Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl04-08-2015 21:13
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#422. "RE: poultry – домашняя птица"
Ответ на сообщение # 0


          

poultry – домашняя птица

poultry (n.) (старофранцузское «pouletrie» - домашняя птица); из «pouletier» - торговец домашней птицей; из «poulet» - домашняя птица
"domestic fowls," late 14c. (mid-14c. as "place where poultry is sold"), from Old French pouletrie "domestic fowl" (late 13c.), from pouletier "dealer in domestic fowl," from poulet "young fowl" (see pullet).

pullet (n.) (молодая курица); из англофранцузского «pullet»; старофранцузского «poulette, poilette» - уменьшительное от «poule, poille» - курица, самка, болтушка; из народнолатинского «pullus»; из латинского «pullus» - молодое животное, молодая птица
late 14c., "young fowl" (late 13c. as a surname), from Anglo-French pullet, Old French poulette, poilette, diminutive of poule, poille "hen," from Vulgar Latin *pulla, fem. of Latin pullus "young animal," especially "young fowl" (source also of Spanish pollo "chicken," Italian pollo "fowl;" see foal (n.)).

foal (n.) (жеребенок, осленок); староанглийское «fola» - жеребенок, осленок, верблюжонок; из протогерманского *fulon; из *pulo- молодое животное
Old English fola "foal, colt," from Proto-Germanic *fulon (cognates: Old Saxon folo, Middle Dutch volen, Dutch veulen, Old Norse foli, Old Frisian fola, Old High German folo, German Fohlen, Gothic fula), from PIE *pulo- "young of an animal" (cognates: Greek polos "foal," Latin pullus "a young animal," Albanian pele "mare"), suffixed form of root *pau- (1) "few, little" (see few).

франц. poularde, от poule, курица. Откормленная курица.
(Источник: "Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней". Михельсон А.Д., 1865)

Пулярка `Кулинарный словарь`
(фр. poularde). Употребляемое в Западной Европе и в русской дореволюционной кулинарии название специально откармливаемых мясных кур, соответствующих каплунам (петухам). Пулярки гораздо более быстроварки, чем обычные куры, более мясисты. Сегодня они существуют под названием "куры для быстрого жарения", а импортные имеют на упаковке пометку "пулярд" (например, венгерские и голландские пулярки).
Стоимость пулярок всегда была и остается выше стоимости кур. Пулярки продаются всегда в упаковке и полностью потрошенными.
(Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)

Каплун
(фр. chapon). Холощеный, специально откормленный петух. Употреблялся до начала XX века в европейской кухне, в основном во французской, которая ввела еще в средние века различие между четырьмя родами куриного мяса: курица, цыпленок, пулярка (см.) и каплун, которые отличались вкусом и, главное, - предназначались для разных блюд и способов приготовления. Каплуна всегда делали целиком, в основном запекали как парадное блюдо. Цыплят жарили и отваривали, курицу отваривали на бульон и тушили (кусочками), пулярку жарили целиком или половинками.
В настоящее время при бройлерном производстве домашней птицы прежние методы подготовки птицы утратили свое значение, но старая терминология все же сохранилась в ресторанном языке как указание на характер приготовления. Так, на расфасованной заводским способом импортной домашней птице можно иногда прочитать пометку: "пулярка" (poularde), "цыпленок" (poulet), "каплун" (chapon), "курица" (poule). Это лишь указание на разный характер содержания птицы и ее приготовления.
(Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)

Горяев:
Каплун (пол. kaplon, чеш. kapoun, серб. капун, лит. koplunas); гр. κάπων, лат. capo, рум. kapon, фр. chapon; нем. Kapaun; нем. Kapphahn – каплун, Kapphuhn – пулярка, см. «скопить»

Скоп, скопа, скопил (копил), купа. Т.е. слово русское, а не как поясняет Фасмер – из лат. «capo», ср. «кобыла», «кабан»

Соответственно, лат. «pullus» - скопил, копил, КПЛ – (К) ПЛ – PL; но есть и другой подход, вполне возможно, фр. «poulet» не связано с откормом

1828:
PULLUS – детеныш любого животного; из πώλος – жеребенок, осленок, верблюжонок

PUELLA – девочка; из “puer”

PUER – мальчик, слуга; из «παίς», эол. πάϊρ, ποϊρ

Т.е. «пою», «поил», ср. «дитя» - «доить», «титя»

Сюда же «foal» и «fowl», ср. «fleet» - «плот, плыть»














  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
, ТотСамый, 13-08-2015 05:29, #425
      , pl, 14-08-2015 01:04, #426
           Улыбайтесь, господа..., ТотСамый, 14-08-2015 07:24, #427

    
ТотСамый13-08-2015 05:29
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#425. "RE: poultry – домашняя птица - поу(-л)тру"
Ответ на сообщение # 422
13-08-2015 05:34 ТотСамый

  

          

Поутру идут в курятник и собирают яйца на омлет или яичницу - воспоминания далекого детства.

Поутру, так же ходят на охоту - проверять силки или настрелять какой "мелочишки".

Охотничьи рассказы. Чарушин
http://www.ruslit.net/preview.php?fname=%25u041E%25u0445%25u043E%25u0442%25u043D%25u0438%25u0447%25u044C%25u0438%20%25u0420%25u0430%25u0441%25u0441%25u043A%25u0430%25u0437%25u044B.txt&path=%25u041F%25u0440%25u0438%25u043A%25u043B%25u044E%25u0447%25u0435%25u043D%25u0438%25u044F/%25u0427%25u0430%25u0440%25u0443%25u0448%25u0438%25u043D%20%25u0415%25u0432%25u0433%25u0435%25u043D%25u0438%25u0439/

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl14-08-2015 01:04
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#426. "RE: poultry – домашняя птица - поу(-л)тру"
Ответ на сообщение # 425


          

Ну, не серьезно же.
Рано, рано,
Утром рано,
Рано утром, поутру
Два барана,
Два барана
От..ли кенгуру.
Но и полторы -смотря чего.
Еще раз - приобретите методику. Все остальное, конечно, весело, но никакого отношения к науке не имеет.
"Авось" - муж авоськи.
Мне уже тошно, от всяческих... и .....
Скорее уж бы кончились школьные каникулы. Удачи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
ТотСамый14-08-2015 07:24
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#427. "Улыбайтесь, господа..."
Ответ на сообщение # 426


  

          

Улыбайтесь, господа... Я понял, в чём ваша беда - вы слишком серьёзны. Умное лицо - это ещё не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица...
(С) Тот самый Мюнхгаузен

Не думаю, что все заимствования и переходы звуков были плодом кропотливой работы неких "злобных ленгвизидов".
Ночные воли сержанта вбивают в голову куда больше слов и куда большей аудитории за раз...

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.