|
punger (устар.) – краб; punger – (из латинского (Дворецкий): pagurus, i m (греч.): разновидность морских раков (предпол. краб Cancer pagurus). 1828: PAGUR, возможно, тоже, что и PAGRUS – фагр, морская рыба. Первое производиться из πάγρος, как говорят (это цитата из Лидделла и Скотта) = φάγρος ό фагр (колючепёрая рыба), в латыни - phager, gri m (греч.) фагр (род рыбы). Тигровая рыба (Hydrocinus forskali), она же «нильская собака» (водяная собака). В античности виды рыб рода Hydrocinus – довольно крупные и с зубами как у пираньи, были известны как «фагр». Ср. phago, onis m (греч.) обжора, т.е. φάγος (α) ό любитель поесть, лакомка. По Биксу φαγείν, ион. φάγέειν in f. aor. 2 κ έσθίω, поздн. φάγομαι – есть, поглощать, глотать, Skt. bhajati – распространять, назначать, bhakta – кусок, еда, пища, bhaga – процветание, счастье, Av. baga, baya – часть, счастливый жребий, OP baga – бог, Av. baxs, ToB pake, ToA pak – часть, кусок, OCS bogatъ, Ru. bogatyj – богатый, OCS bogъ, Ru. bog – бог, βάγος – кусок пирога или весь ячменный пирог (т.е. вкус). Причем здесь бог? Ср. еще γαστήρ, γαστρός, эп.-поэт. тж. γαστέρος ή 1) желудок; 2) живот, брюхо; 3) потребность в пище; 4) пища, еда; 5) материнская утроба, чрево; 6) кул. начинённый мясным фаршем желудок, желудочная колбаса; γεύσις, εως ή 1) пробование на вкус, вкусовое ощущение; 2) вкус; γευστικός – вкусовой; γευστός - имеющий вкус или ощущаемый на вкус (ср. англ. «gusto» - удовольствие и лат. gusto, avi, atum, are: 1) отведывать, пробовать; 2) закусить, покушать; 3) испытывать, (ис)пробовать, изведывать, вкушать; degusto, avi, atum, are: 1) отведывать, пробовать; 2) ознакомиться, узнавать; 3) изведать; 4) слегка касаться, оцарапать; 5) затронуть, задеть и «откусить», «откушать» (англ. «degustation»). Основа на зияю, зеваю – сую – сажу – хожу – кушаю (кусаю). Т.е. «вкус» (укушу, укус) – В (У) КС (Ш) – В (Ф) ГΣ – PHG. Возможно, с этим связано и название рыбы, т.е. принадлежащей к обжорам, вкушающим за счет суффикса принадлежности «r», а, возможно, это просто «обжора». БЖР – Ф (П) ГР – PH (P) GR. Возможно, сюда и γέρας – дар, жертва (в традициях многих народов – съдение жертвенных животных). Но имеет ли это отношение к нашему крабу? В греческом (Дворецкий) πάγ-ουρος (α) о краб (предположит. Cancer pagurus). «Википедия» (русс.): Большой сухопутный краб (лат. Cancer pagurus), также широко известный как съедобный или коричневый краб — один из видов крабов, обитающих в Северном море, северной части Атлантического океана и, возможно, в Средиземном море. Для этого вида крабов присущи большие размеры, красновато-коричневая окраска, овальный карапакс, напоминающий закрытый пирог, а также клешни с черными кончиками. Большой краб в изобилии обитает в песчаном и скалистом грунте в приливно-отливной зоне моря на глубинах до 100 метров по всей северо-восточной Атлантике от Норвегии на севере до Северной Африки на юге. Крабы часто живут в трещинах и отверстиях в скалах, но иногда встречаются и на открытом грунте. Молодые крабы могут обитать под скалами в прибрежной зоне. По неподтвержденным сообщениям, большой краб также встречался в Средиземном и Чёрном морях. Если отталкиваться от образа жизни, то отмечу, что πάγος – утес; скала; холм, гора, т.е. первая часть в слове намекает на образ жизни краба в скалистых прибрежных районах. Само слово πάγος, по этимологии, то же, что бугор (откуда «гора»), т.е. из звукоподражательного уф – пуф – фух, пух, бух – пухлый, пучил, пихал. Вторая часть - ούρός ό <όρύσσω> канава, ров, т.е. «ораю» (форма от «вырою», «урою»). Основа на звукоподражательное фью – вью – вил (веял) – валю – вырою – ораю. Другими словами, краб, который роет себе норы в скалах. Пихаю + вырою (ораю) – ПХВ (О) Р – ПГВ → OYР – PG (U) R – PNGR. Прим. Надо полагать, что отсюда произошло нем. panᵹer, которое Клюге производит из MidHG panzer, panzier – кольчуга – из Ital. panciera, MidLat. pancera – кольчуга – из Ital. panica – брюхо (ср. «пузо»), Fr. panse, MidHG., ModHG banse. Т.е. панцырь прекрывал тевтонское брюхо? Ну, бывает. Вероятно, изначально было внимательное рассматривание съеденного краба. Пихаю + вырою (ораю) – ПХВ (О) Р – ПГВ → OYР – PG (U) R – PNGR - PNȜR. Кстати, в англ. отобразилось, как «panzer» - танк (из немецкого). Хотя слова «покрою» я тоже не исключаю.
|