Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2604
Показать линейно

Тема: "Р (Рцы, лат. R)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ30-08-2019 17:36

  
"Р (Рцы, лат. R)"


          

THROAT (англ. «горло», «зёвъ») — TH-ROAT — РОТЪ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429

pl03-07-2014 05:52

  
#52. "RE: Roken - курение (голл)."
Ответ на сообщение # 0


          

ROKEN


Roken is het nuttigen van de rook van smeulende tabak
http://nl.wikipedia.org/wiki/Roken_%28tabak%29
КУРЕНИЕ (голл).
Это просто слово «курить». Перестановка «к» - «r». КРН – KRN – RKN – roken.
Курить Толковый словарь Ефремовой
несов. перех. и неперех. 1) Втягивать в себя через рот и выдыхать дым, какого-л. вещества, обычно табака. 2) Жечь что-л., дающее сильно пахнущий ароматный или едкий дым. 3) перен. перех. Изготавливать посредством перегонки (водку, вино, смолу и т.п.).

Фасмер:
курить кури́ть курю́, укр. кури́ти, ст.- слав. коурити (сp καπνίζεσθαι, болг. ку́рна "зажигаю", сербохорв. ку́рити, ку̑ри̑м, словен. kúriti "топить, отапливать", чеш. kouřiti "курить, дымить", слвц. kúrit᾽, польск. kurzyć, kurzę, в.- луж. kurić, н.- луж. kuriś. Родственно лит. kùrti, kuriù "разжигать, топить", лтш. kur̃t, kur̨u – то же, гот. haúri ср. р. "уголь", др.- исл. hyrr м. "огонь" (из *hurja -), арм. krak "огонь" (*kurak -; см. Хюбшман 462); см. Цупица, GG 114; Бернекер 1, 651 и сл.; Мейе, ВSL 27, 156; Траутман, ВSW 145; Мейе–Эрну 266. Младенов (689) относит сюда же болг. чур "дым" с другой ступенью вокализма – чуря́ "дымлю".

Смешно, даже. Это опять куст «коло» - Солнце. Месторождение «Курна» в Ираке.
Курить Этимологический словарь русского языка
курить Общеслав. Суф. производное от kurъ «дым» (ср. укр. диал. кур «дым» и т. д.), того же корня, что лит. kùrti «топить, разжигать огонь».

Видимо, то же и «табак»
Табак Этимологический словарь русского языка
табак Заимств. в XVII в. из нем. яз., где Tabak < исп. tabaco, восходящего к аравакск. tobako (Гаити). Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

табак
Аравакское – tobako.
Испанское – tabako.
Французское – tabak.
Родина табака – Америка. Первое распространение табак и обозначающее его слово получили в западной части Европы. В русском языке слово и никотинсодержашее растение, называемое этим словом, появились в XVII в.
Если ориентироваться по ударению, более вероятное происхождение слова из французского или голландского языков. Во времена Московской Руси существовало понятие «пить табак», обозначающее курение табака. В современном русском языке слово существует в литературной форме – «табак» – и в диалектной — «табака».
Родственным являются:
Польское – tabak (листья табака), tabaka (нюхательный табак).
Производные: табатчик, табакерка, табачный.
Этимологический словарь русского языка. М.: Русский язык от А до Я. Издательство <ЮНВЕС> Москва 2003

tobacco (n.) (из испанского «tabaco»); из аравакского карибского (вероятно «тайно»), обозначающего «крутить табачные листья»; или «трубка для курения табака»… из арабского «tabbaq», из девятого века, как разновидность травы
1580s, from Spanish tabaco, in part from an Arawakan language of the Caribbean (probably Taino), said to mean "a roll of tobacco leaves" (according to Las Casas, 1552) or "a kind of pipe for smoking tobacco" (according to Oviedo, 1535). Scholars of Caribbean languages lean toward Las Casas' explanation. But Spanish tabaco (also Italian tabacco) was a name of medicinal herbs from early 15c., from Arabic tabbaq, attested since 9c. as the name of various herbs. So the word may be in part a European one transferred to an American plant. The West Indian island of Tobago was said to have been named by Columbus in 1498 from Haitian tambaku "pipe," in reference to the native custom of smoking dried tobacco leaves .

Очаровательно.
1675:
TABACCO (названное так по имени острова Табаго в группе Западно-индийских островов); хорошо известное растение, занесенное в Англию сэром Фрэнсисом Дрейком в 1585 году.
The Spanish and Portuguese word tabaco is thought to have originated in Taino, the Arawakan language of the Caribbean. In Taino, it was said to refer either to a roll of tobacco leaves (according to Bartolomé de las Casas, 1552), or to the tabago, a kind of Y-shaped pipe for sniffing tobacco smoke also known as snuff (according to Oviedo; with the leaves themselves being referred to as cohiba).<2>
However, similar words in Spanish, Portuguese and Italian were commonly used from 1410 to define medicinal herbs which is believed to be originating from the Arabic طبق tabbaq, a word reportedly dating to the 9th century, as the name of various herbs.<3>

Странное расхождение, не находите?
Словарь 1826 года этого слова не знает. Странно, правда?

Более того, словарь 1888 года этого слова тоже не знает. Удивительно, правда?
Есть слово «tobacco». Оно опять отсылает нас к гаитянскому происхождению.

Интересное замечание словаря 1826:
«Американское название «petun», но «tabaca» - это трубка для курения; название поддерживалось в смысле выращивания табака, как такового, который был впервые культивирован в Новой Зеландии, острове, который был назван «Tobago».

Что-то это напоминает «тутюн». Болгарское «тутюн», памятное еще с советских времен.
Етимологія назви
Для європеців, спочатку, французьке слово «tabac» позначало і рослину і сигару, зроблену з листя тютюну. Це слово, у свою чергу, походить від іспанського «tabaco», яке у свою чергу запозичене з мови південноамериканського племені араваків і означало різновид люльки для куріння.<1> Згодом, в іспанській мові, внаслідок семантичного переносу отримало значення «тютюн».
В португальській мові тютюн як рослину позначало слово «pétun». Ця лексема зникла з португальської літературної мови внаслідок конкуренції з іспанським словом.
Баку́н — у західнополіських говірках «рослина тютюн», у східнополіських говірках — «різновид (сорт) тютюну, Nicotiana».<2><3><4>
Рядова назва «Нікоціана» (Nicotiana) введена Далешаном (1586) і походить від прізвища французького посла в Португалії Жана Ніко, з ким зв'язана інтродукція тютюну в Європу.<5>
Українська назва — тютюн — слово запозичене з турецької мови (тур. tütün).<6>
Все смешалось в доме украинском.

Даль:
м. бакун, папушный или шнуровый табак, самый простой, украинский, рубанка то же, но особый разбор; махорка, амерфортский, камергерский (от камергера Будлянского), лучший разбор, самый крепкий; бунтиковый, тщательнее убирается и потому ценится повыше.

Нет, русское слово «тянуть» я вижу.

Я сам человек курящий и понимаю, что надо втягивать.

Вся история сводиться к следующему:
Замена «р» - «b». Курение – перестановка. КРН – KRN (как в голландском «roken»). КРТ – TBK (замена «р» - «b»).
Отсюда же искусственное «никотин».
И еще, примешивается слово «труба» - «трубка».






  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2604 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.