Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2604
Показать линейно

Тема: "Р (Рцы, лат. R)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ30-08-2019 17:36

  
"Р (Рцы, лат. R)"


          

THROAT (англ. «горло», «зёвъ») — TH-ROAT — РОТЪ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429

pl28-06-2019 10:51
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#313. "RE: rocambole – разновидность чеснока"
Ответ на сообщение # 0


          

rocambole – разновидность чеснока (сейчас относиться так же к луку-шалоту (у БиЕ – «шарлот») и луку причесночному, см. «garlic», «rocket» (1); rocambole – (современной этимологии нет, производят («dictionary. com») из французского «rocambole» - из германского «Rockenbolle» - луковица.
1675: ROCAMBOLE – разновидность маленького испанского чеснока. 1826: чеснок, Sp. rocambole.
Клюге: bolle (1) – чеснок, вероятно от значения «выпуклый, луковицеобразный» (англ. «bulb» - луковица, выпуклость, колба) – из гр. (Дворецкий): βολβός ό - лук-порей (βόλβα ή (лат. vulva) оболочка); βολβίσκος ό – шарлот, лат. (Дворецкий): bulbus (bolbus), ī: 1) луковица или клубень; 2) лук, тж. чеснок; bulla, ae: 1) водяной пузырь; 2) полый шарик, пуговка или выпуклое украшение; шаровидная дверная ручка; золотой шарик, амулет, булла (см. «ball»); bolle (2) – луковица – из MidHG bolle, OHG bolla – почка, чаша, шар, миска (см. «bowl»), AS bolla – сосуд, чаша, E. «bowl», ModHG bowle; OHG hirnibolla, AS. heafbolla – череп, башка.
Первая часть – «горький» (дословно – горячий вкус, ср. «горячо» и «горчу»; основу, см. «create», «rich», «ring», «search») – ГРК – (G) RC.
Вторая часть (как и первая в словах «βολβός», «βολβίσκος», может быть, как от «более» (полый) – к палю – к изначальному «сопаю», основу, см. «risk» - БЛ – ВΛ - BL, так и сокращением от греческих слов, ср. βόσις, εως ή <βόσκω> пища, корм, т.е. «пища» - ПЩ – ВΣ.
Т.е. название выглядит, либо, как «горький» + «шар» (облый, более), либо, как «горький» + «шар» (облый, более) + «пища»; так, что «бульба» - картошка, скорее всего заимствование из греческого.
Слово «пища» (βόσις) словарь Дворецкого производит от βόσκω 1) пасти; 2) кормить, питать; 3) содержать; 5) кормиться, питаться; 6) поедать; 7) упиваться, наслаждаться, что сомнительно, ибо механистично (βόσις – βόσκω), скорее от «пасу» (с основой на «поиск» (корма), например, стада перегоняют в поисках пищи (основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сочу») – ПСК – ВΣК).
И, именно отсюда происходит слово «пасха» - это наиболее вероятное решение, см. «carnival» (важно, что праздник проходит от конца марта до начала мая – Дунаев). Все верно, «мясоед» после «мясопуста», ср. (Дворецкий): πάσχα τό (евр.) indecl. пасха (ср. βόσκω) и ср. πάσχω <πάθος и πένθος> - 1) претерпевать, терпеть, страдать, переносить (вполне вероятно, изначально речь шла об отсутствии обильной белковой пищи, что никак не ложится на средиземноморский регион, где круглогодично есть доступ к рыбе); 2) испытать, изведать (в русском языке это слово означает не только страдания, но имеет и смысл «попробовать», например, после перерыва, скажем, разговор о некоторых видах пищи); 3) нести наказание (ведь Христа распяли именно под Пасху); этимологи пытаются связать это слово, со следующими словами: πάθος, εος τό 1) событие, происшествие, случай; 2) несчастье, беда; 3) испытываемое воздействие, испытание; 4) впечатление, ощущение, восприятие; 6) страдание, болезнь (ср. «passion» и «бешусь» (ср. еще «passion week» - страстная седмица, страстная неделя (за неделю до Пасхи, т.е. последняя неделя поста) - Дунаев); 7) страсть, волнение, возбуждение, аффект; 8) перемена, изменение, явление, процесс; πένθος, εος τό 1) печаль, скорбь, горе; 2) траур; 3) несчастье, бедствие (ср. русское «пытаю», «испытаю» (к изначальному «сопаю, сопать» - Дунаев). Я не вижу здесь этимологической связи, если только не брать переход «θ» - «σ», но остается необъяснимым «χ».
При этом официальная версия лукава. Пасха, (греч. πάσχα (лат. «Pascha», от евр. «פסח» (passah) - переход) 1) праздник евреев, в память выхода из Египта. 2) у христиан праздник, установленный в память воскресения Иисуса Христа. 3) стопа творогу, освящаемая у ранней обедни, на Пасху, и употребляемая для разгавливанья». Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Чудинов А.Н., 1910.
«Википедия» (русс.): «Еврейское слово Песах обозначает иудейскую Пасху. Оно связано со словом пасах (ивр. ‏פסח‏‎ — миновал, прошёл мимо), которое напоминает о том, что Всевышний миновал еврейские дома, уничтожая первенцев Египта (иногда само название праздника толкуют как «минул, обошёл». Арамейское название праздника, которое звучит как «פסחא» (Paskha) писха, вошло в греческий язык, затем перешло в латинский и в последующем распространилось в языках Европы: pâques (фр.), pascua (исп.), пасха (рус.), англ. «easter»).
Ср. еще «pass» - проходить, переходить, «passover» - еврейская пасха; пасхальный агнец.
Интересно, что слово «пасха» присутствует в англ. языке именно в такой форме, как «pascha». Ср. еще устар. (1675) «pascage» и «pascuage» - пастбище для скота (совр. «pascual» - пастбищный).
Все остальное – последующие толкования, не более.
В нашем случае четко понятно, что праздник «христианской» Пасхи связан с разговением, расставанием с голодом, возможно с выгоном скота на пастбища в поисках пищи, ср. еще «festival» (дословно – «прощай пост» - Дунаев).
Кстати, официальная версия (которой, по сути дела нет, если не считать переход от «древнееврейского» к «древнегреческому»), поддерживается не всеми, хотя сам праздник связывают с Христом.
БиЕ: Пасха - главный христианский Праздник, в честь воскресения И. Христа. Он существовал уже при апостолах и первоначально был посвящено воспоминанию смерти И. Христа, почему сначала на всем Востоке совершался 14-го дня месяца нисана, в день приготовления евреями пасхального агнца, когда, по сказанию евангелиста Иоанна и, по мнению древнейших отцов церкви (Иринея, Тертуллиана, Оригена), последовала крестная смерть И. Христа. По учению церкви, пасхальный агнец евреев - прообраз И. Христа, почему в Св. Писании И. Христос называется агнцем Божьим, ангцем пасхальным, Пасхой (1 Кор. V, 7, св. Иоанна ХIХ, 33, 36, Исход. XII,46); это название сохраняют за ним и древнейшие отцы церкви, которые даже самое название П. производят не от еврейского Pesakh, Pasakh (арамейское Paskha), как это делают обыкновенно, а от греч. (πάσχειν) pascein - страдать (Иустин, Тертуллиан, Ириней). По синоптикам, смерть И. Христа последовала не 14, а 15 нисана, хотя из их сказаний и не видно, чтобы тот или другой из этих дней был днем еврейской П.: но те из восточных христиан, кто в вопросе о П. следовал синоптикам, а не Иоанну, также справляли П. 14-го нисана, относя празднование к воспоминанию тайной вечери И. Христа (по всей вероятности, «тайная вечеря» это и есть разговение после поста (ср. с мусульманской традицией разговляться вечером – Дунаев).
При пасхальном целовании и приветствии (Христос воскресе!) верующие издревле дарят друг другу красные яйца. Обычай этот, по преданию, обязан своим началом св. Марии Магдалине, которая, представ перед императором Тиверием, поднесла ему в дар, красное Яйцо с приветствием Христос Воскресе! и с этих слов начала свою проповедь (см. Константин Экономид, "О начале обыкновения употреблять красные яйца вовремя П.", перевод с греческого, 1826). Яйцо служит символом гроба и возникновения жизни в самых недрах его; окрашенное красной краской, оно знаменует возрождение наше кровью Иисуса Христа. К пасхальным обрядам относится также благословение артоса и яств, особенно сыра и яиц, как пищи, которую с этого времени дозволяется вкушать. Существует обычай приготовлять в домах хлеб, как бы домашний артос кулич, и носить его вдень П. в притвор церкви для освящения, вместе с сыром и яйцами (вероятно, следует сюда добавить и астрономии – день весеннего равноденствия и увеличение активности Солнца, нечто похожее существует и в январе (юном месяце), наступающем после зимнего солнцестояния (связь с рождением Христа) и ср. «Светлое Воскресенье Христово» (Старчевский: крѣсениѣ – воскресенье, крѣсины – солнцестояние, поворот солнца, крѣсити – возбуждать, восставлять, воскрешать, воскресить, крѣсъ – перемена времени, поворот солнечный).
Проблема в том, что эти дни неустойчивы, а церковь пыталась «остановить Солнце», т.е. четко связать события жизни Христа с астрономическими явлениями. Вероятно, это и есть основная причина календарных реформ.
Напомню, что сюда еще накладываются двойники Христа, в частности – Василий Великий (т.е. великий бог, см. «Basil»), день рождения первого января, см. А.Т. Фоменко «Античность – это Средневековье», гл. 3, 6).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2604 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.