|
hammer – молоток.
hammer (n.) (староанглийское «hamor» - молоток); из протогерманского *hamaraz, изначально – инструмент с каменной головкой; из PIE *akmen – камень, острый камень, используемый как орудие Old English hamor "hammer," from Proto-Germanic *hamaraz (cognates: Old Saxon hamur, Middle Dutch, Dutch hamer, Old High German hamar, German Hammer. The Old Norse cognate hamarr meant "stone, crag" (it's common in English place names), and suggests an original sense of "tool with a stone head," from PIE *akmen "stone, sharp stone used as a tool" (cognates: Old Church Slavonic kamy, Russian kameni "stone"), from root *ak- "sharp" (see acme).
acme (n.) (наивысшая точка); из греческого «ἀκμή» - высший, наивысшая точка, конец, пик; из PIE корня *ak- острый "highest point," 1560s, from Greek akme "(highest) point, edge; peak of anything," from PIE root *ak- "sharp" (see acrid). Written in Greek letters until c.1620.
acrid (adj.) (едкий, острый, резкий); из латинского «acer» (acris) – острый, резкий, горький, жгучий; из PIE *akri- острый; из корня *ak- быть острым, подниматься на вершину, протыкать 1712, formed irregularly from Latin acer (fem. acris) "sharp, pungent, bitter, eager, fierce," from PIE *akri- "sharp," from root *ak- "be sharp, rise (out) to a point, pierce" (cognates: Oscan akrid (ablative singular) "sharply;" Greek akis "sharp point," akros "at the farthest point, highest, outermost," akantha "thorn," akme "summit, edge;" also oxys "sharp, bitter;" Sanskrit acri- "corner, edge," acani- "point of an arrow," asrih "edge;" Lithuanian ašmuo "sharpness," akstis "sharp stick;" Old Lithuanian aštras, Lithuanian aštrus "sharp;" Old Church Slavonic ostru, Russian óstryj "sharp;" Old Irish er "high;" Welsh ochr "edge, corner, border;" Old Norse eggja "goad;" Old English ecg "sword").
Прямо скажем, слово «камень» из корня *ak – утверждение весьма сомнительное. PIE *akmen – это, собственно, «камень». Камень – КМН – замена «к» - «h» и «н» - «m». KMN – HMN – HMM – hammer.
Я бы допустил и слово «комель». У Даля (см. ниже) – дубинка, палка. КМЛ – HM (M – юс) L – HML – замена «л» - «r» - HMMR – hammer.
Комель Толковый словарь Ефремовой м. местн. 1) Нижняя, основная, прилегающая к корню часть (дерева, растения, рога, пера, волоса). 2) Толстый конец дерева.
Даль: м. комлик умалит. (ком) нижний конец растения, волоса, пера; толстый конец бревна. Дерево состоит из корня, корневища, комля, голомени, вершины и сучьев с листвою, или кома, клуба. | Нижний обруб дерева, веника, снопа; брит, гузо. | Метловище. | Комелек твер. детский банный веничек, короткий. Дерево 12-ти саж. рубится на три части: комель, другач и третьяк или вершина. Верхний конец снопа называется валотка, колосовище; веника: пучек; пера: махалка; а волоса, ость. Комбла, комблка ж. сев. в вост. шишка, в разя. знач. твердый нарост, особ. замест рога; Комлюх м. комлюха ж. твер. комель; дубинка, костыль, комлястая палка; | офенск. шапка с ушами, род малахая.
Ср. «club» - дубина; клубень.
Фасмер: комель род. п. комля "толстый нижний конец бревна, растения, корень волоса; палка от метлы", комля́стый. Родственно ком Ср. также лит. kamė́nas, kamíenas "конец ствола дерева около корней", лтш. kamans "комель"; см. Томсен, SА 4, 302; М.–Э. 2, 148; Траутман, ВSW 115. Далее ср. комолый; см. В. Шульце, KZ 40, 259; Мейе, МSL 14, 376.
Естественно, родственно «ком» и «камень».
Камень: Даль: м. стар. камык, твер. кама ж. общее название всякаго твердого ископаемого, кроме чистых металлов или крушца, королька.
Фасмер: камень род. п. - мня, камык, камешек, укр. ка́мiнь, род. п. ка́меню, др.- русск., ст.- слав. камы, род. п. камене πέτρα (Супр.), болг. ка́мен, ка́мик, сербохорв. ка̏ми, ка̏ме̑н, словен. kámen, kȃmik, чеш. kámen, род. п. kаmеnе, слвц. kameň, польск. kamień, kamyk, в.- луж., н.- луж. kamjeń, полаб. komói. Родственно д.- в.- н., др.- сакс. hamar, др.- исл. hamarr "молот", первонач., вероятно, стар. основа на - r/n -; см. Штрайтберг, IF 2, 419; Френкель, KZ 63, 183 и сл.; Цупица, GG 108. Наряду с и.- е. *kāmen- существовало и.- е. *akmen - и *aḱmen -, напр., лит. akmuõ, - еñs "камень" наряду с ašmuõ, лтш. asmens "острие, лезвие, лезвие ножа", греч. ἄκμων, род. п. ἄκμονος "наковальня", др.- инд. ác̨mā м. "камень, скала", ac̨marás "каменный", авест., др.- перс. asman- "камень"; см. Бернекер 1, 478; Траутман, ВSW 5; М.–Э. I, 144; Мейе, Еt. 424.
Мурзаев: КАМЕНЬ - др.- рус. и др.- болг. камы - "каменные моря", "камнепады в горах". Помимо основного также продуктивны значения: "гора", "скала", "утес", "мыс", "сопка", "возвышенность", "вершина", "гряда", сложенные твердыми породами. Интересно диал. слово кама на Валдае в значении "камень" <СРНГ, 1977, 13>. В центральночерноземных областях камни - "выходы песчаников на склонах и вершинах холмистых останцов на водоразделах рек", "скалистые урочища по берегам уральских рек". В Тобольске камень - "западная сторона", "сторона Урала" <В. И. Даль, 1912, 2>, т. е. Поясового Камня, как в старину называли этот хребет. Он же приводит фразу: "Оленей угнали за Камень", т. е. за горы, на сибирскую сторону. "Слово Урал не имеет ли того же значения, что и Поясовый Камень? Потому что между Орском и Кыштымском, где эти имена из одной параллельной цепи переходят на другую, не та цепь, которая выше, получает это название, но та, которая не перерезана речками... Поясовый Камень - горы, сходящиеся поясом и не разорванные реками, т. е. водораздельный хребет, может быть, и низкий... Парма (см.) есть совершенно заросшая лесом высота; гора, большей частью безлесная высота, а камень - такая высота, вершина которой покрыта скалами" <Э. Гофман. Северный Урал и береговой хребет Пай-Хой. СПб., 1856, 2>. На Нижней Оби - каменный ветер, т. е. западный ветер, дующий со стороны Уральского хребта. В Восточной Сибири выражение "за Камнем" указывает на восток от Яблонового хр. На Северном Кавказе камень - "наносы гальки", "каменистая россыпь на дне реки"; порог на р. Юрюзань на Южном Урале; утес на Оби. В Восточной Сибири - крупный массив с плоской вершиной, покрытой тундровой растительностью, резко обрывающийся к глубоким долинам рек в бас. Нижней Тунгуски; высокая горная гряда, возвышенность, сложенные кристаллическими породами в Якутии. На Украине камiнец, камянниця - "галечный берег". Ср. камешник - "берег, образованный мелким камнем"; "мелкая галька" на Енисее; "каменистое место вообще" на Урале; "каменистая гряда на дне реки" в Архангельской обл. <СРНГ, 1977, 13>. Каменье - "каменистое дно"; "каменная мель" на Псковском и Чудском озерах, находящиеся вдали от берегов <Кузнецов, 1915; Никитин, 1961>. Камно - место на границе Эстонской ССР и Псковской обл. ныне стало собственным названием <СРНГ, там же>. "Слово, обратившееся в название многих пограничных урочищ, но начально, кажется, означавшее грань, межу, обозначаемую камнем" <Даль, 1912, 2>. Каменница - "карр" в карстовых горах Югославии, "бассейнообразные углубления с плоским днищем, покрытым водорослями и мелкими камнями" <Щукин, 1964, 2>. Каменяр (каменьяр) - "нагромождения каменных обломков и глыб", "каменные россыпи, обычно слабо зарастающие, растительностью" (ковыль, шалфей, разнотравье на красноцветах терра-росса), "каменные пустоши" в адриатических р-нах Югославии. В Болгарии камък - "камень", диал. камик, каминяк, камек, каменах, каменич, каменче, каменяр и т. д. - "скала", "скалистый берег", "каменистое место" <Григорян, 1975>. Также камаль в южноболг. и сербских говорах: от основы кам и суффикса -аль, продуктивного в южнослав. землях (ср. криваль, добрал, драгал) <Й. Займов. Балканское езикознание, 1972, 15, 2>. Камень - общеслав. слово. Сюда же латыш. asmens - "острие", "лезвие"; авест. и др.- иран. asman - "камень" <Фасмер, 1967, 2>.
Т.е. изначально «ἀκμή» (кам) = «ἄκμων» (камень). И никакого отношения к «ἀκή» (острие) и «ἄκρος» (острый) не имеет. Как и лат. «acer». Это просто русское «кол». Замены «к» - «с» и «л» - «r». КЛ – KL – CR (κ` . Соответственно, англ. «acrid» - это русское «колоть», замена «т» - «d». О, новая этимология к «camel» (верблюд).
Фасмер так и не указал корень в слове «камень». По предположению ФиН – «ком».
Камень Этимологический словарь русского языка камень Общеслав. индоевроп. характера, родственно лит. akmuõ «камень», др.-исл. hamarr «скала», авест. asman «камень», «небо» и т. д. Ср. диал. камень «скала, утес». Общеслав. камы, род. п. камене < *okmen (метатеза и о > а аналогична наблюдаемой в диал. рало «плуг» < *ordlo), суф. производного от индоевроп. *ok’- «острый» (см. острый).
Камень Этимологический словарь русского языка Семенова камень Древнерусское – камы. Существительное встречается в письменных памятниках XI в. в форме «камы». В древнерусский язык слово перешло из старославянского, в котором оно имело ту же форму. Родственным являются: Польское – kamien.
Ничуть не лучше Фасмера. Нет ли связи с «холм»? Горяев так же упирает на «ak», но, как мы видели ранее – это ложная этимология.
Фасмер: ком род. п. кома, коми́ть "сжимать", комкать, укр. кiм, род. п. ко́му "ком", болг. ко́мина "виноградные выжимки", сербохорв. ко̏м, род. кома "выжимки, подонки", чеш. kominy мн. "виноградные выжимки". Родственно лтш. kams "ком", kama "глыба", kamõls "клубок", лит. kamuolỹs "клубок"; с другой ступенью вокализма: лит. kẽmuras "куча, множество", лтш. čemurs "зонтик (бот.), гроздь", греч. κώμῡς, - ῡθος "связка", ср.- нж.- нем. hаm "огороженный участок", нж.- нем. hamme "огороженное поле"; см. Бернекер 1, 557; Буга, РФВ 65, 314; 67, 241; 70, 255; М.–Э. 1, 372; 2, 152 и сл.; Эндзелин, СБЭ 197; Траутман, ВSW 115; Перссон 159 и сл., 942; Маценауэр, LF 8, 197; Цупица, GG 108. Сюда же чеш. kmen "племя; ствол", слвц. kmeň. Связь с др.- инд. саmū ж. "миска, чашка" (Петерссон, "Glotta", 8, 76) сомнительна. Ср. также комель.
По Фасмеру получается, что «ком» от «гну», см. «hem» - выше. Т.е. «холм» - от «коло» (круг) и «гн» - «км». Т.е., если следовать такой логике, то «го» - «гон» - «гну» - «ком» (ср. «конь» и «комонь») – «камень». См. «hamburger», «ham».
Как не странно, частичное подтверждение находим у Мурзаева: ХАМАР, ХАМЫР, ХАМУР - букв. "нос" (калм., бур., монг.). Распространено в географ. терминологии Нижнего Поволжья, на юге Восточной Сибири, Монголии в значениях: "мыс", "коса", "утес", "одинокий отрог горы", "водораздельная возвышенность", "угол". В литературе неоднократно описывались хамары Ергеней - мысообразные выступы круто падающего к Сарпинской низменности л. берега Волги, сложенного третичными осадочными породами; межбалочные отроги Ергеней. Соблазнительно провести параллель с казах. кемер - "береговой вал" или "берег"; "обрыв", "урез воды"; "ряд возвышенностей, окаймляющих полукругом пониженную местность" <Конкашпаев, 1951>, следует указать и на другие параллели и связи. Во многих иран. яз. кемер, камар - "пояс"; ср. перс. kamar - "пояс", откуда груз. kamari - то же; осет. kamari - "женский пояс"; тадж. камар - "пояс". Это слово также присутствует в географ. терминологии в Средней Азии и на Ближнем Востоке в разных значениях, о чем сказано в соответствующем месте. Здесь же нужно отметить, что камар не представлено в др.- тюрк. яз., но из тюрк. яз. бытует в совр. туркм., азерб., узб., турец., в которых заимствовано из иранских. Ср. «кемер» - пояс и «гнул». Так же значение «угол». С другой стороны – «холм» (возвышение круглой формы) и «кемер» - берег, одинокий отрог горы, обрыв.
ХОЛМ - невысокая гора, горка. Оронимический термин, встречающийся на громадных просторах Евразии. Старослав. хлъмъ, болг. хълм, чеш. chlum и т. д. В венг. из слав. halom, halmi (напр., Надьхалом - "большой холм"). На индоевр. почве: англосакс, holm - "высота"; англ. holm - "речной островок", hill - "холм", "возвышенность"; швед. holme - "остров"; фин. holme - "островок"; нем. Holm - "возвышенность", "остров".
ХАНА, ХАНЕ - поселок, дом, помещение (тюрк., иран.). Ср. тадж. хон - "жилище", "дом", "здание"; узб. хона - "комната", "помещение"; перс. хан, хане, хани - то же; "караван-сарай", "водоем", "колодец", "родник". Заимствовано в молд. и болг. яз.: хан - "постоялый двор", "корчма". Ср. рус. заимствование чайхана - "чайная" и в южных говорах хан - "постоялый двор", "трактир". Это, то же самое, что и «ham» (англ.). Далее – комната.
Комната Этимологический словарь русского языка комната Др.- рус. Заимств. из польск. яз., где komnata < ср.- лат. caminata «комната» < «отапливаемое помещение» — суф. производного от caminus «печь, очаг». См. камин. Т.е. «ham» может быть и отсюда – камень – каменка (печка) - Каменкица ж. вят. каменка, банная печь. Каменка ж. арх. вообще печь; сиб. печь временная, из дикаря, не кирпичная; | банная печь, ворох дикого камня, булыжника на печи, на который поддают пар; такая же печь в овине; (Даль) Далее «caminus» (каменец) – caminata – ham (home) – hamlet. Так же, учитывая сообщ. Фасмера (Горяева, Фасмер опять забыл дать ссылку) – ham – огороженный участок. Англ. «hem» - нечто закрытое, окончание платья, см. «кайма». В то же время – гну, например, ставлю ограду по кругу. ГН – HN – HM – hemmien – hem (нечто изогнутое – далее, значение «закрытое»).
Еще подтверждение: КАМНИ - ущелье, узкий проход между горами, приречная полоса земли у подножия гор. Камнига - "скала", "утес", "крутой склон, падающий к реке" (эвенк.). Казалось бы, заимствовано из рус.: камень - "гора", "скала", "утес", "вершина", но ср. эвенк. камни - "прижимать", "преградить", "выжимать", "выдавливать"; маньч. камни - "ущелье", "горная теснина", "сжимать", "соединять"; монг. хамхи - "притворять", "закрывать" (дверь). Отсюда же бур. и халха-монг. этноним хамниган - "эвенк", "тунгус" <ТМС, 1975, 1>.
Обратите внимание – прижимаю, ущелье. Но ведь ущелье – нечто изогнутое. Ср. «гну» и «жму».
Не сюда ли? КЕМ, ХЕМ - река (тув., только в географ. названиях). Можно считать, что слово иноязычное, сохранившееся главным образом в гидронимах: Бий-Хем, Улуг-Хем, Ка-Хем, Ак-Хем, Баш-Хем, Кызыл-Хем, Кара- Хем, Кемчик - все эти и другие реки, сливающиеся в Тувинской котловине, образуют Енисей, который местное приенисейское население называло Кем - на участке выше устья Ангары. Этот термин характерен и для алтайской топонимии (р. Делюгем, р. Сайлукем), откуда произошло и название пограничного с Монголией хр. Сайлюгем; также р. Аракем, р. Байлукем, р. Байтыкем; несколько раз повторяются названия Аккем и Каракем и т. д. Названий рек с элементом кем в Туве и на Алтае можно насчитать несколько сот. Представляется возможным отнести тув. хем, кем к индоевр. образованиям. Этому термину посвятил специальную статью Луис Гамбис . Он указывает, что уже в VI в. были известны реки Абию и Кием. Надежная основа абу позволяет отождествить эту реку с Абаканом (Абукана), которую хакасы называют Агбан. В XIII в. у хакасов кем обозначало просто "река", но, видимо, это слово нетюркское в своей основе, его нельзя сопоставить и с термином кам - "канал", сохранившимся в некоторых оазисах Туранской низменности и Таримской впадины. Топонимия Тувинской котловины и ее горного окружения показывает весьма активное участие термина кем в образовании географ. названий. Все же вопреки мнению Л. Гамбиса следует сопоставить тув. кем с термином кам (см.) и кан (см.) в значении "канал". Топонимические элементы кам, кем, кан весьма обычны среди географ. названий Азии, и, скажем, такой гидроним, как Абакан, а в прошлом Абукан, кажется принесенным в Сибирь из страны с индоевропейским населением. В данном случае исключается влияние эвенк. кан - уменьшительного суффикса при именной основе (биракан - "речка"). К тому же полная форма Абакан не объясняется на эвенк. почве, но легко этимологизируется на иранской. Ср. р. Кан в Южной Сибири, а также Дзабхан (монг. Завхан) и Орхон - большие реки в горах Хангая в МНР. Эти гидронимы не раскрываются из монг. яз., как и некоторые другие названия крупных рек, протекающих по этой стране. Конечно, это не значит, что эвен. уменьшительный суффикс -кан не может быть обнаружен в топонимии Монголии, Южной Сибири, Тувы. Просто индоевр. основа кан в гидронимии существует параллельно с тунг.-маньч. суффиксальным окончанием в названиях рек. Многозначимость элемента - кан хорошо показал Ким Чер Лен <ТВ, 1964>, считавший возможным сибирские названия такого рода увязать с корейс. кан (канг) - "река". Не выявляются связи тув. кем с топонимическими элементами южносибирских народов. В работе А. П. Дульзона <1962> детально проанализированы кетские гидронимы, среди них нет ни одного, который был бы близок к интересующему нас термину. Между тем он жив в современной топонимии и вне Алтая, Тувы и Монголии. Самая большая река Куньлуня носит название Раскемдарья - это верховье Тарима. В Западном Тянь-Шане течет многоводная р. Пскем (узб. оригинал - Пеком) - одна из составляющих р. Чирчик, орошающей Ташкентский оазис. Как известно, для топонимии и Куньлуня, и Западного Тянь-Шаня иран. элементы весьма характерны и легко вскрываются даже без специальных исследований. В этих сопоставлениях может вызвать сомнение закономерность перехода гласного: кам, ком, кем. Конечно, такой переход требует дополнительной лингвистической аргументации. Аналогичный пример подобного изменения гласных в словах кенд (кент), канд - "селение", "город". Ср. Чимкент, Яркенд, Ташкент, но Самарканд, Коканд <Специально о кем: Мурзаев. ТВ, 1964; 1974; Дульзон, 1964; S. Vasary. Studia Turcica, Budapest, 1971; Молчанова, 1979>. Другая точка зрения высказана С. Вашари о том, что тув. хем было заимствовано из какого-то южно-самод. диалекта, на котором теперь не говорят". По этому поводу О. Т. Молчанова справедливо заметила, что самод. субстрат не отрицается ни у северных алтайцев, ни у хакасов, ни у шорцев. Почему же у них хем - кем не закрепилось так прочно, как у тувинцев, потеснив гидронимические апеллятивы суу, карасу, булак, сай? А. К. Матвеев <сб. Происхождение аборигенов Сибири и их языков. Томск, 1969> видит много параллельных гидронимов на русском Севере, в Карелии, Финляндии, Туве, на Алтае, в том числе со словом кем - хем. Были высказаны мнения о тунг.-маньч., финно-угор. происхождении слова. Об элементе cam в Европе см. указанную работу О. Т. Молчановой. ◊ Топонимические примеры в тексте. См. кам2, ком, кан1.
КАН1 - канал (тадж., узб.). Термин, сохранившийся в названии старого русла Кан - гадарьи в древней Сарыкамышской дельте Амударьи. Ср. имя древнего государства Кангюй в Средней Азии. "Самый термин кангха, связанный с иранской (и общеиндоевропейской) основой кан, откуда узбекское и таджикское кан - канал, да и само слово канал может быть переведено как "страна арыков" или "страна протоков", "дельта"; характерно, что дельта Гильменда в Сеистане носит название Миян-и-Канг" <С. П. Толстов. По следам древнехорезмийской цивилизации, 1948>. В. И. Абаев <Труды Ин-та языкознания АН СССР. М., 1956, 4> указывает, что глагольная основа кан на многих иран. яз. дает широкое развитие значений: "рыть", "копать", "сыпать", и отсюда - "раскапывать", "разбрасывать", "рассыпать", "насыпать", "нагружать", "наполнять". Ср. др. - инд. khan - "копать", "рыть"; авест. хаn - "источник", "колодец"; перс. xani - "источник", "бассейн". В Иране и в Средней Азии - также хана, хона - "дом", "жилище"; согд. канак - "жилище" (от глагола кан в смысле "насыпать", "засыпать"). Ср. тадж. канда - "взрытый, копаный ров"; азерб. хандек - то же; уйгур, кан - "источник"; перс. хане - "источник", хани - "родник", "колодец", "озеро". Еще в орхонских надписях встречается топоним Канг. С. Г. Кляшторный <Советская этнография, 1951, 3> считает его синонимом названия р. Сырдарьи. Область Канга - культурная область среднего течения Сырдарьи. Отсюда кангар - "люди Канга". Хан в значении "ручей" отмечен в ягноб яз., в туркм. хана - "русло". В Дагестане в удинском и цахурском яз. соответственно хан, хван - "вода". Заманчиво сопоставить гидронимический термин кан с инд. ганга - "река", кит. цзян, южнокит. (кантонским) конг, фуцзянским канг, корейс. кан, ган (г) - "река". "Вероятно, связь слова ганга, обозначавшего раньше просто реку с такими принятыми на Дальнем Востоке окончаниями названий рек, как цзянг в Китае (южнокитайская транскрипция кянг) или ган в Корее. Это слово встречается в ряде географических названий Индии. Несколько рек в Северной Индии носят такое же название, например, один из притоков Ганга называется Рамнаганга" <А. М. Дьяконов. ТВ, 1962>. По мнению Цзи Сянь-линя <в кн. Тохарские языки. М., 1959>, санскр. ганга в др. - уйг. яз. дало форму kang, в др. - хотанском Ganga, в тохарском Gang, Gan, а через посредство тохарского в китайском гидронимы Хэн, Хэнхэ, Хэнцзян. Другие параллели из топонимии Индокитая см. в работах: Мурзаев, ТВ, 1969; Хоанг Тхи Тьяу, ТВ, 1969; Мурзаев, 1974. В тунг-маньч. яз. кан - уменьшительный суффикс: бира - "река", баракан - "речка"; р. Витим и Витимкан, Чита и Читкан. Однако топонимия Сибири указывает и на другое объяснение. Ким Чер Лен <ТВ. М., 1964> пишет о многозначимости элемента кан в гидронимии Южной Сибири. Этимологии речных имен, предложенные этим автором, показывают, что в ряде случаев уменьшительный суффикс - кан приводит к бессмысленному переводу названий. По его мнению, топоформант - кан с вариантами выполняет две различные функции словообразовательного характера: он служит для выражения уменьшительности и для образования гидронимов. Вторая его функция, более распространенная и важная, возникла, очевидно, потому, что этот формант восходит к слову, имеющему значение река. Ср. кан - частый формант в гидронимии Алтая. В этот же ряд халха-монг. ганг - "береговой обрыв", "крутая речная терраса" и хант. диал. ханынг - "берег". О форманте кан, ган на Алтае см. С. И. Першина в кн.: Языки и топонимия Алтая. Барнаул, 1979.
И опять основа на «гн» / «хн» / «кн».
И, наконец, «Кент, Гент» и пр. КАНД(А)1 - город, укрепление (тадж.), также насыпь, вал, ров, взрытый. Ср. хинди кандар - "башня", но и "пещера", "ущелье"; афг. канд - "городок", "селение", "кишлак" в названиях населенных мест, "яма"; кандар - "развалины", "городище". Заимствовано из согд. в тюрк. яз. känd - "город".
КЕНД, КЕНТ - город, поселение (тюрк., тадж., афг., перс.). Средняя Азия, Казахстан, Кавказ, Синьцзян в Китае, Средний Восток, Малая Азия. Только в составе географ названий. В ДТС <1969> känd - "город", как заимствование из согд. яз. Дериваты - кан, канд, гент. В некоторых районах Ирана кенд - "яма, в которой хранится вода"; "вершина горы", "вал", "насыпь", "укрепленное поселение". Ср. арм. конд - "холм".
При этом: КАТ1 - жилище, дом, поселок, город, крепость, хлев, сарай (индоевр., финно-угор., тюрк., монг.). Древний термин, принимающий активное участие в формировании топонимии Евразии. Кажется, первым, кто обратил внимание на его топонимическую продуктивность, был А. И. Соболевский <1928>, указавший на то, что многие городища по Днестру носят имена, в составе которых присутствует элемент katai, где kata (др.-иран.) - "углубление", "яма", "хижина"; слово, перешедшее в слав. яз. в форме хата. Такой интересный лингвист, как Ф. Е. Корш <1913>, давно проводил параллель между укр. хата, остякским хат и др.-инд. кат, кот - "крепость". Еще Карл Риттер в своем "Землеведении" объяснял название древнего гор. Хотан, что лежит у подножия Куньлуня, из санскр. котта или кот. Эти данные, как и некоторые другие, были использованы мною <Мурзаев, 1948> для того, чтобы показать происхождение топонима Хотан в одном ряду с монг. хото - "город" и хотон - "поселение из нескольких юрт", "хозяйственное объединение по выпасу скота"; якут. хотон - "хлев", "скотный двор"; согд. кат - "дом" и среднеазиатским кент, канд, обычных в составе названий городов: Ташкент, Коканд, Самарканд, Чимкент. С тех пор прошло много времени, и появились новые публикации, которые позволяют по-иному нарисовать удивительный ареал этого термина. Прежде всего, следует упомянуть принципиально важную статью В. И. Абаева <1956>, в которой он показал, что основа кат, ката связана с корнем кан - "рыть", "копать", "насыпать" (напр., вал), "громоздить". Отсюда и ката - "дом" и kanta - "город". Начнем рассмотрение этого термина с индоевр. яз., используя данные В. И. Абаева. Авест. kata - "погреб", "склеп" (см. ниже иные значения: "комната", "кладовая"); перс. када, кад - "дом"; афг. канд - "ров". Отсюда легко представить переход к понятиям: "укрепление", "город, обнесенный стеной, окруженный рвом". Др. - инд. kantha - "стена города"; афг. kandai - "квартал города", a kedai - "деревня"; уйг. kant - "городок", "поселок"; согд. kad, kand, knt, kt - "город", ktk, ktyk -"дом"; ягноб. kant - "город". В памирских языках прозрачные соответствия: ваханское kut - "кров", шугнанское cid - "дом". В осет. хаtoen - "комната" этот исследователь видит звено данного ряда. Добавлю тадж. кат, ката - "дом", "жилище", "поселок", "город", "крепость". За пределами индоевр. яз. В. И. Абаев отмечает этот термин в фин.-угор. языках: хант. xot, xat, венг. haz, фин. xota, морд, kud - "хижина". Укажу также на саам. кент, кинд, киндуш - "зимние покинутые стойбища" <Казаков, 1952>; коте - "летнее жилище" у шведских саами. Нельзя забыть и даргин. кат - "часть села", "квартал". Представляется возможным расширить этот список соответствий и в других языках: англ. cot - "загон для скота", "хлев" (в поэзии - "хижина"), cottage (коттедж) - "загородный дом", "дача", "изба", "хижина", "небольшой дом". На западе Англии обычны топонимы со словом cot, оно принесено на остров англосаксами и имело первоначальные значения: "сарай", "загон для скота", "укрытие для путников", а позже - "дом", "жилье". Этот элемент обычен в сложных именах нп. Исп. coto - "огороженный участок", "заповедник"; нем. Kote - "хижина", "хата", "солеварня". Др.-рус. кат, катун - "воинский стан", "крепость" <Срезневский, 1893, 1>. Диал. рус. котух - "хлев", "свинарник", "шалаш", белор. - "курятник", "тюрьма"; рус. котец - "плотина", "запруда для ловли рыбы"; болг. котец, сербохорв. кот, котац - "небольшой хлев для ягнят, козлят", "курятник"; словен. cotäc - "курятник", "свинарник"; чеш. cot - "домик"; польск. kojec - "курятник", "перегородка в хлеву". Эти данные приведены в словаре М. Фасмера <1967, 2>, который делает важное заключение, что в данном случае нет основания говорить о заимствовании из германских языков, и сближает котух и котец с авест. kata - "комната", "кладовая"; перс. kad - "дом". С. П. Толстов <1947> видит в тюрк. яз. кат - "печенежский термин для обозначения развалин города - ката...- он в точности повторяет переданное Якутом средневековое хорезмийское слово кат в том же значении (в древнейшем хорезмийском - город, откуда название древней столицы Хорезма Кята-Шаббаза)". По Якуту, замечает В. В. Бартольд <1963, 2, 1>, кят обозначало у хорезмийцев "вал в степи, хотя бы внутри этого вала ничего не находилось", т. е. употреблялось в том же значении, как теперь в Средней Азии турткуль. Тюркская лексика дает немало примеров применения слова кат, кот для близких понятий. Так, у казахов котан - "площадка, расположенная внутри круга, образованного группой юрт". Эта площадка служит на ночь загоном для овец, и отсюда само стадо называется у казахов котан-мал <Конкашпаев, 1951>. Также - круг на земле как след от убранной юрты; сюда же кутан - "загон для скота". Аманкутан - известная пещера с палеолитической стоянкой под Самаркандом. В. В. Радлов <1899, 2> приводит чагатайское кат - "дамба" (ср. рус. котец - "запруда", "плотина"), "пруд", "озерцо", "лужа", "холм". Уже упоминалось якут. слово хотон. В том же значении он присутствует в эвенском. Было сказано также о монг. хот (о), хотон. Наконец, нельзя обойти молчанием и айнское котан - "селение", "обитаемая земля" на Курильских островах, некоторые из них называются: Онекотан, Чиринкотан, Харимкотан, Шиашкотан, Шикотан и др. В даргин. яз. в Дегестане кат - "часть села", "квартал".
Т.е. «Kent, Gent» вполне могут быть юсовыми конструкциями от «хата» (кут) – ут, уют. Ср. «каюта». Так же «cottage», см. Так же и «камень» может быть юсовой конструкцией. Гну – камень (ком).
Не могут ли быть связаны слова «камень» и «земля»? Комель – земля. Древнерусское «земь». Ср. лат. «humus», то же «земь». Если это так, то слова «hem» и «ham» могут быть связаны и с тем обстоятельством, что изначально поселение обносили земляным валом. Так же, «home» - изначально «земь, землянка», что исторически оправдано. И все эти «канды и кенты» - изначально пространства с земляным валом. Такой переход "з" - "х" (к) вполне оправдан. Зима - hima (санскр.)Гималаи. Зал - hall (спасибо, ув. tvy)
Итак, некий итог: 1) Слово «hammer» может происходить, как от слова «камень», так и от слова «комель».
2) Слово «ham» (дом), далее «home» может быть связано с: - «hem» (нечто закрытое, нем. hemmien), от «гну» - словом «камень». Учитывая широчайшее распространение корня «км» / «кн» / «гм» / «гн». Как то: «хане, хано, канд, кент, гент» в значении «поселения», «укрепленное поселение», возможно – с каменной стеной. При этом есть вероятность, что изначально это «хата» (ут, кут) с добавлением «an, en», т.е. осовая конструкция. Т.е. «Hamburg» (см. «hamburger») с равной вероятностью, может быть связан, как со словом «хомут» (гнуть), так и быть каменным городом, а так же городом на мысу, учитывая сообщения Мурзаева, см. выше. Так же ср. «комната» (выше). - словом «земь, земля», замена «з» - «h», как в «humus». Т.е. изначально жили в землянках. Так же ограждали поселения земляным валом.
3) Наибольшая трудность со словом камень. Есть большая вероятность того, что в основе цепочка «го» - «гон» - «гну» - «ком» - «камень» (юсовая конструкция).
Так же связь «кам» и «земь». Вероятно, есть и глубокая связь, я её не вижу, между «гну», «жму», «ком», «кам» и «земь». Интересно и слово «гном». Гномы связаны с камнем. Гном Толковый словарь Ушакова гнома, м. (латин. gnomus, изобретено ученым эпохи Возрождения Парацельсом). В западноевропейской мифологии - безобразный карлик, охраняющий подземные сокровища.
Гном Этимологический словарь русского языка Семенова гном Французское – gnome. Немецкое – Cnom. Итальянского – gnomo. В русском языке слово «гном» известно с начала XIX в. (в словаре Яновского – с 1803 г.). Слово – заимствование из французского, немецкого, итальянского или испанского. Первоисточником является книжное новолатинское слово gnomus, неологизм, искусственно образованный в эпоху Возрождения швейцарским ученым Парацельсом (Paracels), возможно, от греческого «мысль, рассудок» либо от сложения «земля» и «местопребывание». Значение слова «гном», пришедшее из западноевропейской мифологии, – «уродливый карлик, охраняющий подземные сокровища».
Тьфу, это просто «знаю», из, якобы, греческого «γνώσις». From Ancient Greek γνώμη (gnṓmē, “thought, opinion”), from the base of γιγνώσκειν (gignṓskein, “to know”).
Хотя: gnome (n.) (карликоподобные духи – обитатели подземного мира); из новолатинского «gnomus», данное Парацельсом; так же «пигмеи», для первичных жителей Земли, возможно из греческого *genomos – земные обитатели "dwarf-like earth-dwelling spirit," 1712, from French gnome, from Modern Latin gnomus, used 16c. in a treatise by Paracelsus, who gave the name pigmaei or gnomi to elemental earth beings, possibly from Greek *genomos "earth-dweller" (compare thalassonomos "inhabitant of the sea"). A less-likely suggestion is that Paracelsus based it on the homonym that means "intelligence" (preserved in gnomic). Popular in children's literature 19c. as a name for red-capped German and Swiss folklore dwarfs. Garden figurines first imported to England late 1860s from Germany.
Т.е. «Гея» (от греч. γένος – род, русск. «жена» - род – роженица – рожаю – жена) + νόμος (закон?). Что-то это на геном похоже. А это термин 20 века. Или «именую»? Названные землей? У Вейсмана никаких «genomos» нет. Кстати, в словаре 1675 слово «gnome» отсутствует.
Может, изначально, это слово «камень»?
|