|
pulse (2) – бобы, зерновые в оболочке, см. «pulp», «pulverize»; pulse (2) – (из старофранцузского «pouls, pous, pols»); из латинского (Дворецкий): puls, pultis f крутая похлёбка или каша из полбы; pultarius, i m : посуда, сосуд, горшок; медицинская банка. 1828: PULS, PULTIS – еда из муки и истолченной полбы, похлебка. Из πόλτος ό полбенная каша или похлёбка. Бикс дает прилагательное πολτώδης – кашицеобразное, πάλη – хорошая мука (другое значение – битва, борьба), лат. pollen, inis n 1) мука самого мелкого помола; 2) пыль, порошок: p. piperis молотый перец. Словарь 1828 объясняет слово POLLEN, POLLIS, как пыль, которая висит на мельнице и пытается вывести из πάλλω, т.е. лупил - бил, но, вероятно, сюда и παλύνω (ö) 1) сыпать, насыпать; посыпать (свиную тушу) зернистой мукой; 2) покрывать (здесь может быть, как сыпал, так и пылю, пыльный, ср. еще полню и плюну). Последнее связывают с I polenta, ae f ячменная крупа, словарь 1828 объясняет, что это грубая еда из пожаренного ячменя (ср. с «πόλτος», далее разрядки мои - Дунаев). Сюда и pulmentum, i n (из pulpamentum от pulpa; вероятно, это неверно); 1) лакомое мясное или рыбное блюдо; 2) приправа, гарнир; 3) кусок, порция. 1828: PULMENTUM – то же, что puls, pultis – pultimentum (?); так же любая еда, которая идет, в первую очередь, с кашей, затем с хлебом, исключая рыбу и мясо (согласитесь, это немного не то, что дает Дворецкий, точнее – полная противоположность. Пища бедняков). В русском языке – полента, (ит., от лат. polenta - ячная крупа). Кушанье, род каши, приготовляемой из кукурузы и каштановой муки с молоком или чем-нибудь иным; в большом употреблении в Италии. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. «Википедия» (русс.): Я́чневая крупа́ — вид ячменной крупы, получаемой дроблением ячменного зерна, предварительно освобождённого от цветочных плёнок и плодовых оболочек, имеет вид белых или слегка желтоватых гранул-крупинок неправильной формы с острыми гранями. В отличие от перловой крупы не подвергается шлифовке и полировке. И вот здесь может быть, как пылить, так и бить или лупить (облупливать). 1) Если имелось в виду «пылю» (пылить), то основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (-л, - ть, - щий) – хапаю / цапаю (-л, - ть, - щий) – спалю – палю – пыль (изначально, то, что остается от спаленного), либо это производное от «бил», например, «выбил пыль сапогами на дороге». Пылю, пылить – ПЛ (Т) – ПΛ (Т) – PL (T). Действительно, мука имеет вид пыли, и чем тоньше помол, тем сильнее сходство. 2) С другой стороны, если рассматривать зерно в оболочке (см. опр. 1675, ниже), то здесь, вероятнее всего, лупил (бил). Подробно словообразование см. в «pulp». Лупил, лупился. ЛПЛ (С) – ΛП →ВΛ→РΣ – (L) PL (S). Как вариант – дробил (ср. «бил»). 1675: PULSE (puls, L.) – разновидность зерна, заключенного в оболочку, шелуху или скорлупу.
|