Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl01-07-2015 01:37
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#290. "RE: petrol – бензин"
Ответ на сообщение # 0


          

petrol – бензин, топливо; очищенная нефть

petrol (n.) (газолин); из французского «petrol», ранее применялось по отношении к неочищенной субстанции; из среднефранцузского «petrole» - нефть; из старофранцузского; из среднелатинского «petroleum»
"gasoline," 1895, from French pétrol (1892); earlier used (1580s) in reference to the unrefined substance, from Middle French petrole "petroleum," from Old French (13c.), from Medieval Latin petroleum (see petroleum).

petroleum (n.) (нефть, нефтепродукты, горное масло); из среднелатинского «petroleum»; из латинского «petra» - камень + «oleum» - масло; πετρέλαιο - масло
early 15c. "petroleum, rock oil" (mid-14c. in Anglo-French), from Medieval Latin petroleum, from Latin petra "rock" (see petrous) + oleum "oil" (see oil (n.)).

petrous (adj.) (каменный); из среднефранцузского «petreux»; из латинского «petrosus» - камень; из греческого «πέτρα» - камень, скала, каменное покрытие, горный хребет; происхождение неизвестно.
1540s, from Middle French petreux, from Latin petrosus "stony," from petra "rock," from Greek petra "rock, cliff, ledge, shelf of rock, rocky ridge," of uncertain origin.

См. «oil», «pail»

Греческое «πετρα» - камень, этимологию которому, ну, никак не могут найти, есть производное от «лепить» с выпавшим «л», как «камень» от «ком»; ср. лат. «lapis» - камень, т.е. «лепить», ср. «lapio» - делаю камень. Все это отлично сочетается с бетоном.
Так же, напомню, лат. «caementum», откуда «цемент», англ. «cement», т.е. «каменеть».

Дворецкий:
caementum, ī n <из *caedimentum от caedo>
необделанный бутовый камень; pl. щебень, битый камень
caementīcium, ī n (sc. saxum)
бут, бутовый камень
caementīcius, a, um
сложенный, выстроенный из строительного (бутового) камня
caementārius, ī m
каменотёс, каменщик
Последнее особенно показательно – «камень» + «торю» (дыра или делаю); скорее последнее.

С какой этимологической радости, «caementum» от «caedo»? Каков механизм перехода? Его нет.

Дворецкий.
caedo, cecīdī, caesum, ere
1) бить, колотить, сечь;
2) рубить;
3) убить, умертвить;
4) кроить, выкраивать;
5) теснить.
Изначально – «caesere», т.е. «крошу», замена «к» - «с», «ш» - «s». КРШ – CRS – CSR; «caedo», см. «cut» - хвать, отхватить. Т.е. опять два русских слова в одном, якобы, латинском.

Вторую часть этимологи выводят из оливкового масла – «ἔλαιον», оно же – любое масло; из «ἐλαία» - олива; дальнейшая этимология:
From earlier *ἐλαίϝα (*elaíwa), compare Mycenaean (e-ra-wa). Probably a borrowing from a Mediterranean Pre-Greek source, which also gave Old Armenian եւղ (ewł, “oil”).

Согласен, «олифа» и «лава» - одного корня, т.е. «лью», а вот «олива», возможно и от «зель», «зеленый», «зелье»; ср. «ель» и «ольха» - от «белесый», ср. болг. «елша»

Русское слово «ольха» происходит от праслав. *olьxa/elьxa (откуда также укр. вільха, белор. вольха, болг. елша́, сербохорв. jóвa, словен. jélša, чеш. оlšе, словацк. jеlšа, польск. оlszа, в.- луж. wólša, н.- луж. wоlšа), восходящему через форму *ălĭsā/ĕlĭsā к пра - и.е. *elisos < *haéliso/eha- (ср. нем. Erle < др.- в.- нем. elira / erila, англ. alder < ср.- англ. aller < др.- англ. alor). Индоевропейская лексема является производной от корня *el-, ol-, связанного с обозначением светлого или красного / бурого цвета.

http://www.utexas.edu/cola/centers/lrc/ielex/X/P0462.html

http://chronologia.org/dc/dcboard.php?az=show_mesg&forum=268&topic_id=3448&mesg_id=4554&page=

Т.е. «Эллада» - может быть и «белая» + «ляда» (новь); лѧдина – необработанная земля (Горяев), см. «land»; т.е. «голая»; так же – «гладь».

Голядь (др.- рус. Голѧдь) — балтоязычное племя, обитавшее, согласно древнерусским письменным источникам XI—XII веков, в верховьях реки Протвы (на территории современных Московской, Смоленской и Калужской областей), между землями вятичей и кривичей. Археологически соотносятся мощинской культуре. Название племени (этноним) идентично галиндам.
Галинды (греч. Γαλινδαι, прусск. Galindi, др.- рус. Голѧдь) — балтийский этноним, обозначающий несколько племён.
Этноним может применяться к двум различным балтским племенам, исчезнувшим в первой половине II тыс. н. э.:
• западным галиндам, проживавшим в юго-восточной Пруссии;
• восточным галиндам, называемым также голядью и проживавшим в бассейне Оки
• Этноним галинды (греч. Γαλίνδαι) фиксируется уже в Географии Птолемея (Кн.3, гл.5, 21) среди восточноевропейских племен. Позже галинды упоминаются Петром из Дуйсбурга: он пишет об одной из земель Пруссии — Galindia, а её население называет Galindi.
• Лингвистами восстанавливается этноним *galind, который восходит к балт.
• *gal (лит. galas, лат. gals) «конец, край». Таким образом этноним галинды, как и голядь (др.- рус. Голѧдь), обозначает «жителей окраины» (в данном случае — окраины балтийского расселения).

Т.е. слово «голо» лингвисты восстановить не в силах? Кстати, хорошо виден «ιν» юс. Опять-таки – Голландия. Кстати, вот таким нехитрым способом топонимика Центральной России становится, то балтийской, то финно-угорской. Наоборот? Как можно?

Сюда же и греческое «λίθος» - камень, понятно, в Средиземноморье сплошной известняк; так же русское «лед»

Что у нас в других языках с нефтью? «Вики»:
Происхождение русского названия нефть точно не установлено, и существует несколько версий. По одной из них, слово пришло в русский язык из персидского, (naft посредством турецкого, в котором изменилось на тур. neft). В Древней Персии существовало огнепоклонничество, и во время обрядов жрецы черпали жидкость из углублений, выкопанных близ естественных выходов нефти к самой поверхности, а затем поджигали её; этот обряд назывался «нафтой». Некоторые языковеды считают природой слова индийское «нафата» (просачиваться, стекать), предполагая, что позже оно перешло в персидский язык.<17> Другие считают, что персидское nаft — «нефть» является исконным и восходит к древнеиранскому слову со значением «влажный». Третьи считают, что naft заимствовано из семитских языков, где глагольный корень npt означает плевать (нефть, находящаяся у самой поверхности и, как правило, густая, при образовании отверстия в земле начинает плевками поступать в него).<18>
В немецком языке нефть — нем. Еrdöl, что буквально означает «земляное масло», венг. kőolaj — «каменное масло», яп. 石油 (сэкию) — «каменное масло», фин. vuoriöljy — «горное масло».

В фин. и венг. – «гора» + «лью», в очередной раз поражает японский. От слова «камень» взяли «к», «л» в слове «лью» - пропустили. Нем. «ляда» + «лью».

(араб. naphtha, от nafatha - кипятить). Горное горючее масло; минеральное вещество, растительного происхождения, бурого цвета, состоящее из водорода и углерода, вытекает из земли, вместе с теплою ключевою водою.
(Источник: "Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка". Чудинов А.Н., 1910)

Надо полагать – напитаю. Породы, пропитанные нефтью широко известны, например, - горючие или битуминозные сланцы (благодаря которым Канада занимает 2 место в мире по запасам нефти). НПТ – NPT – «п» - «ph, θ» - «f».

Фасмер:
нефть род. п. - и, ж., неоднократно в Хожд. Котова (1625 г.) 97, 109. Заимств. через тур. neft – то же (Радлов 3, 689) из перс. neft – то же, авест. nарtа - "влажный"; см. Мi. ТЕl. 2, 134; ЕW 212; Маценауэр, LF 11, 184; Хорн, Npers. Еt. 232. Из ир. в ранний период заимств. греч. νάφθα "нефть", откуда лат. naphtha (Гофман, Gr. Wb. 212). Другие предполагают семит. происхождение; см. Литтман 18; Младенов 356; Преобр. I, 603.

Словарь 1828 указывает «νάφθα», как арабское слово; Бикс из иранского «nafta» из корня *nab – быть мокрым.











  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.