сомали bender, bandar - "город", "порт", "гавань".

БЕНДЕР - см. банд.

Сюда – ли?
ОБО (О) - пограничный знак в виде кучи камней; указатель дорог, сложенный из камней, земли или веток; священное скопище камней на выдающихся местах - вершинах гор, буграх, холмах, перевалах, созданное человеком в знак поклонения духам гор, природы; древний анимистический обычай многих народов Азии, сохранившийся и в настоящее время в Центральной Азии и Тибете (бур.). Ср. монг. овоо - то же и "одинокий холм, высокая сопка, хорошо заметные со стороны" (Бурятская АССР, МНР, Внутренняя Монголия в Китае). Из монг. яз. в тюрк.: башк. уба - "курган", "холм"; хакас. оба - "насыпь", "курган", "холм", "груда священных камней"; тув. ова - "жертвенный курган", "груда камней", "насыпь"; обоо - "холм из камней", "груда камней"; у казанских татар уба - "небольшая возвышенность"; шор. ома - "жертвенная куча камней на вершине холма, горы" и т. д. Маньч. из монг. обо - "холм", "сопка" <ТМС, 1977, 2>. В рус. говорах Забайкалья обон - "межевой пограничный знак на государственной границе", "груда камней", "насыпь у развилок дорог и холмах, указывающая на молитвенные места". В. В. Рокхилль <В страну лам. СПб., 1901> монг. слово обо (овоо) производит из тибет. до-бон - "груда камней" или до-бум - "сто тысяч камней".
УБА - курган, холм (башк.). См. оба.
Гора Убиньсу (Краснодарский край)?
Аҧсны (Абхазия)
Bénin (Бенин) – страна – горная

Вполне вероятно, что в итоге можно выйти на связь «тяну» - «дон»; так же, через конструкцию, типа «тумба» возможна связь с «тепе» (тюрк.) – возвышенность, вершина горы, ср. Тибет, Тубкаль (высшая точка гор. Атлас), русское «туп», «дуб»?

С другой стороны – стоп, стопа (пята, топаю, путь), степь; да, точно. Тибет – плоский, собственно, он плоскогорье, а не горы.

ТАП - ровное, плоское поле (арм.). Первоначальное значение - "ровный". Новое слово - тап астан - "степь". Общее индоевроп. (s)ter - "быть ровным, плоским, низким". Ср. в хинди тапа - "пространство", "площадь", "пустырь". Азерб. тап - "открытое ровное место в предгорьях, где обычно делают временные остановки кочевники при перегоне скота в горы и обратно - на низменность"

ТЁБЁ - холм, бугор (алт.); основ, значения: "темя", "макушка".
ТЕБИН - зимнее стойбище, зимнее пастбище (казах.).
ТЕПЕ - вершина, бугор, сопка, холм (тюрк.). Др.-тюрк. töpü - "темя", "макушка", "голова", "вершина". Варианты: депе, добо, топпа, тепа, тобе, тюбе, тапа. В рус. географ. литературе часто принята форма тепе. В Западной Сибири - тубя. Тепелик - "мелкосопочник", "холмогорье" (азерб.). В тадж. яз. заимствовано в форме теппа, в перс. - тепе, тубе, тепа. В болг. диал. тепе - "холм", "бугор", "вершина", "пик" из турец. яз. Ясные параллели: бур. добо - "холм"; халха-монг. добо - "небольшая горка", "холм", "курган", "насыпь", добок - "вершина горы", "пик" <Казакевич, 1934>; эвенк. дуеэ - "конец какого-то предмета", "вершина", "исток реки"; орочское дувэ, дуэ - "конец", "острие", "мыс"; маньч. дубэ - "конец", "вершина горы, дерева", "устье реки", "край", "предел" <ТМС, 1975, 1>. Ср. хинди тибба, тибби, тиба - "холм", "горка", "невысокая и небольшая возвышенность".

Англ. «top» - вершина.

P. S. По ходу выяснил этимологию слова «панда» - енот в Азии; то же, что и «пантера» «panther» и «pardus» («leopard»), т.е. – пятно и палить; кстати, в греческом «καμηλο – πάρδαλις» - жираф, т.е. «холм», ср. «camel» (верблюд) + палить, палевый (замены «л» - «r» и «т» - «d»). Палить – ПЛТ – PLT – PRD – pardus. Пятно, пятнал – ПТНЛ – PTNL – PNT (H) R. Это нас опять возвращает к «пал» / «бел» / «бур» и названиям многих животных















  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl30-05-2015 20:04
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#153. "RE: opinion – мнение"
Ответ на сообщение # 0


          

opinion – мнение, убеждение, судебное решение

opinion (n.) (из старофранцузского «opinion»); из латинского «opinionem» (именительный падеж – «opinio») – мнение, убеждение, догадка, мысленный образ, вера, то, что кто-л. думает, понимание, рассмотрение; из корня «opinari» - думаю, сужу, полагаю; из PIE *op- (2) - выбирать
c. 1300, from Old French opinion "opinion, view, judgements founded upon probabilities" (12c.), from Latin opinionem (nominative opinio) "opinion, conjecture, fancy, belief, what one thinks; appreciation, esteem," from stem of opinari "think, judge, suppose, opine," from PIE *op- (2) "to choose" (see option).

option (n.) (выбор, право выбора, опцион, опция); из французского «option», старофранцузского «opcion»; из латинского «optionem» (именительный падеж – «optio») – выбор, свободный выбор, свобода выбора; из корня «optare» - желать, выбирать; из PIE корня *op- (2) – выбирать , предпочитать
c. 1600, "action of choosing," from French option (Old French opcion), from Latin optionem (nominative optio) "choice, free choice, liberty to choose," from root of optare "to desire, choose," from PIE root *op- (2) "to choose, prefer."

Ну, нет такого корня *ор; «Oops!...I did it again»
http://www.youtube.com/watch?v=CduA0TULnow

Дворецкий:
opinatio, onis f
предположение, представление, воображение

Т.е. – «понять»; 1828 – πίνυμαι (понимаю), - умный, мудрый, откуда πινυτός (понять) – мудрый, информированный

Или «opinatus» = понять, «opinor» = понял (замена «л» - «r»)
opinor, atus sum, ari depon.
полагать, предполагать, считать; думать.

1675:
To OPINE (opiner, F., opinare, L.) – думать, иметь мнение, прислушиваться к чужому мнению или судебному решению.

1828:
OPINIO – мнение; из “opinor”
Современные этимологи даже не могут выстроить правильную последовательность, ну, надо же.

1828:
OPTIO – свобода (optanda) выбора; так же передавать или замещать должность

OPTO – желаю, выбираю, требую, хочу; из όπτω, откуда – όπτομαι – смотрю на что-либо и так обдумываю и выбираю

Дворецкий:
optatum, i n
желаемое, желание:
optatus, a, um
1. part. pf. к opto;
2. adj. желанный, с нетерпением ожидаемый, приятный
optato adv.
в соответствии с желанием, как хотелось
optatio, onis f
1) желание, пожелание
optate
по желанию

Здесь соединились два слова – «питаю», «питать» (чувства) и «пытаю», «пытаться» (достичь цели).


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Пришел Ржевский и всё опошлил, ТотСамый, 01-06-2015 07:05, #159
      RE: Пришел Ржевский и всё опошлил, Dimm, 01-06-2015 12:26, #161

pl31-05-2015 08:08
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#154. "RE: opportunity – возможность, шанс"
Ответ на сообщение # 0


          

opportunity – возможность, шанс

opportunity (n.) (из старофранцузского «opportunite»); из латинского «opportunitatem» (именительный падеж – «opportunitas») – пригодность, адекватность, преимущество, уместность, благоприятное время; из «opportunus»
late 14c., from Old French opportunite (13c.) and directly from Latin opportunitatem (nominative opportunitas) "fitness, convenience, suitableness, favorable time," from opportunus (see opportune).

opportune (adj.) (подходящий, благоприятный, своевременный); из старофранцузского «opportune»; из латинского «opportunus» - пригодный, удобный, благоприятный; из фразы «portum veniens» - прибытие в порт, связанное с ветром; из «ob» - к, по направлению + «portus» - гавань
c. 1400, from Old French opportun and directly from Latin opportunus "fit, convenient, suitable, favorable," from the phrase ob portum veniens "coming toward a port," in reference to the wind, from ob "to, toward" (see ob-) + portus "harbor" (see port (n.1)).

Версия веселая, но спорная. Учитывая переходы «v» - «f» - «ph» - «р», тут явно напрашивается слово «fortune» - удача, которое является, попросту, словом «верчу» (ФиН), см.

Так что, скорее всего, «opportune» - просто «поворочу»; «крутой поворот»; не зря же – «оппортунизм»

Оппортунизм Словарь иностранных слов
Система ведения дела, опирающаяся на умении сообразоваться с обстоятельствами данного момента.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Все, кто учился во времена СССР, прекрасно помнят
Враждебное марксизму-ленинизму течение в рабочем движении, подчиняющее классовые интересы пролетариата интересам буржуазии, проповедующее соглашательство, сотрудничество с буржуазией, отказ от революционных средств борьбы.
<От лат. opportunus — удобный, выгодный>
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П. 1957—1984

Поворот – ПВРТ – PVRT – PPHRT – PPRT – opportunus.


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl31-05-2015 08:29
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#155. "RE: opposite – противоположный"
Ответ на сообщение # 0


          

opposite – противоположный, напротив, противоположность

opposite (adj.) (из старофранцузского «oposite» - напротив, против); из латинского «oppositus» - стоять напротив, быть противоположностью, причастие прошедшего времени от «opponere» - напротив
late 14c., "placed on the other side of (something)," from Old French oposite "opposite, contrary" (13c.), from Latin oppositus "standing against, opposed, opposite," past participle of opponere "set against" (see opponent).

opponent (n.) (из латинского «opponentem» (именительный падеж «opponens»); из причастия настоящего времени от «opponere» - напротив, дословно – находиться против; из «ob» - против + «ponere» - устанавливать, размещаться
1580s, from Latin opponentem (nominative opponens), present participle of opponere "oppose, object to," literally "set against, set opposite," from ob "against" (see ob-) + ponere "to put, set, place" (see position (n.)).

Оппонент Словарь иностранных слов
(лат., от opponere - возражать). Лицо возражающее, оспаривающее, напр. при диспутах, научных или политических.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Слово «oponere» = «понял, см. «opinion», т.е. говоря вульгарным языком – «не понял»; конструкция «не до» (ob) + «понял» (oponere)

Соответственно, «oppositus» - «от» (ob) + «сижу» (site), ср. «siege» - осада (крепости); один из вариантов этимологии «city».

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl31-05-2015 09:53
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#156. "RE: or – или"
Ответ на сообщение # 0


          

or – или

or (conj.) (староанглийское «oþþe») – или, или) – реконструкция до «oþþr»
c. 1200, from Old English conjunction oþþe "either, or," related to Old Frisian ieftha, Middle Dutch ofte, Old Norse eða, Old High German odar, German oder, Gothic aiþþau "or." This was extended in early Middle English (and Old High German) with an -r ending, perhaps by analogy with "choice between alternative" words that ended thus (such as either, whether), then reduced to oþþr, at first in unstressed situations (commonly thus in Northern and Midlands English by 1300), and finally reduced to or, though other survived in this sense until 16c.

В англо-сакс. «Þ» = «th»;
Но, как мне видится, это заимствование из латинского «opp» - «opposites, opponere», см. «opposite»; в конце концов, буквы «р» и «þ» практически неразличимы. Но, возможно, все интересней.

1675:
OR (odar, Teut.) - или
Не может ли быть это словом «от» изначально, например, как в словах «отпор, отрицаю, отрекаюсь»?

1826:
OR – обозначение мужского начала; из латыни; вероятно скифское “aor” – мужчина.

ER – обозначение мужского начала – скифское «κ (χ) ερ» - αερ, татарское «tartar» - «are», гот. «air, vair» - мужчина. Отсюда и окончание «er» в английском – «lover», «keeper». Возможно, и глагол «варити» - защищать, «fort», варяги (ср. варега – варежка); нем. «herr» - господин, «her» - она, её, свой; он, ему, её; «he» - мужчина.

Точное происхождение слова «ху й» в русском языке остаётся неизвестным, но на сегодняшний момент существуют научно-лингвистические доказательства его принадлежности к древнеславянским корням.
1. Согласно академическому «Этимологическому словарю славянских языков. Праславянский лексический фонд» (Вып. 8. М.,1981) под ред. О. Н. Трубачёва, слово является однокоренным слову «хвоя». Чередование «в» + гласная/«у» аналогично чередованию в словах вязать/узы, на-вык/на-ука. По мнению слависта Геннадия Ковалёва<1>, слово «ху й» имеет общеславянский корень *XŪ, что означало «отросток», «побег». От этого же корня произошли слова «хвоя», «хвост» и другие.
2. Аналогичные исследования рассматривают слова, восходящие к праиндоевропейскому корню *skēu- (быть острым), встречаются и в других языках: в литовском skuja («хвоя»), в албанском hu («кол», «половой член»). Согласно В. М. Иллич-Свитычу, праславянский корень восходит к праностратическому *cujha «колючка растения, острие», к тому же корню восходит, например, слово «čüä» (пенис) в уйгурском языке<2>.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A5%D1%83%D0%B9

Кий Этимологический словарь русского языка
кий Общеслав. Производное (кий < кыи) от той же основы, что и ковать. Исходно — «палка, дубина», затем — «молот, кувалда» (ср. родств. латышск. kūja «дубина, палка», др.- прус. kugis «молот»). В значении «биллиардный кий» — из польск. яз., где kij < франц. queue, того же корня, что и кий «палка, дубина».
См. «hay» - сено.

1675:
HE (Hy, Belg., hyfa, Sax.) – он
1826:
HE – мужчина, человек, который был назван до этого; A., Heb., Chald. – “hu, hou”; G. “ha, ho”; B. “hy”; S. “he”; T. “hee”.
Сакс. «hyfa» - «уу» - «v» - «f»

OR – связано с “either” – любой, кто-нибудь или “other” – еще один, дополнительный, другой

Т.е. «от» + «херъ»

1675:
EITHER (Æᵹðer, Sax.) – или.
1826:
EITHER – один из двух; G. “aithwar, “eitt twar” – один из двух; “ei thera” – один из них; G. & Swed. “thera”.

Нем. слово «odar» = «ot her» - «oðer» - «odar»






  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl31-05-2015 16:59
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#157. "RE: oral – устный"
Ответ на сообщение # 0
31-05-2015 16:59 pl

          

oral – устный

oral (adj.) (из позднелатинского «oralis»); из латинского «os» (родительный падеж – «oris») – рот, нечто открытое, лицо, вход; из PIE *os- "mouth"
1620s, from Late Latin oralis, from Latin os (genitive oris) "mouth, opening, face, entrance," from PIE *os- "mouth" (cognates: Sanskrit asan "mouth," asyam "mouth, opening," Avestan ah-, Hittite aish, Middle Irish a "mouth," Old Norse oss "mouth of a river," Old English or "beginning, origin, front").

Да, веселые латинские грамматики (вероятно, компания под псевдонимами «Лоренцо Валле» и «Дюканж») производят слово «орал» из слова «уста» и «устье», см. «mouth». И даже умудрились задействовать слово «рыло»
http://statin.livejournal.com/73946.html
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D1%8E%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D0%B6,_%D0%A8%D0%B0%D1%80%D0%BB%D1%8C
http://www.uni-mannheim.de/mateo/camenaref/ducange.html

Последний еще и греческим занимался
https://archive.org/details/bub_gb_aOhYAAAAcAAJ
http://anemi.lib.uoc.gr/metadata/f/4/b/metadata-01-0000493.tkl

1828:
ORO – говорю, произношу звуки; прошу, умоляю (кстати, «beg» - не от «бог»?); из όυρος, ώρος – разговор, беседа; OS, ORIS – рот; из όσσα – голос; последнее Бикс выводит из γλώσσα – язык, речь, т.е. – голос

Глосса (др.-греч. γλῶσσα — язык, речь) — иноязычное или непонятное слово в тексте книги с толкованием, помещённым либо над самим словом, либо под ним, либо рядом на полях. От слова «глосса» произошло слово глоссарий — собрание глосс.

Русское «голос» - от «олло» - крик, при этом вполне перекрещивается с «ору»
Уста – от «зияю, зиять» или «узы, узкий»

P.S.
1828:
ORACULUM – проповедь священника в храме; сам храм, где звучит проповедь; пророк; из “oro” – прошу.
Удивительно, ничего греческого не упомянуто. Оказывается, оракулы в Греции назывались «χρησμοί», т.е. «chri̱smós»

Вот тебе и «Merry Christmas»
Оказывается, Сивиллы про Христа вещали.
http://ocp.tyndale.ca/sibylline-oracles/introduction
"Christmas" is a compound word originating in the term "Christ's Mass". It is derived from the Middle English Cristemasse, which is from Old English Crīstesmæsse, a phrase first recorded in 1038<8> followed by the word Cristes-messe in 1131.<28> Crīst (genitive Crīstes) is from Greek Khrīstos (Χριστός), a translation of Hebrew Māšîaḥ (מָשִׁיחַ), "Messiah", meaning "anointed";<29><30> and mæsse is from Latin missa, the celebration of the Eucharist. The form "Christenmas" was also historically used, but is now considered archaic and dialectal;<31> it derives from Middle English Cristenmasse, literally "Christian mass".<32> "Xmas" is an abbreviation of Christmas found particularly in print, based on the initial letter chi (Χ) in Greek Khrīstos (Χριστός), "Christ", though numerous style guides discourage its use;<33> it has precedent in Middle English Χρ̄es masse (where "Χρ̄" is an abbreviation for Χριστός).
http://en.wikipedia.org/wiki/Christmas#Etymology

«Christmas» - дословно, месса Христа; странно, почему не упоминается «χρησμοί».

1828:
MISSA – ритуал помазания (mass); из евр. «missah» - подношение, просвира, облатка, причащение «oblation», см. «omelette», т.е. это слово «оплата»; удивительно, но нет слова «помазание».

Люис и Шорт:
missa, ae, f. mitto,
I the mass (eccl. Lat.), Ambros. Ep. 5, 33 (месса, литургия); из «mitto»

MITTO – посылаю, отсылаю; из μετιέω – бросаю (т.е. – метаю)
Странное дело, в 19 веке еще сомневались, а уж в 17!

1675:
The Popsih MASS (mæsse, Sax., messe, F., missa (месса, отпускание), L., q.d. “missio” “dismissio populi”, т.е. – отпустить народ) – часть литургии или церковной службы у римских католиков (значит, были еще и другие, в конце концов, католики – это всего лишь «купа» + «лица» - καθολικός, «п» - «ph, f, θ»; в англ. сохранилось – Catholicks)
Т.е. Ite, missa est

A MASS Priest – в древности каждый священник, не связанный с монашеством (secular Priest) отличался от монашествующих священников (Regular). Поэтому, время (службы, проповеди) было ограничено для тех, кто служил в часовнях или частных церквях (particular Altars) и им приходилось проводить много месс для отпевания душ умерших.

Т.е. месса – изначально читалась по покойникам, по ушедшим, другими словами, - изначально – отпущение грехов ушедшим.

Теоретически, это приводит нас к «mission», ср. «message», несу + сказ.

mission (n.) (посылать за пределы); изначально от иезуитов; из латинского «missionem» (именительный падеж – «missio») – действие по отправлению, посылка, давать свободу, увольнять от службы, распускать; существительное действия из причастия прошедшего времени от «mittere» - посылать, старая форма - *smittere
1590s, "a sending abroad," originally of Jesuits, from Latin missionem (nominative missio) "act of sending, a despatching; a release, a setting at liberty; discharge from service, dismissal," noun of action from past participle stem of mittere "to send," oldest form probably *smittere, of unknown origin.

Нет, решительно невозможно произвести «missio» от «mittere», если не хитрый выверт, см. «missile». Например, от "мечу" - "метаю"

Дворецкий:
missio, onis f
1) посылка, отправление

Миссионер Словарь иностранных слов
(фр., от лат. mittere - посылать, отпускать). Духовный посланник, проповедник, посылаемый в языческие страны для проповедования христианской веры.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
<фр. missionnaire < лат. missio - посылка, поручение> - лицо, занимающееся распространением религии среди населения с иным вероисповеданием.
(Источник: "Словарь иностранных слов". Комлев Н.Г., 2006)
Несущий веру.

Получается, что «Christmas», изначально – «принесение Христа» или «приношения Христу», т.е. «missa» = «несу».

Но, это же день рождения Христа, 25 декабря. Другими словами - подгонка под солнцестояние, когда происходит «солнцеворот». Может быть поэтому, пришлось править календарь? Т.е. еще помнили, что Христос = Солнце?

Остальные соображения см. «mass» (соображения насчет мессы и мощи), «merry».

Попробуем разобраться с евр. «מָשִׁיחַ».
Мессия (от ивр. ‏מָשִׁיחַ‏‎‎‎, маши́ах; др.-греч. Χριστός, Христос) — буквально «помазанник». Помазание оливковым маслом (елеем) было частью церемонии, проводившейся в древности при возведении монархов на престол и посвящении священников в сан.

В иудаизме слово «машиах» иносказательно означает «царь». А, может быть, это просто русское «мощь»? Еврейский язык – молодой.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B5%D1%81%D1%81%D0%B8%D1%8F
Messiah (Hebrew: מָשִׁיחַ, Modern Mashiaẖ, Tiberian Māšîăḥ; in modern Jewish texts in English spelled Mashiach; Aramaic: משיחא‎, Greek: Μεσσίας, Classical Syriac: ܡܫܺܝܚܳܐ, Məšîḥā, Arabic: المسيح‎, al-Masīḥ, Latin: Messias) literally means "anointed one".<1> In Hebrew, the Messiah is often referred to as מלך המשיח (Meleḵ ha-Mašīaḥ in the Tiberian vocalization, pronounced <ˈmeleχ hamaˈʃiaħ>, literally meaning "the Anointed King."

Путаница вполне оправдана, «мощь», «мясо», «мажу», «мазь» для не русского уха слабо различимы.

Современную версию про «помазанника» можно смело отправлять на помойку. Иначе получается, что и Христос – мажу и евр. «messiah» = «missa» = «mass» = мажу. Эдак, получается «Иса» - дважды помазанник.

И, еще раз насчет Христа (помазанника)

Бикс:
χρϊω, - ομαι – сдирать (кожу), мазать, мазать толстым слоем, ставить в очередь, мазать, обмазывать глиной; производные – χρϊσις (мазать жиром, пачкать, мазать, пропитывать)… χριστός – готовить для обмазывания, обмазывать, отсюда – Мессия, Христос.

Этимология:
Связывают с литов. «grieti» - снимать пенку с молока: тот же корень в германской группе – O. E. “grima” – маска, шлем, тень, M. L. G. –“greme” – грязь, отсюда фр. «crème», англ. «grease» - мазать

Как видите, доказательств – не густо, но именно так пишется история. Собственно, возникает вопрос, а почему χρϊω – это «мазать»?

Литовское «grieti» вполне может быть связано с «крыть», собственно, пенка покрывает молоко; то же самое англ. «grease» - просто «грязь»; в условиях большого количества комаров, грязь – это естественная защита от них; ну, или жир, как у северных оленеводов. Крем – крою (с юсом «em»); слово «грим» - то же самое.

Еще раз напомню собственное видение – Христос – Солнце, Коло – красить, красный, красивый. Имя – Иса, Иисус - Азъ, т.е. «я», ср. с Азия, Иешуа (Asia), собственно, откуда восходит Солнце. Я – Солнце.
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4554&page= (о цветах)
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4557&page= (о Христе, Кришне и Владимире Красное Солнышко)
http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=2604&mesg_id=4574&page= (о топониме «Россия»)

Коло – горю (гр – хр). Корни – «зл», «жл», «хл», «сл» и пр.

В греческом (по Биксу):
χρύσός (золото)
Этимология – заимствованное из семитских, обычно ассоциируется с Akk. “hurasu”; Ugar. “hrs”; Phoen “hrs”; Hebr. “harus”

В IE – золото имеет корень ghlh; Go. “gulþ”; Ru. “zoloto”; L. “zelts”; Skt. “hiranya”; Av. “zaraniia”; Gr. > χολή

Интересно, на каком основании корневая пара «кр» > «кл»?

В балтийских и италийских языках – L. “aurum”; Lit. “auskas”; OPr. “ausis”; ToA – “was”; ToB – “yasa” (это тохарские языки). Т.е. «ясное»
P.S. – кстати, пишется, как «grysea», не отсюда ли «грузины»? Там рыжих много.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Чё тут доказывать?, ТотСамый, 01-06-2015 07:17, #160

pl01-06-2015 02:16
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#158. "RE: orange – апельсин"
Ответ на сообщение # 0


          

orange – апельсин, апельсиновый сок; оранжевый цвет

orange (n.) (от цвета фрукта); из старофранцузского «orange, orange»; из среднелатинского «pomum de orange» -оранжевое яблоко; из итальянского «arancia», изначально – «narancia» (венецианское - «naranza»); измененное арабское «naranj»; из персидского «narang»; из санскритского «naranga-s» - апельсиновое дерево; происхождение неизвестно; не использовалось для названия цвета до 1540 года; потеря первоначального «n», возможно произошла из-за путаницы с определенным артиклем (как в une narange, una narancia), но, вероятно, под влиянием французского или слова «gold» - золото; название города Оранж во Франции, возможно было изменено по воздействием названия фрукта. Основной район распространения, вероятно, - северная Индия; персидские апельсины широко распространены в Италии с 11 века, но они горькие; сладкие начали проникать в Европу с 15 века из Индии, завезенные португальскими торговцами. Торговцы разбивали сады вдоль своих маршрутов, для сбора урожая, т.к. апельсины предотвращали заболевание цингой. Завезены Колумбом, вместе с лимонами и цитронами на Гаити, во время своего второго путешествия.

c. 1300, of the fruit, from Old French orange, orenge (12c., Modern French orange), from Medieval Latin pomum de orenge, from Italian arancia, originally narancia (Venetian naranza), alteration of Arabic naranj, from Persian narang, from Sanskrit naranga-s "orange tree," of uncertain origin. Not used as a color word until 1540s.

Loss of initial n- probably due to confusion with definite article (as in une narange, una narancia), but perhaps influenced by French or "gold." The name of the town of Orange in France (see Orangemen) perhaps was deformed by the name of the fruit. Orange juice is attested from 1723.

The tree's original range probably was northern India. The Persian orange, grown widely in southern Europe after its introduction in Italy 11c., was bitter; sweet oranges were brought to Europe 15c. from India by Portuguese traders and quickly displaced the bitter variety, but only Modern Greek still seems to distinguish the bitter (nerantzi) from the sweet (portokali "Portuguese") orange. Portuguese, Spanish, Arab, and Dutch sailors planted citrus trees along trade routes to prevent scurvy. On his second voyage in 1493, Christopher Columbus brought the seeds of oranges, lemons and citrons to Haiti and the Caribbean.

Какая трогательная история, я чуть не прослезился. Значит, «древние» римляне не должны были знать апельсины, т.к. название цвета (кстати, почему так резко начали использовать с 1540 года?) им было неизвестно и апельсинов они не знали. Насчет того, что в Италии апельсины горькие – правда, не ешьте уличные апельсины, сам попался на эту удочку в Риме. Но, ведь известный факт, сладкими бывают культурные фрукты, стоит перестать о них заботиться, и они, тут же становятся кислыми.

1828:
ORANGE, s. – название фрукта золотистого цвета; L. “aurantium”; F. “orange”
Упс! А ведь эти два слова – однокоренные.

Дворецкий:
aura, ae f (греч.) тж. pl.блеск, сияние (auri V);
aurātus, a, um
богатый золотом, золотоносный
aurum, ī n
1) золото (eruere a. terra O);
2) поэт. золотые изделия;
3) деньги, нажива: auri;
4) золотистый цвет;
5) золотой век.

aurūgo (aurīgo), inis f мед.
желтуха

auri–ger, gera, gerum
золотоносный
Получается, что «древние» знали этот цвет и апельсины кушали
aurantium L.(bitter orange) – горький апельсин
http://www.linguee.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/aurantium.html
Femina aurantium edit – женщина ест апельсин
https://ru.glosbe.com/la/ru/Citrus%20aurantium%20bergamia

1675:
ORANGE (aurantia, Ital., aurantium, L. – от золотистого цвета – aureo colore) – хорошо известный фрукт.
Настолько хорошо, что из него даже напиток готовили – «ORANGEADE» (из смеси соков апельсина, лимона, воды и сахара)
ORANGERY (сорт духов, сорт нюхательного табака, так же место в саду, где растут апельсиновые деревья)
ORANOGO – сорт табака.
Кстати, как цвет – не упоминается.

Да, по-латыни – «Malus Arantia», т.е. «Золотое Яблоко»
https://books.google.ru/books?id=0rQrpmRnyagC&pg=PT50&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=33VrVczdIMm5sQGipIG4CQ&ved=0CFgQ6AEwBw#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false
Интересно, в итальянском – «Melancio» или «Melarancio» (1598)
https://books.google.ru/books?id=YdFaAAAAcAAJ&pg=PA221&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=33VrVczdIMm5sQGipIG4CQ&ved=0CGgQ6AEwCQ#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false

Словарь очень древний.
A World of Wordes: Or Most Copious, and Exact Dictionarie in Italian and English
John Florio
Arnold Hatfield, 1598
Одна беда, не было тогда такого шрифта. Язык (а это времена Шекспира) – современный.

Короче говоря – это рыжий цвет. В итальянском «arancio», замены «ж» - «с». РЖ – RC – arancio
РЖ – RG – orange.

An Orange Tree – Malus Aurea
Orange, a tawny (желтовато-коричневый) colour – Color aureus vel balastinus (цвета дикого граната). 1752.
https://books.google.ru/books?id=rzZLAAAAcAAJ&pg=PA15-IA183&dq=%22orange+tree%22&hl=ru&sa=X&ei=34BrVbvWG4uYsgGCt5XgCg&ved=0CEQQ6AEwAzgo#v=onepage&q=%22orange%20tree%22&f=false

Интересно у китайцев «Júzi», вероятно, тот же «рыжий», а «мандарин», якобы китайское название – «Jú». У корейцев – «olenji» («р» - «l»). В суданском – «jeruk». Яркий? В хинди – «Nāraṅgī raṅga», т.е. рыжий апельсин

Рыжий Этимологический словарь русского языка Семенова
рыжий
Церковнославянское – рыждь.
Праславянский корень rydjь восходит к корню ruda (см. родственные – «руда», «русый»).
Родственными являются:
Украинское – рижий.
Болгарское – рижд.
Чешский – ryzi.
Польское – rydzy.

P. S.
«Вики»:
Оранж (фр. Orange, окс. Aurenja) — город во Франции, в департаменте Воклюз<1>, на левом берегу Роны в 21 км к северу от Авиньона.
Оранж известен во Франции своим жарким климатом. Он был назван галлами Араузионом в честь одного из кельтских богов. При Августе стал одним из самых цветущих центров римского Прованса, но в V веке подвергся разграблению вестготами. С XI века — независимое графство, а потом княжество Орания, которое перешло в 1530 году к дилленбургской ветви Нассауского дома. Представители Нассау-Оранского дома, будучи штатгальтерами Нидерландов, де-юре сохраняли владение Оранжем вплоть до смерти бездетного Вильгельма III в 1702 г. По результатам Утрехтского мира Оранж был присуждён Франции (де-факто владевшей городом с 1660 года), но старший князь дома Нассау сохранил титул принца Оранского, который до сих пор носит наследник короны Нидерландов.

Араузион (лат. Arausio) — древнеримский город в Нарбоннской Галлии, в нижнем течении Родана (Роны). В 105 до н. э. в битве при Араузионе римляне потерпели сокрушительное поражение от кочевых германских племён. Первоначально кельтское поселение, названное в честь местной богини, в 36 до н. э. преобразован в римскую колонию ветеранами легиона II Augusta

Любили ребята золоту поклоняться
Arausio (after the local Celtic water god)
Кельтский бог воды. Простите, а почему он «рыжий»? Или «русый»? Собственно, рыжий и русый – слова однокоренные. А, может быть – «русло»? Вполне, переход «л» - «l» - «I»

Arausio was a local Celtic water god who gave his name to the town of Arausio (Orange) in southern Gaul, as attested to by ancient inscriptions.<1>
The modern name of both the city and the family that established itself there, the House of Orange-Nassau, is a corrupted version of Celtic word Arausio. In the Middle Ages the name of the city was conflated in French and Late Latin with another word, orange.

В средние века имя города (искаженное «Arausio») соединилось во французском и позднелатинском языках с другим словом – «orange». Вот выкручиваются, уму непостижимо. Т.е. увидели апельсины, название, которых бог знает из каких источников произошло, и давай название переделывать.
Due to its connection with the Dutch royal family, Orange gave its name to other Dutch-influenced parts of the world, such as the Orange River and the Orange Free State in South Africa, and Orange County in the U.S. state of New York.

С момента, когда Оранж перешел под юрисдикцию голландской королевской фамилии, он дал свое имя реке Оранжевой, Оранжевой республике в Южной Африке и округу Оранж в штате Нью – Йорк.

Про название реки – правда.
Вот, основной источник
A Narrative of Four Journeys Into the Country of the Hottentots, and Caffraria
J. Johnson, 1789
https://books.google.ru/books?id=pr8NAAAAQAAJ&pg=PA99&dq=%22orange+river%22&hl=ru&sa=X&ei=_3JrVdSpE4G8swH9g4GQDQ&ved=0CBoQ6AEwADgU#v=onepage&q=%22orange%20river%22&f=false

Интересно, если везде написано, что апельсины родом из Индии, то почему «апельсин»? Т.е. «китайское яблоко». И в Европе их знали хорошо. А про китайские апельсины я ничего не нашел. А, может, все-таки «рыж», замена «р» - «l» и «ж» - «s»? Понимаю, что натянуто, но апельсины из Китая, лет так, даже 100 назад? Тем более в Европе было полно своих. Это сейчас Китай лидер по апельсинам.
In other Indo-European languages, the words for orange allude to the eastern origin of the fruit and can be translated literally as "apple from China". Some examples are Low German Apfelsine, Dutch appelsien and sinaasappel, Swedish apelsin, and Norwegian appelsin.<[br />
Или просто «оранжевое яблоко». Везде «рыжий» с юсом «an».
Various Slavic languages use the variants pomaranč (Slovak), pomeranč (Czech), pomaranča (Slovene), and pomarańcza (Polish), all from Old French pomme d'orenge.
https://en.wikipedia.org/wiki/Orange_%28fruit%29#Etymology

P. P. S.
Понятно, почему медведь на латыни – «ursus»; просто «рыжий», замена «ж» - «s», ср. англ. «bear» - бурый, ср. фр. «roux» (russus) - рыжий, «rouge» - красный

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl01-06-2015 23:01
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#162. "RE: orchard – фруктовый сад"
Ответ на сообщение # 0


          

orchard – фруктовый сад

orchard (n.) (поздний староанглийский «orceard» - фруктовый сад; ранее – «ortgeard»); возможно, уменьшительное от «wortgeard», из «wort» - растение (староанглийское «wyrt» - растение, укорененное растение) + «geard» - сад, садик
late Old English orceard "fruit garden," earlier ortgeard, perhaps reduced from wortgeard, from wort (Old English wyrt "vegetable, plant root") + geard "garden, yard" (the word also meant "vegetable garden" until 15c.); see yard (n.1). First element influenced in Middle English by Latin hortus (in Late Latin ortus) "garden," which also is from the root of yard (n.1).

wort (n.) (растение); староанглийское «wyrt» - корень, растение, овощ, специи; из протогерманского *wurtiz; из PIE корня *wrad- ветка, корень
"a plant," Old English wyrt "root, herb, vegetable, plant, spice," from Proto-Germanic *wurtiz (cognates: Old Saxon wurt, Old Norse, Danish urt, Old High German wurz "plant, herb," German Wurz, Gothic waurts, Old Norse rot "root"), from PIE root *wrad- "twig, root" (see radish).

radish (n.) (редис, редька); из староанглийского «rædic»; из латинского «radicem» (именительный падеж – «radix»); из PIE корня *wrad- ветка, корень
late Old English rædic "radish," from Latin radicem (nominative radix) "root, radish," from PIE root *wrad- "twig, root" (cognates: Greek rhiza, Lesbian brisda "root;" Greek hradamnos "branch;" Gothic waurts, Old English wyrt; Welsh gwridd, Old Irish fren "root"). Spelling perhaps influenced by Old French radise, variant of radice, from Vulgar Latin *radicina, from radicem.

Странно все это.
Редис Этимологический словарь Крылова
Редис
Заимствование из французского, где radis – "редиска" восходит к латинскому radix – "корень". Отметим родственное радикал (в математике).

Редька Этимологический словарь русского языка
редька Древнее заимств. из др.- в.- нем., где redik < лат. radix «корень». Форма ж. р. на а — под влиянием слов типа тыква. См. редиска.

Фасмер:
редька ре́дька укр. ре́дька, др.- русск. ретька (ХVI в.; см. Срезн. III, 216) наряду с более стар. редьковь (Панд. Никона, 1296 г.; см. Соболевский, Лекции 66), сербск.- цслав. редькы, рьдькы, сербохорв. ро̏тква, ро̏ква, словен. rédkǝv, чеш. ředkev, слвц. rеd᾽kеv "редька", rеd᾽kоvkа "редиска", польск. rzodkiewka, в.- луж. rjedkej, н.- луж. ŕadkej. Эти формы нельзя возвести к единой исходной; отчасти – из *rьdьky (укр.), отчасти – из *redьky (польск., в.- луж., н.- луж.). Нем. посредство является достоверным ввиду гласного первого слога и - у. Некоторые формы могли подвергнуться народн. этимологии. Русск. формы, возм., восходят к нж.- нем., ср.- нж.- нем. redik, д.- в.- н. retih. Первоисточником является лат. rādīcem; см. Кипарский 276; Кнутссон, GL. 39 и сл.; Соболевский, AfslPh 33, 480; Лекции 215; ЖМНП, 1911, май, стр. 165; Мейе, Ét. 184; Уленбек, AfslPh 15, 490; Стендер-Петерсен, ZfslPh 7, 292; Шварц, AfslPh 42, 285. Сербохорв. форма, по-видимому, происходит непосредственно из ром.; см. Скок, AfslPh 31, 474; Кипарский, там же. Лит. ridìkas заимств. из др.-русск. *рьдька (Буга, ZfslPh 1, 17), лтш. rutks – из того же источника и сближено с ruds "красноватый" (М.–Э. 3, 565)

Ре́дька (лат. Ráphanus)

В англ., что «редька», что «редис» - все едино.

Странно, что этот корнеплод назвали просто «корень». Да, мало ли корнеплодов? Морковь, петрушка всякая. Ну, у нас «хрен» = «корень». А, вот теперь понятно - откуда

1675:
RADICLE (устар.) – radicula – часть растений, в пищу у которых употребляется корень: другими словами «рыть» + «коло», т.е. рыть нечто круглое, ср. «колобок», «колесо», «Colloseum». РТКЛ – RTCL – RDCL - radicle
В, тоже время, не исключаю влияния слова «рдею», «рдел»

RADISH (rdæier, Sax., radis, F., raphamus, L. («д» - «θ»), ‘οαδιξ) – хорошо известный корень

Замечу, что «- р» (земля) – «рою» - «рыть» - «руда» - «рудый» (красный цвет) – «red» (красный); рыться, руждый – рыжий – «ros». Не удивительно, что такие близкие понятия путались. Учитывая, что болотные руды – ржавого цвета, возможно и лить.


Заметьте, что тут встревает и слово «родить» - «родишь» - «родил»
Англ. «root» - корень, от «рыть», хотя, точнее – «роют».

1675:
WORT (ƿyrt, Sax.) – растение; здесь явно «w» прочитана как «о», т.е. – «орать» («рыть»). Ну, что сказать, плохо у них было с сельским хозяйством, все охота, да собирательство.
Есть и другое значение слова – новая выпивка, эль или пиво (ƿyrt, Sax., wortee, Du.), словарь 1826 поясняет – пиво, не подвергшееся брожению; Swed. “wort”; B. “worte”; T. “wurtze”; S. “wyrt” – растение, названное по готскому винному растению. См. ниже.

Но, вот интересно:
1826:
WORT, s. – общее название для культивированных растений; G. “aurt, urt”; D. “urt”; S. “ort, weort”; B. “wort”; T. “wurtz”, L. “hortus”

1826:
HORTUS – сад, возделанная земля, ферма; из χόρτος – закрытое место; G. “hort” – защищенное место; нем. «Ort»
То есть – город, огород. Переходы «г» - «h» и «г» - «y» - «v» - «w»; так же – «варити», см. «or».

Ср. «виноград» = «вино» (воня) + «ограда», «град». Отсюда – «виноградник», т.е. то, что ограждает растение, из которого производят вино.
Все правильно, культурные растения растут в огороде. Т.е. по сути «wort» - огородное растение.

Слово «yard» = «город, огород», так же «варити», «ворота»

1828:
RAPHANUS – редис, редька; ‘ράφανος; так же ислючительный вид наказаний, когда в …. засовывали редьку или редиску.
http://en.wikipedia.org/wiki/Rhaphanidosis .
http://local.droit.ulg.ac.be/sa/rida/file/1996/05.Kapparis.pdf . Исследуют, работы пишуть
Культурная Европа, ...

RADIX – корень; D. “roed”; ράδιξ – отросток, ветка
Вот точно, для слова «orchard» подходит выражение «огород городить»
http://uknigi.ru/frazeologia/ogorod_gorodit.html

Э, остров Хортица – заимствование?




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl01-06-2015 23:42
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#163. "RE: orbit – орбита"
Ответ на сообщение # 0


          

orbit – орбита, глазница; путь, сфера влияния

orbit (n.) (из старофранцузского «orbite»); из среднелатинского «orbita»; из латинского «orbita» - колея, орбита
late 14c., "the eye socket," from Old French orbite or directly from Medieval Latin orbita, transferred use of Latin orbita "wheel track, beaten path, rut, course, orbit" (see orb).

orb (n.) (шар, сфера); из старофранцузского «orbe» - шар, глобус; из латинского «orbem» (именительный падеж – «orbis») – круг, диск, кольцо, обруч; происхождение неизвестно
mid-15c., "sphere, globe, something spherical or circular," from Old French orbe "orb, globe" (13c.) and directly from Latin orbem (nominative orbis) "circle, disk, ring, hoop, orbit," probably related to orbita "wheel track, rut," of unknown origin.

1828:
ORBITA – колесная отметка, описываемая поворотом колеса; понятно, или «orb» - это сокращение от «orbis» или «колоб», «глобус», тогда, «orbita» = «коло» (колесо) + «бить», т.е. «колея»

Колоб – КЛБ – (К) LB – (K) RB – RB – orbis

Вот такой, без сахара:


Или так:


И, даже так:


Мне ни к чему одические рати
И прелесть элегических затей.
По мне, в стихах все быть должно некстати,
Не так, как у людей.

Когда б вы знали, из какого сора
Растут стихи, не ведая стыда,
Как желтый одуванчик у забора,
Как лопухи и лебеда.

Сердитый окрик, дегтя запах свежий,
Таинственная плесень на стене...
И стих уже звучит, задорен, нежен,
На радость вам и мне.

Для тех, кто в танке
http://www.stihi-rus.ru/1/Ahmatova/72.htm

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Арба, ТотСамый, 04-06-2015 15:27, #165
RE: Арба, pl, 04-06-2015 18:59, #168
      RE: Арба, Dimm, 04-06-2015 20:07, #169
      ХоР оРущий на хоЛопов, ТотСамый, 05-06-2015 09:01, #174
RE: Кульбит, pl, 04-06-2015 22:44, #173

pl04-06-2015 14:22
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#164. "RE: orchestra – оркестр"
Ответ на сообщение # 0


          

orchestra – оркестр

orchestra (n.) (место в античном театре для хора); из латинского «orchestra»; из греческого «ὀρχήστρα» - место для хора танцоров; с суффиксом «-τρα» - указывающим на определенное место + «ὀρχήσται» - танцевать; из «έρχήσται» - идти; из PIE корня *ergh- взбираться
c. 1600, "area in an ancient theater for the chorus," from Latin orchestra, from Greek orkhestra, semicircular space where the chorus of dancers performed, with suffix -tra denoting place + orkheisthai "to dance," intensive of erkhesthai "to go, come," from PIE root *ergh- "to mount" (cognates: Sanskrit rghayati "trembles, rages, raves," rnoti "rises, moves," arnah "welling stream;" Old Persian rasatiy "he comes;" Greek ornynai "to rouse, start;" Latin oriri "to rise," origo "a beginning;" Gothic rinnan, Old English irnan "to flow, run").

From Latin < Ancient Greek ὀρχήστρα (orkhḗstra) < ὀρχοῦμαι (orkhoûmai, “to dance”) (an intensification of ἔρχομαι (érkhomai, “to go, come”), from Proto-Indo-European *ergh- (“to set in motion, stir up, raise”)) + suffix *-tra denoting "place".

Место, где стоит оркестр – вторично, это просто «хоры», т.е. нечто приподнятое, т.е. – «верх»; слово «рину» - уж явно не при чем.

1) Хоры + стою, т.е. музыканты, стоящие на хорах, наверху. Клирос.


2) Рука + строю, собственно, для чего нужен дирижер (“dirigo”)= от (по) + рука, ср. «руководитель». РКСТР – RCH + STR

Дирижер Словарь иностранных слов
(франц. dirigeur, от diriger, происх. от лат. dirigere - управлять). 1) лицо, управляющее хором певчих или оркестром музыкантов; 2) распорядитель танцев.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Греческое «ὀρχήσται» (танцевать) = «коло» (круг), замены «л» - «ρ», «к» - «κ» - «χ» и перестановка + стою; КЛСТ – κλστ – κρστ – ρχστ - ὀρχήσται. Либо – «кружить» - «κρστ» - ρχστ, т.е. это разновидность плясок у костра по кругу – изначально «коловод» (сохранилось в болгарском), - затем «хоровод»

А оркестры в древности – вообще бред.


  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: orchestra – оркестр, ТотСамый, 04-06-2015 15:35, #166
      оркестр = Крик их стаи, Dimm, 04-06-2015 17:54, #167

pl04-06-2015 20:41
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#170. "RE: order – порядок"
Ответ на сообщение # 0


          

order – порядок; приказ, распоряжение, заказ; строй, государственное устройство; орден, ряд; приказывать, заказывать
https://slovari.yandex.ru/order/en/

order (n.) (лицо, исполняющее религиозную дисциплину); из старофранцузского «ordre» - позиция, установка, правило, религиозный порядок; из раннего «ordene»; из латинского «ordinem» (именительный падеж «ordo») - ряд, серия, порядок, изначально – ряд ниток в ткацком станке; из италийского корня *ord- приводить в порядок
early 13c., "body of persons living under a religious discipline," from Old French ordre "position, estate; rule, regulation; religious order" (11c.), from earlier ordene, from Latin ordinem (nominative ordo) "row, rank, series, arrangement," originally "a row of threads in a loom," from Italic root *ord- "to arrange, arrangement" (source of ordiri "to begin to weave;" compare primordial), of unknown origin.

primordial (adj.) (начальный, первоначальный, изначальный); из латинского «primordium» с теми же значениями; из «primus» - первый + «ordiri» - начинать
late 14c., from Late Latin primordialis "first of all, original," from Latin primordium "a beginning, the beginning, origin, commencement," from primus "first" (see prime (adj.)) + stem of ordiri "to begin" (see order (n.)).

prime (adj.) (первый по порядку); из латинского «primus» - первый, в переносном смысле – главный; из преиталийского *prismos; из *preis- до; из корня *per- (1) – за, сквозь, через
late 14c., "first in order," from Latin primus "first, the first, first part," figuratively "chief, principal; excellent, distinguished, noble" (source also of Italian and Spanish primo), from pre-Italic *prismos, superlative of PIE *preis- "before," from root *per- (1) "beyond, through" (see per).

Опять незнание языка у зарубежных этимологов.
Исходное латинское слово «privo» (1828); из πρίω – отрезать. Конечно, а как же иначе. Порю и первый, даже не знаю, что сказать. ПРВ – PRV – без всяких «порю». В основе «- р» - земля, пру, - первый, смешно святое, для каждого капиталиста «private property» (частная собственность); кто первый пропер, того и тапки.

А дальше начинается путаница «род», «ряд», «орда»
Лат. «primordium» = первородный, как уж у писателей латыни «v» - «m» перешло, - мне не ведомо, хотя
Дворецкий:
privus, a, um; просто «v» прочитали, как «u». Дальше – всяческие «премии» и несть им числа. Во Франции – должность градоначальника – «prevo».

Слово «ordo» в значении «порядок», могло произойти, как от «орда», так и «ряд», напомню, что слово «ряд» в русском языке – многогранно, т.к. является одним из изначальных слов.

1828:
ORDINARIUS – расположенный в определенном порядке; из “ordo” + “inis”
ORDINO – располагать по порядку, устраивать, управлять, составлять
ORDIOR – начинать, устанавливать; слово с севера; Germ. “ort” – начинать; Anglo-Sax. “ord”; Franc. “ort”; Adam – “ord-mon” – родоначальник

ORDO – ряд, вереница; строй; ряд мест; слой, пласт; должность командующего; сословие, звание; порядок; из όρθός – прямо, прямо по дороге; Germ. “orden” – ряд. РД – RD – ordo. См. «Europe».

Слово «ряд», вероятно, непосредственно от «рою, рыть»; «иностранное» слово «парад» (“parade” = по ряду (по рядам).

А, вот с ордой или родом, похоже, связано слово «orient» - восток.
Orient (n.) (из старофранцузского «orient» - восток; из латинского «orientem» (именительный падеж – «oriens») – восходящее Солнце, восток, часть небосклона, на котором восходит Солнце, изначально – «rises»; причастие настоящего времени от «oriri» - восходить, подниматься
c. 1300, "the East" (originally usually meaning what is now called the Middle East), from Old French orient "east" (11c.), from Latin orientem (nominative oriens) "the rising sun, the east, part of the sky where the sun rises," originally "rising" (adj.), present participle of oriri "to rise"

1828
ORIENS – восток; место, где Солнце восходит (oritur)
ORIOR – поднимаюсь, вскакиваю, начинаюсь, возникаю; из όρω – вспугивать, поднимать; из Anglo-Sax. “or” – начинать.

Ай, как нехорошо; Бикс – όρυζα; афганское «vrize» - всходить, подниматься; санскр. «vrihi»; русское «верх»; но нам, так и не рассказали, как из «orior» получилось «orient». Так и до слова Русь недалеко, рос – Русь, чем не так? Для Европы Солнце встает из России. Чисто географически. См. «Russia». Так же - рдею
Дворецкий:
orior, ortus sum, iri (part. fut. oriturus, oriundus) depon.
1) вставать; восходить, появляться (sol oritur O); orta luce Cs на рассвете; sol oriens C etc. восток;
2) начинаться;
3) возникать

Это разные слова, в смысле «возникать, начинаться» - род, а «orior» - из верх. Так же – рос (визуально – Солнце вырастает)

oriens, entis
1. part. praes. к orior;
2. subst. m (sc. sol) восходящее солнце; восток.
И, опять «юсы»

Рос; РС – R (N) S – oriens

Род; РД – R (N) D – RNT – orientis

Закат, лат. “OCCIDENS” = оседаю, англ. “occident” - оседать















  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: order – порядок, Dimm, 04-06-2015 20:54, #171

pl04-06-2015 22:31
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#172. "RE: ore – руда"
Ответ на сообщение # 0


          

ore – руда

ore (n.) (староанглийское «ora» - неизвестный металл; родственно «eorþe» - земля); родственно нижнегерманскому «ur» - руда, содержащая железо; староанглийскому «ar» - латунь, медь, бронза; из протогерманского *ajiz-; из PIE корня *aus- (2) - золото
12c., a merger of Old English ora "ore, unworked metal" (related to eorþe "earth," see earth; and cognate with Low German ur "iron-containing ore," Dutch oer, Old Norse aurr "gravel"); and Old English ar "brass, copper, bronze," from Proto-Germanic *ajiz- (cognates: Old Norse eir "brass, copper," German ehern "brazen," Gothic aiz "bronze"), from PIE root *aus- (2) "gold" (see aureate). The two words were not fully assimilated till 17c.; what emerged has the form of ar but the meaning of ora.

aureate (adj.) (золотистый, блестящий); из лат. «aureatus» - отделанный золотом; из «aureus» - золотой; из «aurum» - золото; из PIE корня *aus- (2) - золото
early 15c., "gold, gold-colored," also figuratively, "splendid, brilliant," from Latin aureatus "decorated with gold," from aureus "golden," from aurum "gold," from PIE root *aus- (2) "gold" (cognates: Sanskrit ayah "metal," Avestan ayo, Latin aes "brass," Old English ar "brass, copper, bronze," Gothic aiz "bronze," Old Lithuanian ausas "gold"), probably related to root *aus- "to shine" (see aurora).

aurora (n.) (Аврора, утренняя заря, рассвет; полярное сияние); из лат. «Aurora» - римская богиня рассвета; из PIE *ausus- рассвет; так же имя индоевропейской богини рассвета; из корня *aus- (1) - сиять
late 14c., from Latin Aurora, the Roman goddess of dawn, from PIE *ausus- "dawn," also the name of the Indo-European goddess of the dawn, from root *aus- (1) "to shine," especially of the dawn (cognates: Greek eos "dawn," auein "to dry, kindle;" Sanskrit usah, Lithuanian ausra "dawn;" Latin auster "south wind," usum "to burn;" Old English east "east").

Как бы это помягче? «Не все золото, что блестит».

Англ. «ore» - рою, из «- р» - земля. Многие виды руд действительно блестят, например – пирит (палить) - πυρίτης λίθος (высекающий огонь)


1828:
AURUM – золото; из αύρόν – сияющий; из αύω – сиять; W. “aur” – золото
Бикс: IE *h2 eus, т.е. «сияю» (родственно «зияю», «коло»); Сиял – СЛ – (S) L – SR (M)
Отсюда и «Аурора» и «аура».

1826:
ORE, s. – металл находящийся в породе; Swed. “ore” – металл и деньги; T. “oer”; S. “ore”; B. “oor”; L. “æris” – бронза; из αίσις – блестящий. См. «order», раздел «orient»; это просто слово «рос» (расту); вот так и получаются разные Осирисы.

Осирис (егип. wsjr, Усир; др.-греч. Ὄσιρις, лат. Osiris, Озирис) — бог возрождения, царь загробного мира в древнеегипетской мифологии и судья душ усопших.
Бог с именем «yes, Sir»! Оригинально. На самом деле – «озаряю»; параллели с Христом уж очень явные. Или просто «царь», что опять нас приводит к «божественной» природе монархов. Ясир Арафат.
http://chronologia.org/car/08cs5.html

Так, для расслабухи, совершенно гениальный диалог, хотя и старенький
GB: Condi! Nice to see you. What's happening?
CR: Sir, I have the report here about the new leader of China.
GB: Great. Lay it on me.
CR: Hu is the new leader of China.
GB: That's what I want to know.
CR: That's what I'm telling you.
GB: That's what I'm asking you. Who is the new leader of China?
CR: Yes.
GB: I mean the fellows name.
CR: Hu.
GB: The guy in China.
CR: Hu.
GB: The new leader of China.
CR: Hu.
GB: The Chinaman!
CR: Hu is leading China.
GB: Now whaddya? asking me for?
CR: I'm telling you Hu is leading China.
GB: Well, I'm asking you. Who is leading China?
CR: That's the mans name.
GB: That's who's name?
CR: Yes.
GB: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
CR: Yes, Sir.
GB: Yassir??? Yassir Arafat is in China?! I thought he was in the Middle East.
CR: That's correct.
GB: Then who is in China?
CR: Yes, sir.
GB: Yassir is in China?
CR: No, sir.
GB: Then who is?
CR: Yes, Sir.
GB: Yassir?
CR: No, Sir.
GB: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
CR: Kofi?
GB: No, thanks.
CR: You want Kofi?
GB: No.
CR: You don’t want Kofi.
GB: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
CR: Yes, sir.
GB: Not Yassir! The guy at the U.N.
CR: Kofi?
GB: Milk! Will you please make the call?
CR: And call who?
GB: Who is the guy at the U.N?
CR: Hu is the guy in China.
GB: Will you stay out of China?!
CR: Yes, Sir.
GB: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
CR: Kofi.
GB: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.
(CR picks up the phone.)
CR: Rice, here.
GB: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we should send some to the guy in China. And the Middle East. Can you get Chinese food in the Middle East?




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl05-06-2015 19:57
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#175. "RE: organ – орган"
Ответ на сообщение # 0


          

organ – орган (часть тела, учреждение); духовой инструмент, голос

organ (n.) (староанглийское «organe» и старофранцузское «orgene» - музыкальный инструмент); из латинского «organa», множественное число от «organum» - музыкальный инструмент; из греческого «ὄργανον» - инструмент, орудие, музыкальный инструмент, орган чувств, орган тела, дословно – то, чем работают; из PIE *werg-ano-, из корня *werg- делать; из греческого *ἔργειν - работа
fusion of late Old English organe, and Old French orgene (12c.), both meaning "musical instrument," both from Latin organa, plural of organum "a musical instrument," from Greek organon "implement, tool for making or doing; musical instrument; organ of sense, organ of the body," literally "that with which one works," from PIE *werg-ano-, from root *werg- "to do" (cognates: Greek ergon "work," orgia "religious performances;" Armenian gorc "work;" Avestan vareza "work, activity;" Gothic waurkjan, Old English wyrcan "to work," Old English weorc "deed, action, something done;" Old Norse yrka "work, take effect").

Потрясающе, набрать столько разных слов и попытаться свести их вместе.

Словарь 1828 – орган, только, как музыкальный инструмент; кстати, есть еще варган

Варган (от польского варга — губа, варги — уста<3><4><5> либо от греческого όργανον — органон, то есть инструмент) — музыкальный инструмент. Относится к самозвучащим язычковым музыкальным инструментам. При игре варган прижимают к зубам или к губам, ротовая полость служит резонатором. Изменение артикуляции рта и дыхания даёт возможность менять тембр инструмента. Кроме того, новые оттенки в звучание вносят изменения положения диафрагмы, многочисленные глоточные, гортанные, языковые, губные и другие способы звукоизвлечения.

БиЕ:
Инструмент этот встречается и в настоящее время среди русского народа, в особенности в поволжских губерниях. Характер звука жужжащий и не особенно приятный. Вероятно, вследствие этого у русского народа существует выражение «варганить», т. е. нестройно играть на каком-либо музыкальном инструменте. Касательно самого названия «варган» следует заметить, что оно напоминает латинское слово organum — орган. В летописях наших упоминается о В., как о военном музыкальном инструменте; но встречающееся в них слово «варганы» обозначает, вероятно, другой музыкальный инструмент, более пригодный для военной музыки, а не тот варган, о котором говорится выше.

Не странно ли, что ни о каком польском слове не упоминается. Где Поволжье, а где поляки. И, вообще, у поляков «drumla» - трень-брень. Ср. с «drum» - барабан.

Варган Музыкальная энциклопедия
(от лат. organum, греч. organon - орудие; муз. инструмент; по др. версии, от старослав. варги - уста, рот, зев) - самозвучащий язычковый инструмент.

Варган вроде замечательно работает на версию,что «орган» и «варган» - одно и то же, если бы не одно, «но». Варган – это арфа. Он так в германской группе языков и называется. Понятно, горб (harp).


С другой стороны, органы – огромные сооружения состоящие из связаных труб.

Орган - самый большой инструмент. На нем играют как на фортепиано, нажимая клавиши. Вот только инструмент этот не струнный, а духовой. Его прародителем была дудочка. В Древней Греции был инструмент, который называли флейтой Пана. Он представлял собой несколько дудочек разной величины, соединенных вместе. Греки считали, что придумал этот инструмент бог лесов и рощ Пан.

Предком органа можно считать и древний инструмент, состоящий из соединенных в ряд или по окружности трубок; воздух в которые вдувался ртом. Таких инструментов было много. Одна из разновидностей такого инструмента называется шэн.
http://www.muz-urok.ru/kogda_poyav_organ.htm


Но, в дудочку надо дудеть. Дудеть чем? Ртом, т.е. опять «варги»; собственно, и волынка – тоже орган. Варги – варган – ВРГН – WRGN – ORGN – organum. Обратите внимание, что БиЕ указывает на тот факт, что варганы были другие. Видимо, это и есть связанные между собой дудки.

Кстати, волынка, вполне себе военный инструмент. В Шотландии ходит легенда, что её звуком отпугивали врагов. Правда, слушать можно минут пять. Впрочем, на любителя. Кстати, волынщик – «dudle», т.е. тот, кто дудит. Не есть ли волынка = варган? Очень на то похоже. Кстати, этимология слова "волынка" очень темная. ВРГН – ВРНГ – ВРНК - ВЛНК


http://www.scotland.ru/vol/ Судя по всему, волынки появились очень поздно, 16 век, современный вид – 19 век. Так с чего органу появляться раньше волынки?

У ФиН версия, которая мне нравиться – «рога». Действительно, орган и состоит из рогов. Но, можно предположить и конструкцию «or» + «gon», т.е. «гонящий ор» или «gen», т.е. «рождающий ор».

Первое издание Британской энциклопедии (т 3, стр. 443) сообщает, что впервые орган был описан Витрувием. Личность, о которой ничего не известно. Даже имя.
«Вики»:
Трактат был известен в Средние века, существует более 80 средневековых манускриптов с текстом трактата на различных языках. Самый старый найденный датируется 996 годом и находится в Британском музее (Harley 2767). Однако наибольшую популярность работа приобрела в эпоху Ренессанса. Часто указывается, что с открытия этой работы началось итальянское Возрождение. Без сомнения, «Десять книг об архитектуре» Витрувия повлияли на развитие Возрождения, но не могли быть его причиной (книги были хорошо известны в Средневековье). Скорее, наоборот, в период возрастающего интереса к античности единственный сохранившийся античный автор не мог быть оставлен без внимания — даже при определённой несистематичности своего повествования<3>. В 1486—1492 гг. гуманист Поджо Браччолини осуществил первое печатное издание трактата в Италии.

Ах, какая знакомая фамилия! Про манускрипт 996 года – даже не смешно.

Греческое «ἔργειν» - работа, вероятно, это рука или урок, второе вероятней. Конечно, и у слов «урок», «рука» и «речь» - одинаковые корни. Отсюда и весь ряд, приведенный Харпером (англ. «work»). Сюда же и слово «урка».
http://fasmer-dictionary.info/word/u/Euereoeeceheiet-14257.html

Исходное слово – ἔργά – работаю (Lexicon of Greek Language; London, 1840). Но, вот интересно - ἔργάδεις, - наемник, наемный работник. Здесь «урок» + «дею».

Орган, как часть тела мог появиться и из понятия «рука», так же «руководящий» орган, ср. с нем. «Reich» - государство.

1675:
ORGAN-ling, ORGES – крупнейшая рыба Северного моря, оркнейская морская щука (ork)
Т.е. Оркнеи записывались и в таком виде. Странно, но про сами острова – ни слова.
http://findwords.info/term/organ%20ling . Пишут, что от «porc», т.е. так называли тюленей. Порос, поросенок

ORGYA (οργυία) – греческая мера длинны в два ярда (1, 8 метра); в современном виде (у Бикса) – морская сажень (6 футов = 182 см); из όρέγω – растягивать в длину (руки); т.е. наше «руки», «к» - «γ». РК – ργ – οργυία.

И, еще интересный момент, по слову «оргия»
Словарь 1675 определяет «оргию», как фестиваль в честь Бахуса. Понятно, что современные историки присочинили много чего. Откуда само слово? Мне очень напоминает «ракия» (болгары, сербы – žestoko alkoholno piće napravljeno od fermentovanog voća), «арак»; «ὄργια».

Арак Этнографический словарь
арака, арагы (тюрк.), архи (монг.), ерех (чуваш.), крепкий алкогольный напиток из молока, винограда, картофеля, зерна у народов Средней и Передней Азии и Кавказа.
Арак Словарь иностранных слов
(араб. araq - сок). Спиртной напиток, сходный с ромом; добывается перегонкой риса, сахара и кокосовых орехов.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)
Арак Толковый словарь Ушакова
мн. нет, м. (араб. arak, букв. пот). Спиртной азиатский напиток из риса и других плодов.
Арак Толковый словарь Даля
м. водка, выгнанная из сахарного тростника, патоки, риса или изюма (водка плодовая, из винограда и пр., назыв. ром и коньяк). Араковый запах. Арака ж. или араки ср. несклон. сиб. молочная водка инородцев, перегоняемая из вонючей кваши; у чуваш, кумышка. В новорос. местами водку назыв. ракица.

А, вам не кажется, что это просто «река»? Ср. «ерех» (чуваш.) и «ерик», «арагы» (тюрк.) и «илга» (тат.); другими словами – оргия, когда спиртное льется рекой. Надо ли говорить, что Бикс не может дать этимологию этого слова?
http://bulgara.ru/ru/pagein_17_rakia-made-in-bulgaria.htm

По этимологии слова «варги» - уста, пасть, зев (вероятно и говор):
Варги – родственно «варега» (варежка); вероятно отсюда и выражение «закрой варежку»; овраг; родственно «варити» (валить, орда?) - защита, варѧти – ожидать, предостерегать, упреждать; вари – башни (Срезневский); англ. «ward» - охрана, караул, отвращать опасность; опека, например, «wardrobe» - гардероб. Но, при этом и «орда» (Ѡ – W), но и «град». Варяги, вероятно, «ворота», «ворот», тюр. бар, русск. «вал» - отсюда, - барьер (вольер). Сюда же – бар (песчаная отмель), боронить, оборона, броня. Шаровары. Кабарга?
Вериги.

Вериги Этимологический словарь русского языка
вериги (цепи, оковы). Искон. Мн. ч. от верига, производного посредством суф. - iga (ср. аналогичное по структуре визига) от *verti «связывать». См. веревка. Буквально — «связывающие» (руки цепи). Ср. оковы, путы.
Заметьте, что есть перекличка – «узы» - «уста» - «зиять» (зевать), так же, как «вериги» - «варга»

Даль:
ж. (варега? карельск.?) перм. рот, уста, зев, пасть. Кричать во всю варежку, бежать во всю варежку, изо всей мочи, во весь дух. Пялить варегу, вят. орать, зевать, кричать во все горло. | Сиб.- алт. прогалина. Варгаласья ж. вологодск. варгасья новг. крикливая женщина. Варган м. простонародное музыкальное орудие, зубанка; железная полоска, согнутая лирой, со вставленным вдоль посредине стальным язычком. Варганить костр. шуметь чем, стучать; работать что-либо со стуком. | Ряз. кур. вор. делать что кой-как. | вологодск. кипеть, закипать.
Хорошо видно, что переплетается со словом «варить» (ч-л. на огне).

Горяев:
Вар, варок (скотный двор), варач (стойло), варажня (палатка); варовати (стеречь, оберегать), вароватисѧ, обаровати, малорос. варкый, варта, пол. warowac, серб. вардати, лит. varavuti, лот. vairit, рум. varde, мад. varda, фин. vara; гот. vars, vardja, др. в. нем. wara, biwara (англ. «beware» - беречься); т.е. Бавария “Bayern” – просто «огражденное место»? Нем. wahrhemen, bewahren. Кстати, а слово «варвары» не отсюда ли?

Сюда же – вергать (врьгѫ, врѣшти) - бросить, отверстие (понятно, почему «варга» - уста), верста, река Варзуга (Кольский п-ов), притоки – Варзе, Варговый. Вероятно и «верх» (от «ворох»)? Ср. «верзила», но:

Даль:
Верзить:
и верзти южн. говорить или делать что продолжительно, но беспутно, бестолково; | врать, лгать, бредить, городить пустяки. Что ты верзешь? Что тебе верзится? грезится, бредится. Везякать южн. болтать, калякать. Верзила об. рослый, но неуклюжий человек; оглобля, верста, коломенская верста, долговязый, долгай, жердяй. Верзни м. мн. влад. арх. летние лапти из шелюги или бересты; берестяники, шелюжники. Верзать пск. искажен. ёрзать. Верзея? ж. пролом, разгороженное место в околице, в загороди.

Фасмер:
верзить "нести чушь, лгать", верзти́ "делать по-глупому, копаться, говорить глупости", укр. верзти́, блр. верзцí – то же. К верза́ть "вязать" ср. плести в знач. "обманывать", польск. pleść "молоть чепуху", сюда же каверза

верзила, скорее всего, связано с верзать (Mi. EW 386) "вязать"; ср. нем. langer Strick "дылда", букв. "длинная веревка". Неправильно сближение с нов.- в.- н. Riese, д.- в.- н. riso "великан" (Преобр. 1,75), или тем более сопоставление Агреля (Zur bslav. Lautg. 5 и сл.) с верх.

«Опыт словаря областных наречий»:
Варгасить – болтать пустяки, варгасья, варгаласья – шумливая женщина; варзать – делать непозволительное
Варёк – скотный двор; варгатный – квадратный (отпадение «в»)
Варган – неряха, варзакаться – делать мешкотно, неопрятно
Вергаса – кто вергасит
Вергасить – тараторить, мешать в разговоре.

«Словарь областного архангельского наречия»
Варега (варьга) – покрытый лесом холм в тундре (оберег, berg)

Надо полагать, что изначально – «- р», а далее, - различные варианты приставок и окончаний. Род – орда (рать) – орити – варити – варега и пр. С другой стороны, - ор – орать (кричать) – варги.

P. S. – Данте был большой шутник; др. сев. герм. – virgill – веревка, др. сакс. wurgil (Горяев). Вот такой Вергилий - проводник, ср. с вериги.













  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl05-06-2015 21:58
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#176. "RE: orphan - сирота"
Ответ на сообщение # 0


          

orphan - сирота

orphan (n.) (из позднелатинского «orphanus» - сирота); из греческого «ὀρφανός» - сирота, дословно – бедный, неимущий; из «ὀρφός» - лишенный; из PIE *orbho- лишенный отца, так же – раб; из корня *orbh- изменение статуса
c. 1300, from Late Latin orphanus "parentless child" (source of Old French orfeno, Italian orfano), from Greek orphanos "orphaned, without parents, fatherless," literally "deprived," from orphos "bereft," from PIE *orbho- "bereft of father," also "deprived of free status," from root *orbh- "to change allegiance, to pass from one status to another" (cognates: Hittite harb- "change allegiance," Latin orbus "bereft," Sanskrit arbhah "weak, child," Armenian orb "orphan," Old Irish orbe "heir," Old Church Slavonic rabu "slave," rabota "servitude" (see robot), Gothic arbja, German erbe, Old English ierfa "heir," Old High German arabeit, German Arbeit "work," Old Frisian arbed, Old English earfoð "hardship, suffering, trouble").

Вот где логика? Ну, ладно, Фасмер и иже с ним, вывели параллель между «ребенок» и «раб»; почему бы не вывести параллель между, например, «ребе» и «раб»? Если детей эксплуатировали, то это еще не значит, что слова однокоренные. В конце концов, работа и раб – однокоренные. Далее приводят ряд, где сплошь слово «работа», например, немецкое «Arbeit» - РБТ – RBT. В основе – «- р» (земля).

Сирота.
СРТ – (σ) ρθ (тета) – ρφ - ὀρφός – orbus (лишенный). Причем здесь «раб», «работа»?

Сирота Этимологический словарь русского языка
сирота Общеслав. Суф. производное от сирый «осиротевший, сиротливый».

Сирота. <...> А. А. Потебня доказывает закономерную последовательность в семантических изменениях, через которые проходят словообразовательные морфологические категории. Например, отвлеченные имена существительные со значением действия или свойства-качества могут приобретать собирательное значение и на этой основе далее развивать конкретно-индивидуальное значение лица. <...> Слово сирота первоначально значило `сиротство', `состояние сирого человека' (так — и теперь — в чешском языке), затем стало употребляться в собирательном смысле (ср. литовское sirata — заимствование из славянских языков), и, наконец, получило современное конкретно-индивидуальное значение; ср. однородную историю значений слов женщина и мужчина.
(Словообразование в его отношении к грамматике и лексикологии (На материале русского и родственных языков) // Виноградов. Избр. тр.: Исслед. по русск. грам., с. 186—187).

Даль:
об. сиротина, сиротка, - точка, - тинка, - ночка, сиротушка. сиротинушка, вят. сиротища, новг. сиряк, орл. сиротец м. сирый прил. сиромаха об. южн. у кого нет отца либо матери, или нет обоих, это круглый сирота. Безродный сирота, без близкой родни. Вообще беспомощный, одинокий, бесприютный, бедняк; в этом знач. и старики, и старухи зовут себя сиротами, и так же зовут нищих и побирушек. Сиротка, твер. пустая гречишная каша. Сирома ж. собират. сиромаха об. сироманец м. южн. и зап. сирота, бедняк, голыш, бесприютный, бобыль. Сирость ж. состоянье сирого, сиротство.

Сирота Толковый словарь Ефремовой
1. м. и ж. 1) Ребенок или подросток, оставшийся без одного или без обоих родителей. 2) перен. разг. Тот, кто одинок, кто остался без родных и близких. 2. м. и ж. устар. Одно из наименований крестьянина (на Руси IX-XIII вв.).

Фасмер:
сирый сирота́, укр. сирота́, блр. сiрота́, др.- русск., ст.- слав. сиръ ὀρφανός (Супр.), болг. сирота, сербохорв. сирота, словен. sirọ̑ta, чеш., слвц. sirý "сиротливый, осиротевший", польск. sierota, в.- луж., н.- луж. sуrоtа. Праслав. *sirъ родственно лит. šeirỹs "вдовец", šeirė̃ "вдова", авест. sаē- "сиротливый, осиротелый"; см. Бартоломэ 1547; Мейе, Ét. 403 и сл.; Траутман, ВSW 301; Бругман, Grdr. 2, I, 353; Эндзелин, СБЭ 196. Нередко считаются родственными слав. словам лат. hērēs "наследник", греч. χῆρος "лишенный, осиротевший" (Педерсен, KZ 38, 395; 40, 180 и сл.; Хирт, ВВ 24, 252; Миккола, Ваlt. u. Slav. 39), что было бы возможно при допущении и.- е. ḱh-; иначе см. Перссон 709; Вальде–Гофм. I, 642.

Возможно, и «из» + «рода», а «сирый» - просто сокращение. Интересно и «сирома», «сироманец» у Даля. Не может ли это быть «с» (из) + «рома», т.е. с окраины? Или «зреть», «призреть» (присмотреть) – сирота – сирый.
http://enc-dic.com/dal/Ramo-35283.html
http://enc-dic.com/dal/Zret-10654.html

Даль:
Позирай за ним, приглядывай. Презирать кого. Призреть сироток.

Срезневский:
Сирота: лишившийся отца и матери, безродный; нищий, бедняк; слуга, холоп (хлопочет, позирает за хозяйством); раб (в переносном значении); крестьянин (монастырский).

Горяев:
Сирый, осиреть, сирота, сиротка, и пр.; ст. сл. «сиръ, сиракъ, сирома, сиромах». Лит. «szeirys» - вдовец, «szeire» - вдова.

Интересно у Горяева: смердъ, др. русск. = свободный крестьянин (ст. сл. смръдъ); пол. smard, smerd, smierd, кашуб. smird – бедный поселянин; герм. smurdi, smerdi (о славянах); перс. и арм. mardo, mardoj (смертный), тюрк. merd (человек, люди); др. сев. герм. smaerd – человек бездельный, smar – малый, smaerri – меньший, нем. schmal = др. в. нем. smal = малый; в валисск. кельтск. – smirt, smilt = нищий.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl05-06-2015 22:48
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#177. "RE: ornament – украшение"
Ответ на сообщение # 0


          

ornament – украшение, гордость

ornament (n.) (из старофранцузского «ornament»); из латинского «ornamentum» - прибор, оборудование, убранство, украшение, декор; из «ornare» - вооружать, украшать
early 13c., "an accessory," from Old French ornement "ornament, decoration," and directly from Latin ornamentum "apparatus, equipment, trappings; embellishment, decoration, trinket," from ornare "equip, adorn" (see ornate). Meaning "decoration, embellishment" in English is attested from late 14c.

ornate (adj.) (цветистый, нарядный, украшенный); из лат. «ornatus» - снаряженный, оснащенный, оседланный, красивый, изящный; причастие прошедшего времени от «ornare» - украшать, подгонять (ч-л., под кого-либо); из «ordo» - порядок, ряд
early 15c., from Latin ornatus "fitted out, furnished, supplied; adorned, decorated, embellished," past participle of ornare "adorn, fit out," from stem of ordo "order"

Т.е. это русское слово «наряд», которое спутали с «рамо, рамена», «рм» - «rn» («orno» - снабжать, снаряжать), ср. «рамень» - «ремень»

1828 – ordino – приводить в порядок.

Наряд Толковый словарь Ефремовой
1. м. 1) То, во что наряжаются; одежда (обычно праздничная, лучшая). 2) перен. Внешний - обычно красочный - вид, убранство животных, неодушевленных предметов. 2. м. 1) а) Распоряжение, задание выполнить какую-л. работу. б) Документ с распоряжением о выполнении какой-л. работы (в назначенный, обычно короткий, срок). 2) Документ, предписание о выдаче или отправке каких-л. товаров, материалов, оборудования и т.п. 3) Исполнение обязанностей - обычно воинских - по особому назначению. 4) Группа военнослужащих, подразделение, выполняющее воинские обязанности по особому назначению. 3. м. Артиллерийские орудия того или иного назначения вместе с боеприпасами к ним (на Руси конца XV в. - начала XVIII в.).

С последним ср. «ordonance, ordnance» - все виды артиллерии или большие пушки (1675)

У Старчевского – «наряд» (на + ряд) = подбор одежды, нарядити – устроить, приготовить; наряжати - устраивать, приготовлять, убирать и пр. НРД – NRD – RDN – ordino – ornate - ornament




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl06-06-2015 02:01
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#178. "RE: ornithology – орнитология"
Ответ на сообщение # 0


          

ornithology – орнитология

ornithology (n.)
1670s, from Modern Latin ornithologia (1590s); see ornitho- + -logy.

ornitho- (словообразующий элемент, обозначающий птицу); из греческого «ὄρνις» (родительный падеж – «ὄρνιθος» - птица; из PIE *or- большая птица + «λόγος» - учение
before vowels ornith-, word-forming element meaning "bird, birds," from comb. form of Greek ornis (genitive ornithos) "a bird" (in Attic generally "domestic fowl"), often added to the specific name of the type of bird, from PIE *or- "large bird" (see erne).

erne (n.) (морской орел); из староанглийского «earn» - орел; из протогерманского *aron-, *arnuz – орел; из PIE *or- большая птица
"sea eagle," from Old English earn "eagle," from Proto-Germanic *aron-, *arnuz "eagle" (cognates: Old High German arn, German Aar, Middle Dutch arent, Old Norse örn, Gothic ara "eagle"), from PIE root *or- "great bird" (cognates: Greek ornis "bird," Old Church Slavonic orilu, Lithuanian erelis, Welsh eryr "eagle"). The Germanic word also survives in the first element of names such as Arnold and Arthur.

Страшная история. Оказывается русское «орел» из мифического корня *or – большая птица. Интересно, сколько больших птиц начинается с «ор»? Например, «коршун»?

В основе – просто «рею, реял». Так же «пру»

Реять Толковый словарь Ефремовой
несов. неперех. 1) Летать плавно и легко; парить. 2) а) Плавно перемещаться в воздухе. б) Медленно колебаться в воздухе; развеваться (о знаменах, флагах).

Вероятно, переход «рею» - «лею» (лью); «реять» - «лет» (лить); сюда же – «рой», «реть»; «реял» - «орел»

Греческое «λόγος» - лѧзык, іѧзыкъ (Горяев), см. «language», «lick»

Греческое «ὄρνιθος» = пернатый – ПРНТ – πρντ – (π) ὄρνιθος – ornitho; см. «feather» + «plume», точнее – «plumage» (оперение), т.е. «перо» («р» - «l») + «машу, махаю» («х, ш» - «g»)

Слово «erne» = реѩ. «Над седой равниной моря, гордо реет буревестник» © Опять-таки, - Эринии, от Ἐρινύς (рассерженный), т.е. рею – рину - рьяный
Эринии (от др.- греч. Ἐρινύες «гневные») — в древнегреческой мифологии богини мести. В римской мифологии им соответствуют фурии<1>.
По одному сказанию, дочери Нюкты и Эреба; либо порождены Землей от крови Урана<2>; либо дочери Тьмы (Скотоса)<3>. По Эпимениду, дочери Кроноса<4>. Их рождение приписывают первому совершившемуся преступлению: когда Кронос ранил своего отца Урана, капли его крови, падая, породили фурий<5>.Эриний и фурий изображали с волосами из змей, чёрной собачьей мордой вместо лица и крыльями летучей мыши.

Фурии – словарь 1828 производит слово «Furies» из «furo» - беситься, бесноваться, свирепствовать; из πύρ – пал, пламя, см. «fire», «fury».


Интересно, что есть и такая вещь – «ORNITHOMANCY» (1675) – гадание по птичьим перьям (μαντεία – предсказание); современные источники пишут – «οἰωνίζομα», а «μαντεία» - современный греческий; сюда же «omen» из «ομα», т.е. опять – «мню».
http://en.wikipedia.org/wiki/Ornithomancy

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ornithology – орнитология, Dimm, 06-06-2015 10:57, #179

pl06-06-2015 15:06
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#180. "RE: other – другой."
Ответ на сообщение # 0


          

other – другой.

other (adj.) (староанглийское «oþer» - второй, один из двух, другой); из протогерманского *antharaz; из PIE *an-tero-, разновидность *al-tero- один из двух; из корня *al- (1) – за + сравнительный суффикс *-tero-.
Old English oþer "the second" (adj.), also as a pronoun, "one of the two, other," from Proto-Germanic *antharaz (cognates: Old Saxon athar, Old Frisian other, Old Norse annarr, Middle Dutch and Dutch ander, Old High German andar, German ander, Gothic anþar "other").

These are from PIE *an-tero-, variant of *al-tero- "the other of two" (source of Lithuanian antras, Sanskrit antarah "other, foreign," Latin alter), from root *al- (1) "beyond" (see alias (adv.)) + adjectival comparative suffix *-tero-. The Old English, Old Saxon, and Old Frisian forms show "a normal loss of n before fricatives" . Meaning "different" is mid-13c.

alias (adv.) (другое имя, кличка); из латинского «alias» - в другое время, в другом месте; из «alius» - другой; из корня *al- (1) – за
mid-15c., "otherwise called," from Latin alias "at another time, in another way," from alius "(an)other," from PIE *al- (1) "beyond" (cognates: Sanskrit anya "other, different," Avestan anya-, Armenian ail, Greek allos "another," Gothic aljis "other," Old English elles "otherwise, else," Modern English else).

1826:
OTHERGATES – иначе, по-другому; G. “odrugatas”
OTHERWISE – иначе, иным способом; G. “odrywijis”

Т.е. это слово «другой». Замена «г» - «g» - «y» - «w». ДРГ – DRG (J) – DRGW (J) – odrywijis – otherwise.
Со словом «othergates» вмешивается русское «дружить»; «друг» и «другой» - это одно и то же слово. Связано со словом «дорога» = «деру, торю» + «го»

Соответственно, все варианты «or» (нем. «oder»), «another», «either» - сокращения от «другой»
В этот же ряд «another» - один + другой; «neither» - не + другой; «either» - другой; «or» - или

1828:
Alter – один из двух, один из множества, другой, различный; из άλλος έτερος, άλλότερρος, эолическая форма – άλλότριος – иностранный, различный, отличный от других

В греческом «άλλος» - другой, различный, еще не, все еще т.е. «али», «или»

Дьяченко: али: но; же; ли, ужели; или; если, а если, если же, а если нет.

Даль:
иль, аль, союз либо; то есть, иначе, то же; разве, ли. Или то бери, или другое, любое, одно из двух.
Изначальное латинское выражение – alterus, т.е. «или» + «другой»

1828:
ALIUS – другой,различный; из «άλλος»; Celt. “eile”
http://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Proto-Indo-European/%C3%A1lyos

Далее – «else» - еще, кроме, иначе

else (adv.) (староанглийское «elles» - в другой манере, другой, отличный); из протогерманского *aljaz; из PIE корня *al- (1) - за
Old English elles "in another manner, other, otherwise, besides, different," from Proto-Germanic *aljaz (cognates: Gothic aljis "other," Old High German eli-lenti, Old English el-lende, both meaning "in a foreign land;" see also Alsace), an adverbial genitive of the neuter of PIE root *al- (1) "beyond" (cognates: Greek allos "other," Latin alius; see alias (adv.)). As a quasi-adjective, synonymous with other, from 1660s; the nuances of usage are often arbitrary.

Alsace (земля между Францией и Германией); среднелатинский - «Alsatia»; из староверхненемецкого *Ali-sazzo, - населяющие другую сторону Рейна; из протогерманского *alja – другой + староверхненемецкое «-sazzo» - жители, дословно, тот, кто сидит.
region between France and Germany (disputed by them 18c.-19c.), Medieval Latin Alsatia, from Old High German *Ali-sazzo "inhabitant of the other (bank of the Rhine)," from Proto-Germanic *alja "other" + Old High German -sazzo "inhabitant," literally "one who sits."

Действительно, и причем здесь русский язык? Правда, скорее тут «село» + «сижу», но и «иначе сижу» - тоже хорошо.

Эта «Alsatia» не одна в Европе.
Alsatia in London, was the name given to an area lying north of the River Thames covered by the Whitefriars monastery, to the south of the west end of Fleet Street and adjacent to the Temple.
http://en.wikipedia.org/wiki/Alsatia

Да, нонче это Эльзас. Кстати, там протекает еще и речка «Ill» (Иль) – приток Рейна. Где Казахстан и где Франция. Заканчивается у Морского села (Colmar); кстати, там есть горы Jura, т.е. Яр

Alsace (French: Alsace ( listen); Alsatian: ’s Elsass <ˈɛlsɑs>; German: Elsass, pre-1996 also: Elsaß <ˈɛlzas> ( listen); Latin: Alsatia) is the fifth-smallest of the 27 regions of France in land area (8,280.2 km2), and the smallest in metropolitan France.

По «Этимологическому словарю названий стран и народов» Сержа Лозика, название региона Эльзас происходит от «галло-римского слова „Alisauia“ или „Alisetum“, что означает „утес“, „отвесная скала“. То есть „страна у подножья отвесных скал“. Быть может, такое название пошло оттого, что галлы, шедшие из Германии на юг, были поражены отвесными скалами Вогезов».
Существует также немецкая версия происхождения слова «Эльзас». Считается, что оно произошло от древневерхненемецкого «alisaß», соединения двух слов «ali» (чужой) и «saß» (=нем. Sitz — место обитания). По всей видимости франки, которые селились в Эльзасе среди местного алеманского населения, рассматривались соплеменниками как ушедшие жить на чужбину<1>.
Наиболее простая версия происхождения названия «Эльзас» связана с именем крупнейшей водной артерии внутри региона — рекой Иль (нем. «Ill»), откуда упрощенное «Elsaß», буквально — «страна (долина) Иля».

Тоже приемлемо – сижу на реке Иль, т.е. «Или», которая может оказаться и Нилом.
http://en.wikipedia.org/wiki/Alsace

В эту же копилку
1828:
ALIUBI, ALIBI – алиби, где-нибудь (в другом месте), т.е. або, альбо (либо, или) или «али» + «бо, был»

alien – чужой, зарубежный, внешний
alien (adj.) (из старофранцузского «alien» с теми же значениями); из латинского «alienus» - другой, чужой, иностранный; так же и существительное; из «alius» - чужой
mid-14c., "strange, foreign," from Old French alien "alien, strange, foreign; an alien, stranger, foreigner," from Latin alienus "of or belonging to another, foreign, alien, strange," also, as a noun, "a stranger, foreigner," adjectival form of alius "(an)other" (see alias (adv.)).
Не сюда ли «аланы»? См. «other». Т.е. «или», «али» - чужеземцы


Река «Одер» = «дорога»; связано с понятиями «торю», «деру» и «режу, проредить», англ. «road» - дорога.
https://en.wikipedia.org/wiki/Oder#Names
Renaissance Latin: Viadrus (invented in 1534). Ptolemy gives for the localization of modern Oder a river Συήβος (Suebos, Latin: Suevus, from the name for the tribe of the Suebi)

Латинское «Viadrus», вероятно «вью» (ср. ит. «via» - дорога) или «бью» + «дорога» («г» - «с» - «s»); греческое, видимо, «совью» или «собью»; швабы – из серии фантастики. Так же «везу», «вез», «извоз».

Видимо, из этой же компании – «Vistula» (Висла), «вести, везти» + «- л» - водный суффикс, ср. «лью». Собственно, других дорог, кроме рек и не было. Разве, что в воображении историков. См. «Певтигеровы (Пейтингеровы) таблицы»

https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/50/TabulaPeutingeriana.jp g

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl06-06-2015 17:39
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#181. "RE: orthodoxy – ортодоксальный"
Ответ на сообщение # 0


          

orthodoxy – ортодоксальный

orthodox (adj.) (из позднелатинского «orthodoxus»); из греч. «όρθοδοξίς» - имеющий правильное мнение; из «όρθος» - правда, правильный + «δοξα» - мнение; из «δοκέω» - полагаю; из PIE корня *dek- принимать, признавать
mid-15c., of opinions, faith, from Late Latin orthodoxus, from Greek orthodoxos "having the right opinion," from orthos "right, true, straight" (see ortho-) + doxa "opinion, praise," from dokein "to seem," from PIE root *dek- "to take, accept" (see decent). As the name of the Eastern Church, first recorded in English 1772; in reference to a branch of Judaism, first recorded 1853.

ortho- (словообразовательный элемент, означающий «прямой, правый, жесткий, постоянный, правильный, должный»; из греческого «όρθος» - прямой, правдивый, правильный, постоянный; из PIE *eredh- высокий
before vowels orth-, word-forming element meaning "straight, upright, rectangular, regular; true, correct, proper," now mostly in scientific and technical compounds, from Greek ortho-, stem of orthos "straight, true, correct, regular," from PIE *eredh- "high" (cognates: Sanskrit urdhvah "high, lofty, steep," Latin arduus "high, steep," Old Irish ard "high").

decent (adj.) (правильный по порядку, обладающий хорошим вкусом); из среднефранцузского «decent»; из лат. «decentem» (именительный падеж – «decens») – приличествующий, подобающий, устраивающий, правильный; причастие настоящего времени от «decere» - приличествующий, подходящий; из *deke-, из корня *dek- принимать, признавать, принимать на веру.
1530s, "proper to one's station or rank," also "tasteful," from Middle French décent, or directly from Latin decentem (nominative decens) "becoming, seemly, fitting, proper," present participle of decere "to be fitting or suitable," from PIE *deke-, from root *dek- "to take, accept, to receive, greet, be suitable" (cognates: Greek dokein "to appear, seem, think," dekhesthai "to accept;" Sanskrit daśasyati "shows honor, is gracious," dacati "makes offerings, bestows;" Latin docere "to teach," decus "grace, ornament").

Опять все так, да не так.
Греческое «όρθος» = «правда»; в записи «прауда», ср. англ. «proud» - гордый; изначально – «по» + «род», ср. «порода» или «править», хотя первое, предпочтительнее, так как слово «правлю» - от слова «воля» или от слова «велю». Хотя, есть и вариант - «про» + «веду», т.е. «ведаю» о том, про это, ср. «проведать», «проповедать» (проповедь).

Но, сохранившееся в западных языках значение, вероятно больше отражает истинное положение вещей. А слово «правда» - «truth» - доверие. Правда, в остальных языках – «вера» (романские + нем., нидер., рум.), а это близко к «велю». Так же – суть, истина (даже во вьетнамском) - славянские, Индостан, восточная Азия + датский, исландский, литовский, латышский, финский, эстонский (to est), японский.
В вал. «wirionedd», ирл. «fírinne», сомали «run», суахили «ukweli», суданский «bebeneran», - это тоже «верить»

Фасмер:
правда укр. правда, блр. пра́ўда, др.- русск., ст.- слав. правьда δικαιοσύνη, δίκαιον, ἀλήθεια (Супр.), болr. правда – то же, а также в знач. "поголовье скота", сербохорв. правда "правда; тяжба", словен. prȃvda "положение, закон, судебное дело", чеш., слвц. pravda "правда", польск., в.- луж. рrаwdа, н.- луж. рšаwdа. От *рrаvъ (см. правый). Отсюда произведены праведный, др.- русск., ст.- слав. правьдьнъ ἅγιος, δίκαιος (Супр.), праведный, диал. также "леший", задабривающее табуистическое название (Хаверс 114), праведник, др.-русск., ст.-слав. правьдьникъ ἅγιος, δίκαιος, μάρτυς Χριστοῦ (Супр.)

Что касается «δοξα» (doksi) – то это русское «докажу», т.е. «ортодокс», тот, кто доказывает правду. Можно сказать – что и «правоверный» или «православный», но это далеко не точный перевод.

1675:
Прочность, крепость, традиционность суждений, истинность, вера

Сюда же и «дока» - сведующий с своем деле.

Ортодромия – правда + путь (в навигации)
Ортогональный – правда + угол
Орфография – правда + царапаю (правописание)
Ортофония – правда + вонь (невозможность дышать из-за напряжения в шее)

P. S.
В значении «леший» (см. у Фасмера, выше – «праведный) - это не табуистическое название, это от «проведу» по болоту, по лесу. Т.к. «леший», вероятно, изначально = «лихой». Все знания о леших, - это 19 век. И, правда, кому еще скрываться в лесах? Лихий – злой, злобный (словарь РАН, т. 3, стр. 1225); так же – лишенный.

БиЕ:
http://enc-dic.com/brokgause/Leshi-127287.html

Л. живут в лесных трущобах, некоторые одиноко, другие — семьями, причем строят в лесах просторные дома, где хозяйничают их жены и растут их дети. В больших лесах живут по два и по три Л., которые иногда ссорятся между собой при дележе лесных дач (Архангельская губ.). Ссоры доходят до драки. Для исцеления больной должен умилостивить Л., отнеся ему в дар, ломоть хлеба и щепоть соли, завернутые в чистой тряпице. По поверью Олонецкой губ., каждый пастух должен подарить Л. на лето корову, не то он озлобится и перепортит все стадо. В Архангельской губ. думают, что Л., если пастухи успеют задобрить его, пасет деревенское стадо. Охотники также должны приносить жертву Л.: на поклон они приносят в лес краюшку хлеба или блин и кладут это приношенье на какой-нибудь пень. Человек, вступающий в договор с Л., отдает ему в кабалу свою душу, за что Л. обязуется помогать ему в охоте, пригонять зверей и охранять стадо. Конечно, на знакомство с Л. отваживаются одни колдуны. В Новгородской губ. пастухи, знающие заговоры, нанимают Л. на службу пасти стадо и охранять его от зверей.; падки до женщин.

Просто описание лагеря Робин Гуда. Кстати, они еще и вино пьют, и поят медведей.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl07-06-2015 02:37
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#182. "RE: ought – должный"
Ответ на сообщение # 0


          

ought – должный; долг, обязанность; ноль

ought (v.) (староанглийское «ahte» - принадлежащий, одержимый); прошедшее время от «agan» - владеть, обладать, быть обязанным.
Old English ahte "owned, possessed," past tense of agan "to own, possess, owe" (see owe). As a past tense of owe, it shared in that word's evolution and meant at times in Middle English "possessed" and "under obligation to pay." It has been detached from owe since 17c., though he aught me ten pounds is recorded as active in East Anglian dialect from c. 1825. As an auxiliary verb expressing duty or obligation (late 12c., the main modern use), it represents the past subjunctive.

ought (n.) (ноль, цифра); из «nought», т.е. «ничто», ср. «night» - ночь и ничто.
"zero, cipher," 1844, probably a misdivision of a nought (see nought; for misdivision, see N); meaning probably influenced by aught "anything."

owe (v.) (задолжать, быть обязанным); из староанглийского «agan» - владеть, иметь; из протогерманского *aigan – обладать; из PIE *aik- быть владельцем, обладать; в значении «должны погасить» - в староанглийском «agan to geldanne», дословно – владеть, что бы получить, которое использовалось для перевода латинского «debere» - быть должным, задолжать (из «de» + «habeo», т.е. «отхапаю», см. «have»). Отсюда всяческие дебеты и дебиторские задолженности

Old English agan (past tense ahte) "to have, own," from Proto-Germanic *aigan "to possess" (cognates: Old Frisian aga, Old Norse eiga, Old High German eigan, Gothic aigan "to possess, have"), from PIE *aik- "to be master of, possess" (cognates: Sanskrit ise "he owns," isah "owner, lord, ruler;" Avestan is- "riches," isvan- "well-off, rich").
Sense of "to have to repay" began in late Old English with the phrase agan to geldanne literally "to own to yield," which was used to translate Latin debere (earlier in Old English this would have been sceal "shall"); by late 12c. the phrase had been shortened to simply agan, and own (v.) took over this word's original sense.

own (v.) (владеть, иметь, управлять, командовать); из староанглийского «geagnian»; из корня «agan» - иметь, принадлежать
c. 1200, ouen, "to possess, have; rule, be in command of, have authority over;" from Old English geagnian, from root agan "to have, to own" (see owe), and in part from the adjective own (q.v.).

1675:
OUGHT – взятый в долг, Спенсер. Т.е. – очередная придумка.
1826:
OUGHT – из “owe”
Странно, что не задействовали «own»
1675:
OWN (aᵹen, Sax., eigen, Teut.) – надлежащий, принадлежащий, собственный
1826:
OWE, v., a. – быть должным, должником; G. “a, aga”; Isl. “aa”; S. “ahan”; Swed. “hafwa”; Scot. “aigh”
1826:
OWN – принадлежащий, обладающий правами, мое, их; G. “ægn, aihn” – собственность; из “a” – иметь, владеть; S. “ægan”; D. “eijen”; T. “eigen”
1888:
M. E. aᵹen, awen

Goth. “gaaiginon” – получить прибыль, сделать своим; O. E. “geagnian”
Т.е. это тщательно замаскированное слово «должен» (обязан) с выпавшей «д» и переходом «л» - «l» - «I», «palace, place» - «piazza»

ДЛЖН – DLGN – (D) IGN – GN – WN; возможен и переход «д» - «g» (пропись), скажем через «ᵷ», ср. «ᵭ, δ, ð» или через «дз», ср. «задолжал»; возможно «д» - «а» и «з» - «ᵹ» - «g»; так же «заложу, заложен», т.е. на данный момент принадлежащий другому. ЗЛЖН – GLGN – GIGN – gaaigin (on) – GN – WN. Так же «задолжать, должать» - GHT, M.E. – OGTE.

Долг - «отложу» - «долго – должу»




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl08-06-2015 06:04
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#183. "RE: our – свой, наш;"
Ответ на сообщение # 0


          

our – свой, наш; ours

our (pron.) (староанглийское «ure» - из нас); из протогерманского *ons; из PIE *nes-
Old English ure "of us," genitive plural of the first person pronoun, from Proto-Germanic *ons (cognates: Old Saxon usa, Old Frisian use, Old High German unsar, German unser, Gothic unsar "our"), from PIE *nes-, oblique case of personal pronoun in first person plural (source of Latin nos "we," noster "our"). Also compare ours. Ourselves (late 15c.), modeled on yourselves, replaced original construction we selfe, us selfum, etc.

1675:
OUR (ohr, Sax.) – принадлежащий к нам

1826:
OUR, - принадлежащий к нам; G. “uar”; Isl., D. “wor”; Swed. “war”; S. “ure” – притяжательное местоимение «we»; T. “unser, user” – “us”
Немецкое слово – точно «наши» (или «у нас»), как и «us» = нас

Клюге – «uns» - себе, мы;
' us, to us,' from the equiv. MidHG. and OHG. uns; in the same form common to Teut. to supplement the declension of wir (мы). Comp. Du. ons, OLG. and AS. us (E. us), Goth. uns. This uns (from ns) is certainly connected with Lat. nos (noster), Gr. ήμείς; Sans. “nas” - “us” – “wir” (мы)- unser - poss. pron., 'our,' from MidHG. unser, OHG. unser.

“wir” – мы (r могло образоваться из-за гортанного произношения), например, «сею» - «сру»;
' we,' from the equiv. Mid HG. and OHG.wir; corresponding to Goth. weis, OSax. wi, Du. wij, AS. we, E. we. The common Teut. wiz, with a secondary nomin. suffix s, is based on Aryan wei, whence Sans, vayam, ' we.'

Другими словами – «our» из «wir» (мы), которое, в свою очередь из готского «weis», т.е. – «ваше»; санскр. «vayam» - «вам». Соответственно «we» из «ваше». Вероятно, отсюда же и «was».

Надо полагать, «ваш» образовалось из «весь» (все); нас, наш – связано с «насел» (население)

P.S.
Забавно, что Мишель Нострадамус, вероятно, был женщиной.
Отец будущего предсказателя, Жом де Газоне (приняв крещение, поменял фамилию на католическую Нострдам)
А, что, можно принять фамилию «Богородица»? Женское имя Мишель – тоже существует. Интересно, кто так пошутил?
Или его родили прямо в храме?
Michel de Nostredame. Прямой перевод – «наш дом» («noster» (лат.) - наш, ср. «cosa nostra» (ит.) – фр. «notre»), ср. «Собор Парижской Богоматери» (фр. Notre-Dame de Paris).





  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl10-06-2015 20:19
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#184. "RE: out - внешний"
Ответ на сообщение # 0


          

out - внешний, наружный, крайний, отдаленный; отсутствие на месте, растяжение, движение наружу; оппозиция, выход; https://slovari.yandex.ru/out%20/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/

out (adv.) (староанглийское «ut» - из, без, вне); обычное в германской группе языков; из PIE корня *ud- вверх, из
Old English ut "out, without, outside," common Germanic (Old Norse, Old Frisian, Old Saxon, Gothic ut, Middle Dutch uut, Dutch uit, Old High German uz, German aus), from PIE root *ud- "up, out, up away" (cognates: Sanskrit ut "up, out," uttarah "higher, upper, later, northern;" Avestan uz- "up, out," Old Irish ud- "out," Latin usque "all the way to, without interruption," Greek hysteros "the latter," Russian vy- "out"). Meaning "into public notice" is from 1540s. As an adjective from c. 1200. Meaning "unconscious" is attested from 1898, originally in boxing. Sense of "not popular or modern" is from 1966. As a preposition from mid-13c.

Это, всего лишь русское «от». А причем здесь «в»?

Дворецкий:
I usque adv.
1) беспрестанно, непрерывно, безостановочно, постоянно;
2) досыта, вдоволь;
3) вплоть: u. ad (in) прямо до, вплоть до, до самого (самой), в самый (в самую);
4): u. ad за исключением;
5): u. quaque всюду, везде или непрерывно, постоянно, всегда — см. usquequaque.
II usque praep. с acc.
до, вплоть до, до самого.
1828:
USQUE – так далеко, как (только возможно), по отношению, до предела, к, см. «absque»
ABS – от; из “ab” - от
Дворецкий:
I absque praep. cum abl.
1)вдали от;
2) без (меня), без (тебя) или если бы не (я) и т. п.;
3) кроме, за исключением, без.

Т.е. то же самое «от», при этом еще и «иск», «ищу»




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl10-06-2015 20:46
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#185. "RE: oven – печь, духовка"
Ответ на сообщение # 0


          

oven – печь, духовка

oven (n.) (староанглийское «ofen» - печь, духовка; из протогерманского *ukhnaz; из PIE *aukw- горшок для приготовления пищи.
Old English ofen "furnace, oven," from Proto-Germanic *ukhnaz (cognates: Old Frisian, Dutch oven, Old High German ovan, German Ofen, Old Norse ofn, Old Swedish oghn, Gothic auhns), from PIE *aukw- "cooking pot" (cognates: Sanskrit ukhah "pot, cooking pot," Latin aulla "pot," Greek ipnos), originally, perhaps, "something hollowed out."

Т.е. это русское слово «огонь». Как оно стало горшком – ума не приложу. Огонь – ГН – замена «г» - «h» - HN – auhns; или - oghn
1675:
OVIN (oven, Belg., avoen, L.S., een, Teut.) – пустое место для печения хлеба и пр.

1826:
OVEN – перекрытое сводом место для приготовления пищи; G. “ofon”; Isl. “ofn”; S. “ofen”; Sclav. “ogne”; Swed. “ugn, ofn”; M.G. “oun”; T. “oun, ofen:; D. “own”; G. “fon” & Sans. “ugn” – огонь. Нет, ну надо же так слово «огонь» извратить.

Лат. «aulla» - горшок, просто слово «пил», как и англ. «pot» = пить; из αύλά – Бикс выводит из «голый». Ну, может быть и так.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: oven – печь, духовка, ТотСамый, 11-06-2015 18:12, #193

pl10-06-2015 21:02
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#186. "RE: over – над"
Ответ на сообщение # 0


          

over – над, на, через, по ту сторону, наверх, пере; вновь, опять

over (prep.) (староанглийское «ofer» - за, над, выше, в, через); из протогерманского *uberi; из PIE *uper
Old English ofer "beyond, above, upon, in, across, past; on high," from Proto-Germanic *uberi (cognates: Old Saxon obar, Old Frisian over, Old Norse yfir, Old High German ubar, German über, Gothic ufar "over, above"), from PIE *uper (see super-). As an adjective from Old English uffera. As an adverb from late Old English. Sense of "finished" is attested from late 14c.

1826:
OVER – над, через; G. “ofar”; Swed. “ofwer”; S. “ofre”; T. “uber”; P. “ubar”; Hind. “upar”; ύπιρ; I. “obair”; Arm. “oar”; L. “super”
Клюге – санскр. “upari”
Здесь смешалось несколько русских слов:
1) Верх, в латыни – «сверх», «х» выпала, как отражение предыхания, замена «в» - «v» - «u»
2) Дыра, ср. «through», замена «д» - «d» - «v»
3) Корень «вр» - верчу, вращаю, ворота, ворот.
4) Вероятно, еще и русское «упор»

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Мене упорно не читают :(, ТотСамый, 11-06-2015 18:07, #192
      RE: Мене упорно не читают :(, pl, 11-06-2015 23:04, #194
      Довесочек, ТотСамый, 12-06-2015 06:40, #195
           RE: Довесочек, pl, 12-06-2015 08:23, #196
           Поправлюсь, ТотСамый, 12-06-2015 17:03, #197
           RE: Довесочек, Dimm, 16-06-2015 13:00, #205
      А вот `довесок` из греческого...., ТотСамый, 16-06-2015 05:31, #199
           А вот опять английский, ТотСамый, 16-06-2015 05:51, #200
           Мене понесло..., ТотСамый, 16-06-2015 09:06, #201
                RE: Мене понесло..., pl, 16-06-2015 11:25, #202
                     Я повторяю опять и опять!, ТотСамый, 16-06-2015 12:06, #203
                          RE: Я повторяю опять и опять!, pl, 16-06-2015 12:45, #204
                               RE: ребенок, pl, 16-06-2015 15:15, #207
                                    Скромно кланяюсь :), ТотСамый, 16-06-2015 15:48, #208
                                    RE: Скромно кланяюсь :), pl, 16-06-2015 16:00, #209
                                         Правильно заданный вопрос..., ТотСамый, 16-06-2015 16:11, #210
                                    RE: ребенок - Либи(до) - Лилит, ТотСамый, 16-06-2015 17:00, #211
           RE: А вот `довесок` из греческого...., Dimm, 16-06-2015 13:03, #206

pl10-06-2015 21:15
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#187. "RE: owl – сова"
Ответ на сообщение # 0


          

owl – сова
owl (n.) (староанглийское «ule» - сова); из протогерманского *uwwalon-; уменьшительное от PIE корня *u(wa)l-, имитирующего завывания или же крик совы
Old English ule "owl," from Proto-Germanic *uwwalon- (cognates: Middle Dutch, Dutch uil, Old High German uwila, German Eule, Old Norse ugla), a diminutive of PIE root *u(wa)l-, which is imitative of a wail or an owl's hoot (compare Latin ulula "owl;" also see ululation).

ululation (n.) (вой, завывание); из латинского «ululationem» (именительный падеж – «ululatio») – вой, завывание; из существительного действия от причастия прошедшего времени от «ululare» - вой, гул, визжание, пронзительный крик, скрежет
1590s, from Latin ululationem (nominative ululatio) "a howling or wailing," noun of action from past participle stem of ululare "to howl, yell, shriek, wail, lament loudly," from a reduplicated imitative root (cognates: Greek ololyzein "to cry aloud," Sanskrit ululih "a howling," Lithuanian uluti "howl," Gaelic uileliugh "wail of lamentation," Old English ule "owl").

Т.е. «гул», впрочем, кому что слышится
http://mamochki-chehova.ru/upload/sova.mp3

Очень противно. Только надо было писать «филин», а не сова
http://boobooka.com/zvuki/zvuki-ptic/zvuk-filina/

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl10-06-2015 21:38
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#188. "RE: own – собственный"
Ответ на сообщение # 0


          

own – собственный; owner – собственник
own (adj.) (староанглийское «agen» - собственность, дословно – обладать; из протогерманского *aigana- обладать; из причастия прошедшего времени от PIE *aik- быть владельцем
Old English agen "one's own," literally "possessed by," from Proto-Germanic *aigana- "possessed, owned" (cognates: Old Saxon egan, Old Frisian egin, Old Norse eiginn, Dutch eigen, German eigen "own"), from past participle of PIE *aik- "to be master of, possess," source of Old English agan "to have" (see owe).

owe (v.) (быть должным, быть в долгу); староанглийское «agan», прошедшее время – «ahte» - иметь; из протогерманского *aigana- обладать; из причастия прошедшего времени от PIE *aik- быть владельцем
Old English agan (past tense ahte) "to have, own," from Proto-Germanic *aigan "to possess" (cognates: Old Frisian aga, Old Norse eiga, Old High German eigan, Gothic aigan "to possess, have"), from PIE *aik- "to be master of, possess" (cognates: Sanskrit ise "he owns," isah "owner, lord, ruler;" Avestan is- "riches," isvan- "well-off, rich").

1675:
To OWN (Geannian, Sax.) иметь собственность, предъявлять иск, иметь долю
OWN (aᵹen, Sax., eigen, T.) - собственность

1826:
OWN – принадлежать, иметь в собственности; G. “ægn, aihn”; S. ægan, D. “eijen”; T. “eigen”; признавать, допускать T. “jahen, bejahen” – говорить да

Т.е. это опять «должен», см. «ought».

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl10-06-2015 22:04
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#189. "RE: ox, oxen – бык"
Ответ на сообщение # 0


          

ox, oxen – бык
ox (n.) (староанглийское «oxa» - бык, множественное число – «oxan»); из протогерманского *ukhson; из PIE *uks-en- животное мужского рода; из корня *uks- брызгать, кропить; родственно *ugw- мокрый; дословно - осеменитель
Old English oxa "ox" (plural oxan), from Proto-Germanic *ukhson (cognates: Old Norse oxi, Old Frisian oxa, Middle Dutch osse, Old Saxon, Old High German ohso, German Ochse, Gothic auhsa), from PIE *uks-en- "male animal," (cognates: Welsh ych "ox," Middle Irish oss "stag," Sanskrit uksa, Avestan uxshan- "ox, bull"), said to be from root *uks- "to sprinkle," related to *ugw- "wet, moist." The animal word, then, is literally "besprinkler."

М, да, сказать нечего. А, что так резко забыли латынь с греческим?

1828:
BOS, BOVIS – бык или корова; из βούς, βοός. Т.е. тот же «бык», замена «к» - «с» - «s, ς». По каким то причинам «b» отпало.

1675:
OXFORD (Oxenford, Sax. – бычий брод, так же, как греческое Βοσφόρος, или от “Owle” – название реки и “Ford” – брод; университет, в начале A. C. 806 имел три колледжа и был построен королем Альфредом, в 55 милях западнее Лондона.

Интересное летоисчисление – after Christ, с учетом сдвига, университет не такой и старый.

Фасмер:
бык укр. бик, болг. бик, русск.- цслав. быкъ, сербохорв. би̑к, словен. bìk, чеш. býk, стар. býkati, búkati "мычать", польск., в.- луж., н.- луж. byk. Родственно лтш. bucêt, - ēju "звучать, гудеть", лит. bukti "мычать", bukas "выпь", кимр. bugad "mugitus" (М. – Э. 1, 344). Иная ступень чередования гласного представлена в букать "хлопать", словен. búkati "мычать"; см. также Бернекер 1, 112; Mi. EW 27; Мейе, MSL 14, 362. Сербохорв. ба̏к "бык", которое Бернекер (там же) объясняет из *бъкъ, по-видимому, заимств. из далм. bu̯ák "бык" от лат. vacca "корова"; ср. Фасмер, RS 4, 169; Бартоли, Dalm. 2, 172, 381. Менее правильно возводить русск. слово к тюрк. buka "бык", вопреки Корту (AfslPh 9, 493; Зап. РГО Этногр. 34, 537 и сл.) и Шельду (Lw. St. 17). Против см. Младенов ("Slavia" 10, 251), Брюкнер (53 и сл.). Ошибочна в фонетическом отношении гипотеза Шахматова (AfslPh 33, 87 и сл.) о заимств. из кельт. boukkô- "корова"; см. Фасмер, RS 6, 191.

А латинянам все едино, что бык, что корова, собственно «vacca» - тот же бык. Замена «б» - «v»




  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl10-06-2015 22:31
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#190. "RE: oxygen – кислород"
Ответ на сообщение # 0


          

oxygen – кислород

oxygen (n.) (из французского «oxygène» (Лавуазье); из греческого «ὀξύς» - острый, кислый + французское «-gène» - то, что производит; из греческого γένος - рождение
gaseous chemical element, 1790, from French oxygène, coined in 1777 by French chemist Antoine-Laurent Lavoisier (1743-1794), from Greek oxys "sharp, acid" (see acrid) + French -gène "something that produces" (from Greek -genes "formation, creation;" see -gen).
Borrowed from French oxygène (originally in the form principe oxygène, a variant of principe oxigine ‘acidifying principle’, suggested by Lavoisier), from Ancient Greek ὀξύς (oksús, “sharp”) + γένος (génos, “birth”), referring to oxygen's role in the formation of acids.
From the Proto-Indo-European *h₂ḱrós (“sharp”).

А, с чего это «кислород» - острый? Он «окисляет», т.е. «кислый», ср. гр. «ὀξύς» с русским «уксус», «кислый», см. «acid» - кислота.

И «акриды» ту не причем

acrid (adj.) (острый, едкий, раздражающий); из латинского «acer» (женский род – «acris») – острый, жгучий, резкий, прокалывающий; из PIE *akri- острый; из корня *ak- - быть острым, протыкать
1712, formed irregularly from Latin acer (fem. acris) "sharp, pungent, bitter, eager, fierce," from PIE *akri- "sharp," from root *ak- "be sharp, rise (out) to a point, pierce" (cognates: Oscan akrid (ablative singular) "sharply;" Greek akis "sharp point," akros "at the farthest point, highest, outermost," akantha "thorn," akme "summit, edge;" also oxys "sharp, bitter;" Sanskrit acri- "corner, edge," acani- "point of an arrow," asrih "edge;" Lithuanian ašmuo "sharpness," akstis "sharp stick;" Old Lithuanian aštras, Lithuanian aštrus "sharp;" Old Church Slavonic ostru, Russian óstryj "sharp;" Old Irish er "high;" Welsh ochr "edge, corner, border;" Old Norse eggja "goad;" Old English ecg "sword"). The -id suffix probably is in imitation of acid. Acrious (1670s) is a correct formation, but seldom seen.

1828:
ACLIS, ACLIDIS – разновидность короткого дротика или стрелы; из άγκυλίς, άγκύλη – веревка для дротика и сам дротик; см. «kill» и ср. с «акула», т.е. «кол», «уколю», «колоть», а не «острый», как пишет Харпер.

питаться акридами (и диким медом)
скудно питаться, голодать (из евангельского сказания об Иоанне Крестителе, питавшемся в пустыне акридами и диким медом).
<От греч. ’ακρίς, ’ακρίδος — саранча>
Малый академический словарь. — М.: Институт русского языка Академии наук СССР Евгеньева А. П. 1957—1984

Никто саранчу не протреблял? Что, действительно колючая?








  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl10-06-2015 22:44
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#191. "RE: oyster – устрица"
Ответ на сообщение # 0


          

oyster – устрица

oyster (n.) (из старофранцузского «oistre»); из латинского «ostrea» (множественное число и женских род – «ostreum» - устрица; из греческого ὄστρεον; из PIE *ost- кость
early 14c., from Old French oistre (Modern French huître), from Latin ostrea, plural or fem. of ostreum "oyster," from Greek ostreon, from PIE *ost- "bone" (see osseous). Related to Greek ostrakon "hard shell" and to osteon "bone."

osseous (adj.) (костный); из среднелатинского «ossous»; из латинского «osseus» - костный; из «os» (родительный падеж «ossis») – кость; из PIE *ost- кость
"bony," early 15c., from Medieval Latin ossous, from Latin osseus "bony, of bone," from os (genitive ossis) "bone," from PIE *ost- "bone" (cognates: Sanskrit asthi, Hittite hashtai-, Greek osteon "bone," Greek ostrakon "oyster shell," Avestan ascu- "shinbone," Welsh asgwrn, Armenian oskr, Albanian asht "bone").
Traditionally assumed to be related to ὀστέον (ostéon, “bone”), but probably from Pre-Greek.

Русское «ость», «кость», «останец», «останки»

Оссуарии всяческие, костницы. Жуть. Ближайшая костница около Кутной горы в Чехии. Час от Праги на поезде.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: oyster – устрица - острая, ТотСамый, 14-06-2015 19:32, #198

Vladislav27-11-2015 20:18
Участник с 29-03-2015 11:09
194 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#212. "ОХРЕЯТЬ/ОХРИЯТЬ"
Ответ на сообщение # 0


          

Такой же разброс гласных как и в Крестьянин/христианин.

Смысл - выздороветь (то есть Воскреснуть, соответственно, Христос м.б. произведено от русской основы, смысл - воскресший)

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: ОХРЕЯТЬ/ОХРИЯТЬ, pl, 28-11-2015 13:39, #213
      to write, Воля, 16-12-2015 12:24, #214
           RE: to write, tvy, 18-12-2015 19:29, #215
           RE: to write, temnyk, 19-12-2015 13:40, #216
           RE: to write, marmazov, 19-12-2015 23:01, #217
           RE: to write, Воля, 24-12-2015 14:26, #218
                RE: to write, pl, 27-12-2015 03:32, #219
                     RE: to write, Воля, 29-12-2015 17:33, #220

pl06-08-2016 14:23
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#221. "RE: oblate – сплющенный; посвятивший себя"
Ответ на сообщение # 0


          

oblate – сплющенный; посвятивший себя

oblate (n.) (из среднелатинского «oblatus»); из латинского «oblatus», причастие настоящего времени от «offerre» - представлять, предъявлять, выставлять навстречу, предлагать, оказывать, приносить в жертву; из «ob-» - к, по направлению + «latus» - нести, рожать; из PIE корня *tele- нести, рожать
"person devoted to religious work," 1756, from Medieval Latin oblatus, noun use of Latin oblatus, variant past participle of offerre "to offer, to bring before," from ob- (see ob-) + latus "carried, borne" (used as suppletive past participle of ferre "to bear"), said by Watkins to be from *tlatos, from PIE root *tele- "to bear, carry" (see extol), but de Vaan says "No good etymology available."

Сначала со значением «сплюснутый»; это, собственно, плющу, площе – ПЛЩ (к поле, плоский) – ПЛЩ – PLTCH – BLTCH – BLT

Что касается «offere», см. «offer», то это – «вверяю» - ВВР – VVR – FFR, вероятно и «попру».

Дворецкий:
oblatio, onis f
1) (добровольное) предложение;
2) преподнесение, приношение;
3) вручение;
4) взнос, платёж;
5) дар, пожертвование

Вручаю, вручить – ВРЧ (Т) – VRTC – BRTC – BLT; так же – «оплата» - ПЛТ – PLT – BLT, ср. «билет», фр. «billet» (интересно, что в англ. слово «billet» - болванка, полено, толстая палка, т.е. русское «балда» - к «обло» - круглый; у меня стойкой подозрение, что и тюрк. «баш», «башка» (голова) – сюда, ср. «блоха» - «блошка» - «вошь»)

Что касается понятия «облатка»

Облатка `Толковый словарь Ушакова`
облатки, ж. (от латин. oblata - приношения). 1. Небольшой твердый и тонкий, полый внутри кружок из крахмальной муки для приема лекарств в порошках. 2. Маленький кружок из бумаги с клеем или из клейкой массы для запечатывания писем, склейки бумаг (устар.). 3. Небольшая круглая лепешка из прессованного пресного теста, употр. для причащения по католическому и протестантскому обряду (церк.).

1) См. выше «oblatio»

2) Обло (круглый), ср. «оборот», см. «return», «turn», «tour»

Облатка Католическая энциклопедия
Облатка
Иногда (главным образом в некатолических источниках) употребляется в качестве синонима хостии — евхаристического хлеба в англиканстве и католицизме латинского обряда. Хостия — круглый листок из пресного теста, используемый в таинстве Евхаристии (Святые Дары). У католиков хостии иногда выпекаются в женских монастырях и служат одним из средств сбора денег на их существование.
В восточной Европе, главным образом в Польше (польск. opłatek), Словакии и у украинских католиков — рождественский хлеб (укр. різдвяний хліб).

Даль:
ж. мучной, клеевой или бумажный на клею кружек, для печатки писем. | У католиков круглый листок из пресного теста, образующий приношение, вид тела Христова, Св. Дары. Облаточная печать, тесто. Облатн (ч) ик, - ца, облаточный мастер. Облаточник, гнет, жом, прижим с печатью, для припечатания облаток. Облаточница ж. коробочка для хранения их.

Фасмер:
облатка Через нов.- в.- н. Oblate из ср.- лат. oblāta (hostia); соответствует греч. προσφορά (см. Преобр. I, 629), а также просфора́, оплаток

Клюге:
MidHG. oblat, oblate, f. and n., ' the Host, wafer – облатка, гостия '; from Lat. oblata (from offerre, which was adopted as opfern), whence also the equiv. AS. ofelete; MidE. oble is formed, however, from OFr. oublee, whence ModFr. oublie

Да, «облатка», это еще и «вафля» («wafer»);

Это опять «обло» - круглый.

wafer (n.) (тонкий кусок теста, обычно – круглой формы); из англо-французского «wafre», старосеверофранцузского «waufre» - медовые соты, вафля; возможно из франкского *wafel
late 14c., "thin cake of paste, generally disk-shaped," from Anglo-French wafre, Old North French waufre "honeycomb, wafer" (Old French gaufre "wafer, waffle"), probably from Frankish *wafel or another Germanic source (compare Flemish wafer, altered from Middle Dutch wafel "honeycomb;" see waffle (n.)).
Alternate spellings throughout contemporary and medieval Europe include wafre, wafer, wâfel, waufre, gaufre, goffre, gauffre, wafe, waffel, wåfe, wāfel, wafe, vaffel, and våffla.


Замены «o» - «v» - «w», «б» - «п» - «ph» - «f, θ», «л» - «r». (O) БЛ – (W) BL – (W) PHL – WFL (WFR)

Так что, никакие французы первыми не были. А кто круглую лепешку изобрел – о том история умалчивает, хотя «колобок» - это наше.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl24-09-2016 20:26
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#222. "RE: ochre - охра"
Ответ на сообщение # 0


          

ochre - охра

ochre (n.) (тип глинистой почвы, используемой, как пигмент); из старофранцузского «ocre»; из позднелатинского «ocra»; из латинского «ochra»; из греческого «ὤχρα», из «ὠχρός» - бледно-желтый; происхождение неизвестно; цвет – «коричнево-желтый» с середины 15 века.
type of clayey soil (much used in pigments), late 14c., from Old French ocre (c. 1300) and directly from Late Latin ocra, from Latin ochra, from Greek ochra, from ochros "pale yellow," of unknown origin. As a color name, "brownish-yellow," it is attested from mid-15c.

Sienna (Сиена, город в центральной Италии, возможно от «Senones», названия гэльского племени, жившего там в античные времена); цвет – буровато-охристый – от итальянского «terra di Sienna» - земля Сиены, откуда берет свое название красящий материал и где он производился.
city in central Italy, probably from Senones, the name of a Gaulish people who settled there in ancient times. Related: Sienese. The brownish-ochre color (1760) is from Italian terra di Sienna "earth of Siena," where the coloring material first was produced.

Фасмер:
охра диал. вохра, укр., блр. вохра. Через польск. осhrа из лат. осhrа от греч. ὤχρα – то же, ὠχρός "бледный, желтоватый"

Даль:
ж. вохра; | вообще: глинистая или иная земля, окрашенная окисью метала, особ. железа; | малярн. желтая земляная краска, глина с водною окисью железа. Жженая вохра, темно-красная.

«Вики»:
Охра (от др.-греч. ὠχρός — изжелта-бледный, бледно-жёлтый) — природный пигмент, состоящий из гидрата окиси железа с примесью глины.
Цвет охры — от светло-жёлтого до коричнево-жёлтого и тёмно-жёлтого.
Жёлтая охра — смесь гидрата окиси железа с глиной, а красная — смесь безводной окиси железа с глиной.
Красная охра готовится большей частью обжиганием жёлтой охры, встречающейся в изобилии в природе, и употребляется как краска, а также в ситцепечатании.

Дворецкий:
ochra, ae f (греч.)
охра, минеральная жёлтая краска

1675:
O’KER (ochre, ὤχρα, Gr.) – минерал
Лидделл и Скотт: ὤχρα – желто-охристый; ὤχρος – бледность, тусклость; ὤχρός – бледный, тусклый, болезненный, желтоватый, но ὤχρο-κόκκινος – бледно-красного цвета

Но Сиена – основные исторические здания - бурые, как и охра, хотя природная охра встречается и желтоватого цвета. И при разном освещении цвета могут переходить от одного к другому. Это Руссийон (Франция), кстати, не от того ли, что «русый»?


Значит, в основе «крашу» (красный), а затем уже – желтый, бледный, см. «pale». Так же цвета пламени – «бр» / «пл».

Ну, а Сиена = сияю, см. «saint»

Цвет (сиена жженая), ср. с охрой.


Городская ратуша в Сиене

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

ruskychukcha03-10-2016 20:26
Участник с 07-08-2016 21:36
45 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#227. "RE: О"
Ответ на сообщение # 0


          

авчуру:- "ЯДРО"- "ДРАТЬ"-несравнимы между собой и "ОДРОМ"-смертным.
смерт. "ОДР"- покойника кладут на помосте, столе и т.д.
чук. "ВЫТРЭ"-на виду.= др.рус "ПОЗОР"-оБОЗРЕние"
рус. "МИТРА"-шапка церковного иерарха.(чтобы видно было его везде)
рус. "УТРО"-когда УЗРЕние =УТРЕня=уже ЗАРЯ.
чук. "ТИР КЫ ТИР"-солнце=ЗОРЬ КА ЗАРЯ.
рус. "ВЗИРаю"-сМОТРЮ.(см."МИТРА-сМОТРЕть).
Пожалуй, всё,что можно сказать для ясности "ОДРА"
Выражение "старый ОДР", когда коня так обзывают.Ну, это покойник типа уже.\\\\\
рус. "ЯДРО"-соДЕРЖАние, соДЕРЖимое.см.прасему в чукотском.:
чук. "ЙЫРЪЫЙЫР-содержание,содержимое, жир. Это сложение "ЙЫР ЪЫ ЙЫР" где морфологический шов входит окончанием в "ЯДР О", а в слове
рус. "СО ДЕР ЖУ" морфологический шов явл. префиксом и оконч.
чук "ЙЫРЪЭтык"-наполнять, наливать.(СЕРДЮки-казаки на СОДЕРЖАнии)
рус. "ОРЕШЕК"-ОРЕХ
РУС. "ЯДРИТИ"-ЗРЕТИ=ЖИРЕТЬ-наполняться.
чук. "ВЫРЭтык"-ЗРЕТИ, наливаться.
рус. "БРАти"-наБИРАти вес.
рус. "ЖИРЕти"-полнеть.
рус. "ЖИР"-СО ДЕР ЖАние.(войска напр.)
англ."CORE"-ЯДРО=
рус. "ЧЕРЕВО"-СЕРЕдина=\\\\
От этой прасемы плясать и плясать. Каждое другое слово, естественно, фонетически будет разниться, иначе б мы ничего не понимали бы.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl03-01-2017 02:38
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#229. "RE: odor - запах"
Ответ на сообщение # 0


          

odor - запах, аромат, душок, см. «candle», «sandal»

odor (n.) (из англо-французского «odour»); из старофранцузского «odor» - запах, аромат, благоухание (совр. фр. «odeur»); из латинского «odor» - запах (приятный или неприятный); из PIE *od- пахнуть
c. 1300, from Anglo-French odour, from Old French odor "smell, perfume, fragrance" (12c., Modern French odeur) and directly from Latin odor "a smell, a scent" (pleasant or disagreeable), from PIE *od- "to smell" (source also of Latin olere "emit a smell, to smell of," with Sabine -l- for -d-; Greek ozein "to smell;" Armenian hotim "I smell;" Lithuanian uodziu "to smell").

Дворецкий:
odor, oris m
1) запах;
2) дурной запах, зловоние;
3) аромат, благоухание;
4) pl. благовония;
5) дым; чад, пар;
6) предчувствие, предположение;
7) слабый признак, налёт;
8) (= odoratus) чутьё, обоняние

1828:
ODOR – запах, аромат; из όδώ или όζω – пахнуть

Де Ваан: IE: όδώδει – пахнуть, όδμή, όσμή – запах, аромат; Arm. “hot” – запах, Lith. “uosti”, “uodzia”; Latv. “uost” – пахнуть, нюхать; OCz. “jadati” – изучать, разнюхивать

Чад, чадил – ЧД - (Η) Δ – DL – DR

Даль:
чад, м. угар, угольная окись от чего-либо недогорелого, с дымом, с вонью, или без этого, с чего чадеют, угорают. Воронеж. подкуривать дымом.

Фасмер:
чад род. п. - а, чадить, очадеть "угореть", укр. чад, болг. чад, сербохорв., стар. чад, совр. ча̑ђ ж., ча̏ђа ж., словен. čа̑d, чеш., слвц. čаd, польск. сzаd "угар, чад", н.- луж. саzа "сажа", полаб. соd "сажа". Связано чередованием гласных с кадить
кадить кажу́, кадило, укр. кади́ти, ст.- слав. кадити, каждѫ, болг. кадя́, сербохорв. ка́дити, ка̑ди̑м, словен. kadíti, чеш. kaditi, слвц. kаdit᾽, польск. kadzić, в.- луж. kadźić, н.- луж. kaźiś. Другая ступень чередования: чад. Родственно др.- прусск. ассоdis "дымоход" (из *atkodis), далее, возм., греч. κέδρος "кедр", лит. kadagỹs "можжевельник", др.- прусск. kadegis – то же, алб. ḱеm "ладан" (однако оно может быть связано с копоть) вследствие широкого употребления этого дерева при копчении и ввиду его благовония. Что касается фин. kataja "можжевельник", которое раньше считали заимств. из лит. kadagỹs, то следует учесть, что в последнее время доказано исконное финно-угорск. происхождение фин. kаtаjа, эст. kadakas, саам. норв. gaskas и т. д. Не достоверна также связь с др.-инд. kadrúṣ "бурый, коричневый", греч. κοδομή "женщина, поджаривающая ячмень", κοδομεύω "поджариваю ячмень"

Горяев: чад, чѧдъ, ст. сл. чадъ – дым, серб. чадити – закоптеть; кадить, кадило, лит. kodilas, кадильница, кажденье, ст. сл. кадити, кадило, серб. кадити, чадити; чеш. čad (то, что есть у Фасмера – выпускаю, Дунаев); očadnouti, рум. kedi, алб. katnitse – кадильница, лат. candere, candela, incendere, accendere, acendela, фр. encens, encenser, греч. κανδάρος (уголь), санскр. čandra, čandrana, puru-cčandra, т.е. «сандал» (сандаловое дерево)

Абсолютно ясно, что к «ход»
азерб. ətir, алб. kutërbim, арм. hot, бенг., гуджр., маратхи, непал., – Gandha, вал. sawr, итал., порт. odore, панджаби – Sugadha, сингал. – gandhaya, узб. hid, филипп. anghit; фин. tuntu, фриз. odor, хинди – gandh, шв. odör

Греческое όζω
Вейсман: όζήσω, аол. ώζησα – пахнуть, т.е. это русское «осязаю» СЗ – ΣΣ – όζήσω – όζω

Осязать `Толковый словарь Ефремовой`
несов. перех. 1) Воспринимать на ощупь, органами осязания. 2) перен. Чувствовать, замечать, воспринимать что-л.

Даль:
(церк. осящи, досягнуть, ощупать) что, по(распо)знать осязаньем, первым из пяти чувств наших, изведать, коснувшись телом, рукою или пальцами; ощупать, распознать ощупью. | Осязание также действие по глаг. Осязай или осяжи сам. В строгом смысла, все чувства приводятся к одному - к осязанью: язык и гортань осязают пищу; ухо - сотрясенье воздуха; нос - испарения, глаз-лучи света

Фасмер
осязать ст.- слав. осѩзати ψηλαφᾶν (Супр., Остром.). От - сягать.
Осязать `Этимологический словарь русского языка`
осязать Заимств. из ст.- сл. яз., где оно является преф. производным от сѧзати «доставать, хватать». Того же корня, что посягать, досуг, шаг.
Ряд здесь довольно неожиданный: баск – usain, венг. szag, груз. suni, каннада – Vāsane, кор. naemsae, кор. ciauru, телугу – Vāsana
Англ. «scent» = осязать





Интересно, сколько женщин задумывается над происхождением красивого французского слова «odeur»; кстати, в рекламе они самую суть показали – «J`adore»

Не зря там тетка вылезает через отверстие на воздух. Угорела, наверно, раздевается, да и повторяет постоянно – «J`adore Dior», что можно перевести – «Чадило, дура».

Продолжение должно быть такое – «Устанавливайте центральное отопление, и вы не угорите» - МЧС РФ
https://www.youtube.com/watch?v=Kt4Abyoe2lw

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl12-03-2017 16:49
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#230. "RE: ordnance - пушки"
Ответ на сообщение # 0


          

ordnance - пушки, артиллерия, см. «artillery», «world»

ordnance (n.)
"cannon, artillery," 1540s,

1675:
ORDINANCE (из inter ordines, L. – внутренний порядок в солдатских рядах) – артиллерия, большие пушки; (ordonance, F., ordinatio, L.- рукоположение, посвящение, координация, распределение, порядок) декрет, статус, закон, временный акт. (1826): ORDNANCE - артиллерия, ранее – “ordonance”; L. “ordo” – ряд, строй, порядок; ORDINANCE - закон. правило, священный ритуал

Это неверная этимология, хотя слова «рыть» - «ряд» и «орудие» - одного происхождения

Орудие `Толковый словарь Ефремовой`
ср. 1) Техническое приспособление, при помощи которого производится определенная работа. 2) Механизм для производства артиллерийской стрельбы (пушка, гаубица, мортира и т.п.).

Даль:
орудие - всякое вещественное и невещественное средство, пособие, рычаг действий, все посредствующее между деятелем и делом; инструмент или снаряд, машина, в (у) ручье, снасть. | Воен. пушка и вообще всякое крупное огневое оружие. | Орудия тела, животных, растений, части, данные им для особых потреб. Средство, сила. Стар. дело. Орудие, в знач. пушки, стар. а польск, и поныне, назыв. делом. Орудиный., то же, но более относящ. до орудий артиллерийских. Орудница, где хранится оружие; оружница, оружейная. Оружье ср. перм. арх. сиб. ружье. 0ружие ср. всякая вещь или орудие, для нападения или защиты. Оружный, к оружию относящ.; вооруженный, в доспехах и с оружием. Оружейный, стар. оружельный, к оружию принадлежщ., относящ.

Фасмер:
орудие Судя по окончанию - ие, заимств. из цслав., укр. ору́да "работа, труд", др.- русск. орудиɪе "дело; судебное дело; работа; орудие, оружие" ; ср. тяжу урядити, орудовати "действовать", ст.- слав. орѫдиѥ πρᾶγμα, ἀπόκρισις, болг. оръ́дие "орудие, орган", словен. оrо̑d, orȏdje – то же, чеш. orudí "орудие", польск. orędzie "извещение, поручение", orędować "ходатайствовать, выполнять (поручение)". Из *orǫdьje, связанного чередованием с *rędъ (ряд, снаряд); ἀρθμός "связь", ἄρθρον "член", др.- сканд. erinde, erendi - "поручение, дело", д.- в.- н. ārunti, ср.-в.-н. еrеndе

Орудиный - РДН - RDN (N)

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl06-05-2017 16:14
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#231. "RE: Озеро"
Ответ на сообщение # 0


          

Озеро. Никакой внятной этимологии у этого слова нет.
Фасмер:
озеро диал. озер, тамб. (Даль), укр. о́зеро, др.- русск. озеро, ст.- слав. ѥзеро, ѥзеръ м. λίμνη, болг. е́зеро, сербохорв. jе̏зеро, словен. jеzе̑rо, jе̑zеrо, jе̑zеr м., jézera ж., чеш. jеzеrо, слвц. jаzеrо, польск. jezioro, в.- луж. jezor, н.- луж. jazor. Диал. на́зири = на озере; Сюда же местн. н. Зеруто – озеро в Витебск. Родственно лит. ẽžeras, ãžеrаs "озеро, пруд", лтш. ęzęrs – то же, др.- прусск. аssаrаn – то же; Далее сюда же относят греч. ᾽Αχέρων – название реки в преисподней, ἀχερούσια ̇ ὕδατα ἑλώδη (Гесихий), иллир. ᾽Οσεριάτες;

Озеро`Этимологический словарь русского языка`: озеро Общеслав. Соврем. форма — из *ezero (ср. осень, олень и т. п.), которое является суф. производным от той же основы, что и *ězъ (ср. болг. яз «запруда», чешск. jez тж. и т. д.).

Озеро `Этимологический словарь русского языка Семенова`: озеро, Древнерусское – озеръ (озеро). Старославянское – (j)езеро. Общеславянское – jezero.
Слово «озеро» появилось в русском языке на рубеже XI–XII вв. Оно является исконным и пришло в древнерусский из старославянского языка. Начальное «е» в данном слове изменилось в «о» только в восточнославянских языках (русский, украинский, белорусский), тогда как во всех остальных до настоящего времени сохраняется «е». Озерами называли естественные, природные водоемы, которые использовали для ловли рыбы. Поэтому существует множество родственных слов, связанных с рыбалкой: яз (закол, задерживающий ход рыбы), ез (плетень поперек реки) и т.д.

Фасмер: яз род. п. - а "запруда, закол для ловли рыбы, ставная сеть", диал. ез – то же, язовище "место, подходящее для установки яза", укр. яз, язо́к, наряду с ïз "запруда, плотина", за́ïз "запруда, шлюз", блр. яз – то же, др.- русск. ѣзъ, цслав. язъ στόμαχος, canalis, болг. яз "запруда, шлюз". сербохорв. jа̑з, местн. п. ед. ч. jáзy "отводной канал рядом с мельничной запрудой", др.- чеш. jěz, чеш. jеz "запруда", слвц. jaz, jez, польск. jaz, полаб. jаz "канал". Праслав. *jězъ считают родственным лит. еžė̃ (ežià), диал. ažià "межа, край, граница, грядка", также "мелководье в заливе у берега", лтш. еžа "грядка, межа", др.- прусск. аsу "межа", арм. еzr "берег, граница", которые рассматриваются как расширения и.- е. корневого имени *ēǵh-, *eǵh-;

Даль: яз, м. ез, сев. вост. язник перм. язовище ср. язы мн. сиб. котцы, перебой, род плетня поперек реки, залива, с воротами, в кои вставлена плетеная верша, морда, либо вязенный вентер, на который иногда ставится на хворостине колоколец, и рыба, попавшись, сама звонит. Яз обычно идет накось, и не во всю ширину реки, покидая по руслу простор. см. ез. Язовище, езовище, место удобное для яза.

Исходя из объяснений Даля, это слово «вяжу». У Шапошникова – «возеро». Похожее слово образование – «вяз» и «ясень» (последний – по свойству тяжелой древесины – к «вязну»), возможно, и слово «ясно» (в значении «понятно», т.е. «связно»).

Надо полагать, сюда и Азов. «Википедия» (русс.): Этимология: Азов: — город в устье реки Дон на месте древнего Танаиса (тот же Дон + яз) (засвидетельствовано в XVII в. в «Азовск. Вз.»). Из крымск.- тат. Azaw «Азов», тур. Azak, от вост.- тюрк. azak «низкий, низкое место»; азак «конец, последний, исход, финал… скудеющий», аз «мало, незначительный», тат. азак «последний» из древне-кыпчакского (кумано-половецкого) азак, азав > азау «устье реки» > Азов (краткий этимологический словарь Р.Ахметьянова, Казань ТКН-2001, стр.11). Адыги называли укрепление «крепость асов» — адыг. Аскъалэ

Так же и Яссы (если отбросить мифических яссов и языгов), Ясьскыи торгъ на Прутѣ (но город расположен на реке Бахлуй, притоке Жижии, который, в свою очередь, приток Прута).

Единственное, что остается непонятным – это образование «р» в конце слова. Не может ли это быть связано с «рою», т.е. конструкция «яз» + «рою»? И не сюда ли «зрю» (зрак) в форме «взор» («вижу», «узор»)? Наконец, форма «вязал» могла перейти в «возеро» (то же и в бел.), через «отверзаю», «верзать» (верзаю) (у Шанского). К «вр» - верчу, вращаю (к «вал»). Ср. «верша»

Фасмер: - верзать - верзать в сложениях отверзать, разверзать, верзти́, верзить "молоть чепуху, врать", др.- русск. вьрати "вязать", укр. отве́рзтися "открыться", цслав. отврѣшти, отвръзѫ "отвязать", уврѣщи "связать", болг. въ́ржа, въ́рзвам "вяжу", сербохорв. вр́сти се "торчать", завр́сти, завр́зе̑м "привязываю", словен. vŕzniti, vȓznȇm "открываю"; другая ступень чередования гласного: укр. воро́за "бечевка", павороз – то же, польск. powróz "веревка", русск. повересло́ "завязка", в.- луж. powŕesɫo "соломенный жгут" и т. д. Родственно лит. ver̃žti, veržiù "завязывать, затягивать, жать", жем. apviržtù, -vir̃žti "съеживаться, собираться в складки", лит. vir̃žis "веревка"; другая ступень чередования – varžaũ, varžýti "завязывать", д.- в.- н. wurgjan "давить, душить", ср.- в.- н. erwürgen, прош. вр. erwarc, др.- исл. virgill "веревка", др.- сакс. wurgil "веревка", греч. ἐρχατάω "запираю, загораживаю", ὄρχατος "ограда, сад". В последнее время указывается на родство лит. vir̃žis и мунджанского wurž "нить, нитка", сарыкольск. würz, шугнанск. wurž, афг. wuža "жила";

Ср. «отверстие» и «отверзаю».

Даль: отверзать, отверзти и отверзть что, открыть, отворить, раскрыть, растворить, распахнуть; отпереть, отомкнуть; дать доступ. Отверзанье, отверзенье, отверзтие окончат. действ. по глаг. | отверстие, всякий вход, проход, скважина, дыра, проем, открытый доступ чему-либо. Отверстие глаза, зрачок зеница, зенко. Верзея, ж. пролом, разгороженное место в околице, в загороди.

Фасмер: отверзать ст.- слав. отврѣти "открыть", отвръстъ, прич. прош страд. Отсюда отверстие;

Мурзаев подробно разбирает название Селигер и дает форму Серигер. Все попытки связать название с угро-финскими – несостоятельны. Возможно, это просто «серое» + «озеро», «Серозеро», оно так и выглядит, особенно в плохую погоду. Так же река Селижаровка, вытекающая из озера.
Кроме славянских языков: баск. aintzira, zingira (болото), кор. hosu, латыш. ezera, лит. ežero, тамил. Ēri, телугу saras'su, фин. järvi, хинди jheel, эст. järv, яп. Reiku.

Интересно, что в венгерском – «tavon», т.е. «дон», другими словами, Балатон – белый дон, в малайском – danau, в суданском – dano.

P. S. похожая перестановка существует и в слове «вентер».

Даль: м. вентель, мерёжа, мрежа, рыболовный снаряд, сетчатый кошель на обручах с крыльями; нерето такой же снаряд, но без крыльев; верша, ванда, ванта, морда, то же, но не из сети, а плетеная из прутьев лозы. | Вентер орл-блхв. отделение гряд в огороде, на бакче? (веретень? см. веретено). | Вентер и вентерка ж. птицеловная сеть, в роде рыболовной, крылена с матнею на обручах, для загона в нее куропаток. Ветер ниж. ветыль вят. витиль перм. малый вентер. В астрах. вентер большой или стрежневой и малый или секретник. Сеть мешком надевается на ряд обручей (берца, котелы), которых бывает до десяти, один другого меньше (в большом вентере до 5 арш. поперечника); глухой конец (хвост или кутец) приткнут ко дну реки колом; раструб (голова) обращен вниз по теченью, и в него вставлена сетчатая же воронка (ушинок, детыш, детинец), с отверстием (горлом) посредине в 11/2 четверти; ушинок подвязан к первому кошелю бичевками (семечками), а в обе стороны идут, для займа рыбы, крылья, длиною сажен по 10-15, укрепленные кольями. Вентерный, до вентера относящийся. | Вентель, верша, вентер; | сеть для ловли куропаток загоном: сетчатый колпак, кутня на обручах, без детинца, но с крыльями и с опускным покровом; ловец, закрывшись щитом, на котором намазана корова, загоняет всю стаю исподволь в вентель.















  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl20-05-2017 04:42
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#232. "RE: osier – ива"
Ответ на сообщение # 0


          

osier – ива, лоза, см. «basket», «beech», «withy»

osier (n.) (разновидность ивы, используемая для плетения корзин); из старофранцузского «osier», из среднелатинского «osera» - ива, «ausaria» - постель из ивовых прутьев, происхождение неизвестно, возможно галльское; староанглийское «oser». 1826: OSIER, OZIER – разновидность ивы, οίσύα (ива, ветла – Вейсман), Arm. “ausil”; F. “osier”. Вязать – вязал – ВЗЛ – (B) ΣΛ – (W) SL – (W) SR

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl10-06-2017 16:42
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#233. "RE: Odin – Один"
Ответ на сообщение # 0


          

Odin – Один, см. «god», «fate», «mad», «wisdom», «wood» (2)

Odin (Один, верховный бог тевтонов, всеобщий отец); из протогерманского *Wodanaz, из PIE *wod-eno-, *wod-ono- гневливый, сумасшедший, вдохновенный; из корня *wet- (1) – дуть, вдохновлять; (Old English Woden, Old High German Wuotan). 1675: WODEN (ƿeðan, Sax., woeden, Du., wutten, Teut.) – быть яростным или сумасшедшим, бог Гнева, который внедряет любящую войну Фурию в сознание мужчин; бог готов, германцев и саксонцев; то же, что Марс у римлян; ; его статуя установлена с «Panoply» (см. «weapon» и «poly»), т.е. с полным вооружением и обнаженным мечом. (1826): ODIN, s. – верховное божество готов; родственно Плутону (Pluto); божественный персонаж, который переместился с готами из Ирана в Скандинавию; и, как и Меркурий, отец магии и букв; G. & Swed. “Odin”; S. “Woden”; T. “Wodan, Godan”. Дворецкий: vates, is m, f: 1) прорицатель, провидец, пророк; 2) вдохновенный песнопевец, поэт; 3) учитель, корифей. 1828: VATES – пророк, предсказатель; из φάω, πέφηται – говорить, провозглашать; далее – φήτης, Φάτης – пророк, дословно, тот, кто провозглашает (сюда и Пифия (др.- греч. Πῡθία, лат. Pythia) – Дунаев. Так же «prophet» - пророк, проповедник, ср. «проведаю, провидение, проводник».

«Википедия» (русс., en.): Один, или Вотан (прагерм. *Wōđanaz или *Wōđinaz; др.- сканд. Óðinn) — верховный бог в германо-скандинавской мифологии, отец и предводитель асов, сын Бёра и Бестлы, внук Бури. Мудрец и шаман, знаток рун и сказов (саг), царь-жрец, князь (конунг)-волхв (vielus), но, в то же время, бог войны и Победы, покровитель военной аристократии, хозяин Вальхаллы и повелитель валькирий. Супруга — Фригг. В соответствии с эсхатологическими мифами викингов, в день рагнарёка Один будет убит чудовищным волком Фенриром. Old Saxon as Wōdan. Мужское существительное *wōđanaz развилось из протогерманского *wōđaz, родственного латинскому «vātēs» и староирландскому «fáith» - провидец, пророк. С другой стороны корневая форма *wōđaz присутствует в готском «woþs» - одержимый, старонорвежском «óðr» - сумасшедший, неистовый, яростный. Прилагательное «*wōđaz, *wōđō)» перешло в старонорвежский, в виде слова «óðr» - ум, остроумие, душа, смысл. Староанглийское «ellen-wōd» - рвение, усердие; средненидерландское «woet» - сумасшествие, староверхнегерманское «wuot» - дрожь, возбуждение, кроме того, старонорвежское существительное «æði» - ярость, гнев и староверхненемецкое «wuotī» происходят от существительного женского рода *wōđīn, из *wōđaz. Слабый глагол *wōđjanan, так же породил старонорвежское «æða» - яриться, староанглийское «wēdan» - сходить с ума, быть в ярости, старосаксонское «wōdian» - яриться и староверхненемецкое «wuoten» - быть безумным, бушевать. У Одина было более 170 имен. https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_names_of_Odin.

Не удивительно, что они совпадают с частью эпитетов, данных Христу. Т.к. Один – другая ипостась Христа. В самом деле – «Отец всех живущих», «Отец германских племен – «Gaut, Gotar, Gutar», ср. «god» и «гот», производят из протогерманского «geutaną» - поливать, т.е. «вода», (ср. «guada», якобы арабское, в названии Гвадалквивир – Guadalquivir, лат. Bætis, переход «в» - «v» - «y» - «g»), «властелин Эзира (Aesir), т.е. асов («Википедия» (русс.): Асы (др.- сканд. м. р. ед. ч. áss (ǫ́ss, ás), мн. ч. æsir; ж. р. ед. ч. ásynja, мн. ч. ásynjur) — в германо-скандинавской мифологии основная группа богов. Верховным богом и вождём асов был Один. Живут в Асгарде — стране богов-асов, находящейся на небе». Целитель, ср. «salvator», «Пламенные очи», «Носитель копья и щита, потрясатель копьем и щитом» (видимо, отсюда и взяли Шекспира, ср. Spear Shaker, Shield Shaker, ну, и собственно, копье, которым закололи Христа), «Слепец, одноглазый» (намек на Гомера?), «Борец со злом», «Вождь», «Брат «Vili и Vé» (в греческом представлении – Зевс (Один), Посейдон и Аид), создатели Асгарда, первые «асы». «Хозяин бессмертия», «Вечно растущий», «Отец молитв», «Бремя виселицы, бог повешенных, бог узников, посетитель повешенных», «Ловец» (бог охоты), «Величайший бог, мудрец, бог земли», «Древнейший», «Стрелок» («Yeller», см. «javelin»). «Учитель богов». «Высочайший», «Бог битвы», «Шлемоносец», «Железная маска», «Длиннобородый», «Бог Мудрости», и.т.п.

1) Ведаю – к веду (вода), вещаю, вижу (вижду) – к «иду» - «ход» - «тыкаю» - ВДН – WDN. 2) Один (единый) – ДН – (W) DN. 3) Дею, деяние – ДН – (W) DN. 4) Как бог ярости – к «вада», см. «wood» (2). К «Wednesday» отношения не имеет.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl26-06-2017 21:54
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#234. "RE: oracle – оракул"
Ответ на сообщение # 0


          

oracle – оракул

oracle (n.) (послание от бога, выражение божественного провидения); из старофранцузского «oracle» - храм, дом молитв, оракул; из латинского «oraculum» - божественное объявление, оракул, место, где даются предсказания; из «orare» - молить, умолять; + суффикс «-culo-.».

1828: ORACULUM – ответ священников храма, собственно храм, предсказание; из «oro» - говорить, т.е. звукоподражательное «вр, ур, ор» - молвлю, прошу, умоляю, молю; из όυρος – разговор, речь; άρά – молящий, откуда άρώ – молю. Здесь, кроме «ору», еще и «прошу» - ПРШ – (П) РΣ, и «реку, речь, ср. «рык, рычу» - РК - РΣ, а так, как это сакральное действие, то еще и «ворожу (л)» - ВРЖЛ – (В) РΣ – (W) RCL. Странно, почему оракулы в Греции, а греческого термина нет. «Википедия» (en.) – высказывания оракула называются khrēsmoi (χρησμοί), т.е. «изречение» - ЗРЧН – ΧΡΣΝ – ΧΡΣΜ, изначально – χράω, ед. ч. χρύς, т.е. «изреку» - ЗРК – ΧΡΣ; лат. – изрекал – ЗРКЛ – (S) RCL

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

pl16-07-2017 12:04
Участник с 29-03-2015 13:38
2330 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#235. "RE: oblige – обязывать"
Ответ на сообщение # 0


          

oblige – обязывать, заставлять, принуждать; obligation – обязательство, долг
oblige (v.) (быть связанным клятвой); из старофранцузского «obligier» - верить, закладывать; из латинского «obligare» - связывать, обязывать; из «ob» - к + «ligare» - связывать; из PIE корня *leig- связывать. ob- (словообразующий элемент, означающий «к», «против», через», «вниз»); из латинского «ob» - к; из PIE корня *epi, *opi – рядом, напротив.

Дворецкий: ob–ligo, avi, atum, are: 1) связывать; перевязывать; завязывать; обвязывать; 2) обхватывать, обнимать; 3) обязывать, связывать; привязывать; 4) вменять в вину, винить, обвинять; 5) отдавать в залог, закладывать; 6) торжественно обещать; 7) обрекать, отдавать. I ligo, avi, atum, are: 1) вязать, завязывать, связывать; привязывать; обвязывать, перевязывать; 2) сдавливать; 3) запрягать; 4) сковывать; соединять; заключать; ob (как приставка, ассимилирует b перед p — opprimo, f — offendo, c — occupo и g — ogganio) praep. cum acc.1) к; 2) перед; против; 3) вследствие, из-за || ради, для; 4) в обмен на, за.
1828: LIGO – связываю; из λυγέω, λυγώ; Вейсман: λύγος – лоза, прут, ветвь, вид ивы – вью, вил, вился – ВЛС – (В) ΛΣ; но в латинском «obligo» несколько русских слов: 1) Обвил, обвился – БВЛС – B (V) LC – B (V) LG; 2) Обличу – БЛЧ – BLG; 3) Облеку (в слова) – БЛК – BLC – BLG; 4) Обреку (к «реку») – БРК – BRC – BLG.

  

Предупреждение Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
Проверочное слово - job..., ТотСамый, 16-07-2017 16:59, #236

Начало Форумы Словарь Тема #3117 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География участников
Map
 

При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форумов не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.