Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #2604
Показать линейно

Тема: "Р (Рцы, лат. R)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Градимиръ30-08-2019 17:36

  
"Р (Рцы, лат. R)"


          

THROAT (англ. «горло», «зёвъ») — TH-ROAT — РОТЪ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429

pl08-12-2019 16:19
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#571. "RE: remit – переводить, смягчать"
Ответ на сообщение # 0
08-12-2019 16:20 pl

          

remit – переводить, смягчать, отменять; пересылать; прощать, см. «meteor», «re-», «remission», «remote»; remit – (из латинского (Дворецкий): re–mitto, misi, missum, ere: 1) отсылать, посылать обратно, отпускать; распускать; направлять; 2) бросать обратно || возвращать; 3) возмещать, вознаграждать; 4) издавать; 5) извергать; испускать, выделять, испарять; оставлять; 6) отказываться, отбрасывать, оставлять || прощать, отпускать; 7) ослаблять, отпускать; ослаблять, замедлять; опускать; спускать; развязывать; разглаживать; распускать, расплавлять, растоплять || распускать, давать волю; 8) ослаблять, умерять || убавлять, уменьшать; кончать; 9) уступать, переставать сопротивляться; предоставлять, разрешать; давать отдых, освежать, позволить оправиться; 10) утихать, успокаиваться; проходить, прекращаться; из «re-» + mitto, misi, missum, ere: 1) бросать, метать, кидать, швырять; 2) (вы)пускать; 3) юр. вводить; 4) ввергать, ставить; 5) посылать, отправлять; 6) пропускать; 7) сопровождать; 8) готовить (ср. «уметь» и гр. μέθοδος ή 1) путь исследования или познания, метод; 2) теория, учение; 3) исследование, трактат; 4) приём, уловка (англ. «method»); μητιάω - 1) обдумывать; 2) придумывать, замышлять, затевать (ср. «думать» (к «сяду» - «сиднем»), но и «уметь»; μητιόεις, όεσσα, όεν 1) мудрый; 2) искусно приготовленный; μητις, ιος, атт. ίδος ή (эп. dat. μήτΐ из μήτιϊ, dat. pl. μητίεσσι, μήτιας и μήτιδας) 1) мудрость, разум; 2) замысел, план, намерение - Дунаев); 9) внушать, наделять, одарять (ср. еще «вменять» - Дунаев); 10) посвящать; преподносить, приносить; 11) доставлять, поставлять; 12) писать, сообщать, доносить, посылать; 13) испускать, излучать || изъявлять, выражать, проявлять, обнаруживать; выпускать, выделять; 14) отпускать || выпускать; распускать; увольнять; отпускать на волю, освобождать (ср. «гнать» - Дунаев); 15) оставлять, бросать, отказываться; отбрасывать; кончать, прекращать; переставать (ср. «сменить» (напр., тему для разговора - Дунаев); 16) обходить молчанием, умалчивать, не упоминать, пропускать.
1828: MITTO – посылаю, отсылаю, бросаю – из μετέω эп. (= μετώ - бросаю) praes. conjct. к μέτειμι Ι; μετέωρα τά 1) небесные явления; 2) возвышенные места, нагорья; μείθημι, ион. μετίημι - 1) (от)пускать; 2) отпускать, ослаблять; 3) выпускать, (о растении), пускать, давать; 4) откладывать в сторону; 5) откидывать прочь, оставлять, бросать; б) ронять, лить; 7) произносить, говорить; 8) издавать; 9) бросать, кидать, швырять; 10) бросать, забрасывать; 11) пускать, метать, бросать в цель; 12) вонзать; 13) опускать; 14) облегчать; 16) отбрасывать, отказываться, отменять; 17) отклонять, слагать с себя; 18) пренебрегать, упускать; 19) отпускать на свободу, освобождать; 20) пускать, позволять, разрешать; 21) отпускать, прощать; 22) вводить, представлять; μεθίστημ:, ион. μετίστημι 1) изменять; 2) перемещать; 3) переносить; 4) выводить (из какого-л. состояния); 5) переубеждать или совращать (ср. еще «менять» - Дунаев); 6) выходить, уходить, покидать; 7) удалять, устранять; 8) переходить; 9) (пере)меняться, поворачивать (ср. «переметнусь» - Дунаев); 10) уходить, исчезать; 11) переставать, прекращать; 12) выходить, возникать.
Де Ваан: Skt. methete, mimetha – становиться склочным, враждебным, OAv. hǝm/ aibi. moist – присоединяться (?), moiθat – грабить, YAv. paiti-miθnaiti – отсылать, Go. in-maidjan – менять.
Даль: метать, метнуть, метывать (мечу) что, бросать, кидать, швырять, лукать; о некрупных животных: рожать; (метаю и мечу) шить на живую нитку или накидывая петлею. (См. также мести). Метаться. Метанье ср., длит. метнутие однокр. метка жен. мет муж., об. действие по гл. Метка применяется и к качеству действия (ср. еще «мечу» - «метить» («пометка», пересечение с «память» (памятка) - «мета» - Дунаев). Метка пск., твер. заплатка; пятно от кома грязи, при езде.
Фасмер: мета́ть укр. вiдмíтувати "отвергать, отклонять", ст.- слав. помѣтати βάλλειν, итер.-несврш. отъмѣтати сѩ ἀρνεῖσθαι, ἀθετεῖν, болг. мя́там "метаю", сербохорв. икав. намӣта̏ти "грузить", чеш. zamítati "отвергать, отклонять ч. -л.", сврш. zamítnouti "отвергнуть", польск. роmiаtаć "бросать туда-сюда, пренебрежительно обращаться, помыкать", н.-луж. změt "порыв ветра". Удлиненная ступень от мечу́, мета́ть. Следует отличать от этих слов мета́ние "поклон при молитве", цслав. метание ср. р., метания (ж.) – то же от греч. μετάνοια "раскаяние" (С чего это разные слова – мечу и мечусь? Дунаев); мечу, мета́ть, укр. мечу́, мета́ти, ст.-слав. метѫ, мести, мештѫ, метати βάλλειν, болг. ме́тна "брошу, накину", сербохорв. ме̏ħе̑м, мѐтати "бросать, кидать, подавать", словен. métem, mésti, mẹ́čem, mẹ́tati – то же, др.-чеш. metu, mésti, чеш. metám, metati "бросать", польск. miotam, miotać – то же, в.-луж. mjetać, н.-луж. mjataś, полаб. mесе "швыряет". Родственно лит. metù, mèsti "бросать", лтш. mętu, mest, др.-прусск. metis "бросок, метание", лит. šáukštо mẽtas "полная ложка", лтш. mets "куча зерна". Далее допускают родство с мету́, при условии исходного знач. "крутиться, бросать".
Основа на «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «суну» - «сунуть» - «смету» (сметать, ср. «смечу» (о шитье) на живую (нитку), «смять» (ср. «сметать» и «сметана»); естественно, что существует близось с «сунуть» - «мнить» и с «семя» - «сменяю» - «смена» - «мена» (менять). «Суну» - «смежу», «смежить» (сумежие – пограничье (Дьяченко) – «межа» (между, межить); «смешаю» - «мешаю» - «меж» (между, место, мост, мѫдо, ср. «middle»). Отсюда и связка «мета» (цель, мишень (Ушаков) - «мечу» - «меж» (межа) (ср. гр. μέσος, эп. μέσσος 3 (compar. μεσαίτερος, super Ι. μεσαίτατος, μεσάτος и μέσσατος) 1) находящийся в середине, средний, срединный, центральный; 2) (как лат. medius) составляющий середину; 3) среднего размера, средней величины, умеренный; 4) средний, промежуточный; 5) беспристрастный, нейтральный, юр. третейский; 6) грам., стих, обоюдный: положительный и отрицательный; 7) грам. немой, смычной; 8) грам. медиальный, средний; μεσότης, ητος ή 1) центральное положение; 2) средоточие, центр; 3) среднее, промежуточное; 4) (золотая) середина, умеренность и I. μετά (α) adv. 1) в том числе, посреди, вместе, заодно; 2) вслед затем, потом; II μετά - 1) между, среди, в числе, вместе с; 2) посредством, путём, с помощью; 3) при, в сопровождении, III - 1) среди, между, в числе; 2) среди, в, IV - 1) вслед за, после; 2) направлению к, в; 3) за, для; 4) между, среди (кроме того, это слово отражает русское «иметь»: μετά (= μέτεατι) существует, имеется, есть).
Старчевский – мести, метѫ – 1) лежать, оставаться; 2) мести, сгребать; металька – ворожея; метаниѥ – наклонение головы и тела (ср. «мотаю» - Дунаев); метати – метать, класть; метати, мещоу, метаю, мѧтати – бросать, метать; метатисѩ, мѧтатисѩ – метаться; метающъ, - ий – метающий, бросающий; метла, метлица – розга, веник; метнениѥ – вержение, митнутие; метноути, метноу – бросить жребий, гадать (метати); метнѫти – бросить, кинуть, ворожить; митовати – топать, наступать ногами, но не просто топать, а попеременно ступая с ноги на ногу; митоусъ, ь – взаимно, друг к другу; митноушати, митноушаю – 1) топать ногами в лад к музыке; производить попеременное движение; митоушатисѧ – меняться, чередоваться; митѣ – попеременно, митѣплоутиѥ – противное течение, прилив и отлив; мътати, - штѫ, - штеши – оборачивать, поворачивать, обращать; мътъ – род меры; мѣтаниѥ – бросание; метати, мештѫ, мѣтаѭ – метать, бросать.
1) Мечу, метать, мечусь – МЧ (Т) (Т) (С) – МΘ (Т) Σ – МS (Т) (Т). 2) Сменю, сменить, сменять – СМН (Т) – (Σ) MN (?) – (S) M (N) (T). 3) Гнать - ГНТ – (G) MT.
4) Уметь, умеючи – МТ (Ч) – МΘ – MT (S).
5) Возмещаю, меж (могу), межить, место – МЖ (Г) (Т) – МΘ – MS (T).
Соответственно, наше слово:
1) Перемещу – ПРМЩ – (P) RMS.
2) Переменить (применить), переменюсь – ПРМНТ – (P) RMNT (S).
3) Перемежу (перемогу) – ПРМЖ (Г) – (*ПР) МΘ (Σ) – (P) RMS (T).
1675: To REMIT (remettre, F., remittere, L.) – отсылать обратно, возвращать, ослаблять, утишать, уменьшать, забывать. REMITMENT, REMITTANCE – возвращение денег. REMITTER (в законодательстве) – восстановление человека в его былом положении и возвращение древнего титула. REMNANT – то, что возвращается во что бы не стало.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #2604 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.