Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl19-09-2020 12:03
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#648. "RE: prepuce – крайняя плоть"
Ответ на сообщение # 0


          

prepuce – крайняя плоть, см. «pre-», «re-»; prepuce – (из старофранцузского «prepuce»); из латинского (Дворецкий): praeputium, i n анат. - крайняя плоть; из лат. «prae-» + старолатинское «putos» - мужской половой член.
1828: PRAEPUTIUM = PRAEPOTIUM – potus – мужской половой член (лат. «potus», «poto» во всех словарях связывается с жидкостью, т.е. «пить», «поить», «пот», но среди этих значений есть и «моча», т.е., по всей вероятности – «писаю», ср. нем. «pischen», «pinkeln», «pissen», англ. «piss»; «pussy» - женский половой орган, (к пушистому котенку и кролику («puss») отношения не имеет, это игры разума, ср. Old French pousser "пихаю" и англ. «push») (к изначальному «зияю, зеваю» - «сую» - «сосу» - «сочу» (сочить), «сука», «секать», «сикать», так-же, «посс.ть, посс.», тюрк. «су» - вода, русское «ссат.»), ср. еще кашубское (Гильфердинг) «puta» - «пиз.а»), фр. putain (Old French putain, из pute – грязная девка), ит. puttana шлюха, телка, свиноматка, при этом французское слово имеет и значение «половой акт», Latin putta - проститутка; лат. pudenda, orum n : 1) непристойности; 2) половые органы; 3) MF = clunes – ягодицы; pudendus, a, um : 1) постыдный, позорный; 2) половой; pudeo, dui, ditum, ere: 1) стыдиться; 2) (при)стыдить, преисполнить стыдом (вызывает большое сомнение, что половые органы у «древних» римлян вызывали стыд - Дунаев); 3) стыдиться (pudet) – из πόσθη ή – мужской половой член (Бикс еще приводит значение «крайняя плоть»), πόσθιον τό – уменьшительная форма (ср. русское «писать»); πόσθον, ωνος ό – 1) дурной, упорный, бесстыдный, неудержимый половой член (improbe mutoniatus); 2) шутл. юноша, ср. еще έπιστέφω наливать, лить.
Бикс дает еще слова άκροποσθια – крайняя плоть (здесь άκρος – наружный, крайний (ср. «ограда») = άκροβυστία ή 1) анат. крайняя плоть NT; 2) перен. языческий мир NT.
Приводит Бикс и OIr. bot – хвост, пенис; традиционно связывается с πέος, πέεος το – половой член, лат. penis, из PIE *pos-dhh1-o-, но Бикс считает эту форму крайне искусственной (ну, да, а взамен предлагает *gwosd- на основе OSw. kwaster – ветка, хвост (т.е. «свисать»).
Какое это имеет отношение к лат. «putos» - непонятно.
Писаю (посс.), писать, пиз.а. - ПС (С) (З) Т (Д) – ПΣ (Θ) – P (N) S - PC (SS) (Т). Ср. еще πΰος или πϋός о молозиво (хотя здесь может быть и «пища», и «пущаю»).
Неясно, как с этим соотноситься лат. «putos», «potus». Словарь 1828 предлагает вариант перехода – πόσθη – ποθθή – ποττή – putos, potus. К сожалению, это ничем не подкреплено. Да и конструкция достаточно искусственная, хотя, ср. πΐπίσκω – поить, см. ниже; есть еще один пример подобного перехода – «суну» (семя) - «снесу» - «сношу» - «наш» - «наши» - лат. «nasco», «nascor» - находиться, обитать – лат. «natio» - рождение – ст. французское «nacion, naissance» - рождение, место рождения – «nation» - нация (хотя, здесь за основу берут «gnascor» - рождаться и базовым словом вполне могло быть «рожающая» (от «порода», ср. гр. γένεσίς - зарождение) или «рожать» (через греческий γενεήθεν – с рождения или через γενεήφι – дат. падеж от γενεά - рождение).
Если брать за основу слово «пить» (к «сопать» - «цапать» / «хапать» - «пить»), то, вероятно, можно связать это слово с выделениями, ср. значение «моча» и русское «пот».
Здесь словарь 1828 предлагает слово POTO – из πόω, πώσω, πέπωται (только в словаре 1828), πέπομαί, причастие прошедшего времени от πίνω (ί) (fut. πίομαι, aor. 2 έπιον, pf. πέπωκα; эп. impf. iter. πίνεσκον, эп. inf. πινέμεν(αι); pass.: aor. έπόθην, pf. πέπομαι) 1) пить, выпивать; 2) пить, осушать; 3) впитывать, поглощать, всасывать (ср. «пьяный», «опоенный», «попойка», «пьяница», «опоить», «попою»), ср. еще πιότης, ητος ή 1) жирность, тучность; 2) маслянистость, сочность; πΐπίσκω (fut. πίσω с t, aor. επϊσα) давать пить, поить (ср. «напьюсь», но и «писаю» и с πίσσα, атт. πίττα ή смола, πίτυς, υος - итальянская сосна и «цапать»); έκπομα, ατός τό, έκπωμα, ατός τό чаша, кубок (ср. «испить»); ποτόν τό 1) питьё, напиток; 2) влага, вода; πότος ό 1) попойка; 2) пьянство; ποτός - 1) годный для питья; 2) предназначенный для питья (см. «beer», «pot»); ποτήρ, ήρος чаша, кубок; πότης, ου adj, m (superl. f ποτιστάτη) много пьющий; ποτής, ητος ή питьё; ποτΐκός - любящий выпить, склонный к пьянству; ποτΐκώς со склонностью к пьянству; πότΐμος - 1) годный для питья, питьевой; 2) приятный, кроткий, мягкий; ποτίζω, дор. ποτίσδω 1) давать пить, поить; 2) орошать, поливать (ср. лат. «putos», «potus», т.е. в данном случае из понятия «пить» (ср. еще «напиться» и «напоить») получилось понятие «орошать» = «осеменять».
(Н) ПТ (С) – (Н) ПТ (Z) – (N) PT (S). Ср. с έκ-ποίησις, εως ή испускание семени (хотя, здесь, возможно и «испущу»), но, вполне вероятно, что писатели «древнегреческого» путали «писаю» и «пущаю».
Де Ваан: Hit. pas – глотать, заглатывать, CLuw. pass – глотать, Skt. apat, panti – пить, pita – запой, patar – пьющий, пьяница, Gr. (aeol.) – πώθι – «пей»! Έπόθην – пить, OPr. pout – пить, Lith. puota – запой.
Вполне вероятно, что лат. «putos», «potus» связывали и с «еб.ть» (-л) (к «сопать» (-л) - «цапать» (-л)), ср. англ. «putt» - удар, бить по мячу.
Наше слово, теоретически, должно переводиться, как «при-, перед-» + «пися» (писаю, писать, пиз.а). ПРПС (Т) (Д) - *(ПР) ПΣ (Θ) - *(PR) P (N) S – PRPC (SS).
Хотя, вполне вероятно, что здесь идет речь о слове «припущу» (о крайней плоти), припущенная крайняя плоть закрывает головку члена или клитора; ср. еще приспущу. ПРПЩ – PRPC. С этой точки зрения лат. слово можно прочитать и как «приспадаю» в форме «припадаю». ПР (С) ПД – PRPT.
1675: PREPUCE (praeputium, L.) – крайняя плоть мужского члена (интересно, но в словаре понятие «мужской член» заменено выражением «man's yard» - мужской дворик, загон, ограда. Так что версия с «припущу» вполне рабочая, ср. еще гр. словами.
Прим. По крайней мере, к слову «путана» латинские слова, обозначающие «пенис», отношения не имеют.
Слово «путана» (старофранцузское putain, фр. putain, ит. puttana) связывают со старофранцузским pute – грязная девка и лат. putta – проститутка. Выводят из лат. puta – девочка. У Дворецкого этого слова нет, как нет и у Люиса и Шорта, и в словаре 1828. “Wiktionary” в качестве источника указывает Vocabolario etimologico della lingua italiana (1907), Ottorino Pianigiani. В итал. «putto» - девушка, с указанием на лат. «puta», как женской формы от pusus, i m - маленький мальчик, тоже, что II putus, i = pusus; pusio, onis m : маленький мальчик, карапуз; ирон. молодчик (ср. «карапуз» (ср. фр. «crapoussin» и гр. άκροβυστία, άκροποσθια, т.е. «ограда» + «писаю» (писать), в смысле круговая крайняя плоть вокруг писи, так же «пацан» (заимствование из лат.) и «писюн»).
Ср. это с гр. παϊς, παιδός, эп. тж. πάίς ό и ή (voc. παϊ, эп. тж. πάϊ; pl:. gen. παίδων, dat. παισί — эп. παίδεοσε) - 1) ребёнок, дитя, мальчик или девочка; 2) pl. сыны; 3) юный раб, ср. παιδεύω 1) воспитывать; 2) учить, обучать; 3) наказывать; παιδεία ή тж. pl. 1) воспитание, обучение; 2) образование; 3) образованность, просвещение, культура; 4) искусство; 5) детство, юность; 6) молодёжь; παιδεΐος, иногда παίδειος – детский, т.е. в основе – питаю (т.е. «воспитаю») – к «сопать» - «цапать» - «питаю». Другими словами, παϊς = pusus, i, pusio, onis, а παιδός = putus, i, puta. См. еще «pedagogy», «Peter».
Воспитаю – (ВС) ПТ – ПΔ – PT. Старофранцузское pute – грязная девка, ср. с русским «девица, девка».
Латинское «pudeo» современные этимологи связывают с re–pudio, avi, atum, are : 1) отталкивать; отвергать, отклонять, отстранять; 2) отсылать прочь, давать развод; 3) презирать, пренебрегать; repudium, i n : расторжение (брака или помолвки), сюда относят и tripudium, i n : 1) трипудий, трёхтактная пляска (культовая пляска Салиев, тж. военная пляска галлов и др. народов); 2) благоприятное предзнаменование (на языке авгуров), ср. tripodo, avi, —, are (греч.): идти рысью; tripodius, i m (греч.) стих.триподий, стопа; II tripus, podis adj.- трёхногий; pes, pedis m 1) нога, ступня; копыто, нога; подошва горы; 2) ножка; 3) стебель, черешок; 4) ручка (палка) носилок; 5) площадь, территория, местность; 6) ход, движение; 7) шкот, канат, которым парус поворачивают по ветру; 8) римский фут = 29,57 см = 1/6 passus: non pedem discedere - не отступать ни на пядь; 9) мера; 10) стихотворная стопа, т.е. с гр. πούς, ποδός о (πούν; gen. dual, ποδοϊν — эп. ποδοιϊν; dat. pl. ποσί — эп. ποσσί и πόδεσσι) - 1) нога, тж. ступня; 2) лапа, когти; 3) щупальце (полипа); 4) подножие, подошва; 5) ножка, подставка; 6) конец, край; 7) парусный канат, шкот; 8) предполож. кормило, руль; 9) фут (мера длины = 308,3 мм); 10) стих. стопа.
Интересно, что словарь 1828 дает, как основную форму – «pudet».
В этих словах заложено несколько русских слов:
1) Ступать (к «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сад» (сяду) – «стою» - «ставить» - «ступать» (отступать, стопа, см. «step», «stop») – «пѧта», «пѧтъка» - задняя округлая часть ступни – ПТ – ПΔ – PD (ср. еще «под», но «падаю», к «сыпать», см. п. 2); «podium», «пѧтно», как след от пяты). Производная – пятить, пятиться (см. еще «feet», «foot»).
2) Цапаю (цапать, цапающий), щупаю (щупать, щупающий) (лапа, когти, щупальца), к изначальному «сопаю» (-л, - ть). Ц (Щ) ПТ (Щ) – (Σ) ПΔ (Σ) – (С, S) PD (S).
Ср. еще «пѧдь» (расстояние между растянутыми большим и указательным пальцем), «пѧти» - протягивать, «пѧть» - пять (гр. πεντάς, άδος (αδ) ή пятерица, пятёрка; πέντε, эол. πέμπε οι, αϊ, τά indecl. пять), «пѧтель, пѧтелѩ» - узел, петля, «пѧсть» - кисть руки, ладонь, кулак (ср. «fist» - кулак).
Писатели «древней» латыни путали «пята» и «пядь», впрочем, и современные этимологи - тоже.
Даль: припячивать, припятить что, кого к чему, допятить до чего, отодвигая от себя прижать, притеснить. Дословно – оттолкнуть от себя к чему-либо, оттянуть, припереть к стенке и в переносном смысле, пристыдить, ср. русское «стыдить», «стыд» и «стать», «застыть», ср. гр. αίδέομαι, эп.-поэт. тж. αϊδομαι (fut. αίδέσομαι — эп. αιδέσσομαι, aor. ήδεσάμην и ήδέσθην, ρ/, ήδεσμαι) - 1) испытывать благоговейный страх (перед кем и чём-л.), чтить, уважать; 2) совеститься, стыдиться; 3) жалеть, щадить (ср. «стоять, оставить (в покое); 4) (по отношению к невольному убийце родственника) прощать, миловать; 5) молить о прощении; αϊδεσις, εως ή прощение (т.е. для писателей «древнегреческого», что «щадящий», что «стыдящий» было одним и тем же словом).
Отсюда вытекает четыре варианта нашего слова:
1) Припятить – ПРПТТ – (P) RPDT, см. «pre-», «re-»; другими словами – оттолкнуть, отстранить – сделать отверженным – сделать постыдным, стыдить.
2) С другой стороны – постыдить (ср. еще «постыдный» и «pudenda»), по (вместо «при») + стыдящий. (П) СТДТ (Щ) - *(П) (ΣТ) Δ (?) (Σ) – P (ST) DT (N) (D).
3) Падать. Даль: падать, пасть, падывать, тяготеть, следовать притяженью, влеченью большого тела, стремиться к средоточию тяготенья. Понижаться, нисходить, или умаляться, не устоять, и уничтожиться, гибнуть, прям. и перен. Человек падает, погрешает, не безгрешен. Падатися церк. падать, рушиться, ниспровергаться. Пропадать, пропасть, теряться, деваться невесть куда; исчезать, скрываться, прятаться; гибнуть, погибать, уничтожаться; тратиться даром, нипочем, ни за что (ср. еще «падшая девица» в значении «пропащая», «идущая по рукам», «блудница», «проститутка» - Дунаев). Пропащий, пропалой, что или кто пропадает, гибнет безнадежно. Пропадной, пропадающий, гибнущий без пользы. Паду, падающий, падать (в.т.ч. ниц, выражая почтение).
ПД (Щ) (Т) – ПΔΣ (Т) – PD (N) (C) (D, T). С основой на «сопаю» (сопать) – «хапать» / «цапать» - «паду», «под».
4) Возможно, что здесь заложено еще и слово «путаюсь», оттого стесняюсь, ср. «pudency» - стыдливость – из лат. pudice : стыдливо, целомудренно, скромно; pudicus, a, um : стыдливый, целомудренный, скромный. ПТС – PDC.
Собственно, слова «putain», «puttana», «putta», можно рассматривать, и как: «пристыдить», «постыдить», «по» + «стыдящий»; или как «падать», «падшая», равно и как «путать», ср. «распутница».


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.