Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl26-07-2015 23:08
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#387. "RE: pool – лужа"
Ответ на сообщение # 0
26-07-2015 23:26 pl

          

pool – лужа, бассейн

pool (n.1) (староанглийское «pol» - водоемчик, омут); из западногерманского *pol-
"small body of water," Old English pol "small body of water; deep, still place in a river," from West Germanic *pol- (cognates: Old Frisian and Middle Low German pol, Dutch poel, Old High German pfuol, German Pfuhl).

1675:
A POOL (pul, Sax., pool, C. Br.; palus, L.; πάλός – грязь, у Вейсмана – πηλός – глина, грязь, болото) – текущая вода, собирающаяся в одном месте и подпитывающаяся источниками.

1) Исходя из греческого – белый, палый, ср. πελιός – темно-синий, ср. цвет морской волны, цвет моря при разном освещении; πελειάς – дикий голубь (серо-сине-белый); πέλαγος – море. В то же время, ср. «violet» - фиолетовый. Араб. «бахр».

Опять вспоминается Меотийское болото. Ср. «сивый» - Сиваш, «Балысыра», Zabacche, Акдениз, ср. «ока», «aqua» - просто «вода», но и белый цвет

В древности Азовского моря не существовало, а Дон впадал в Чёрное море в районе современного Керченского пролива. Теория черноморского потопа предполагает, что заполнение акватории Азовского моря случилось около 5600 г. до н. э.
В античности Азовское море называлось у греков Меотийское озеро (др.-греч. Μαιῶτις, Μαιώτις λίμνη), у римлян Palus Maeotis («Меотийское болото»), у скифов Каргалук, у меотов Темеринда (что значит «мать моря»)<3>, у арабов — Бахр аль-Азуф, у турок — Бахр эль-Ассак или Бахр-ы Ассак (Тёмно-синее море; совр. тур. Azak Denizi) а также — Балысыра (Balisira), у генуэзцев и венецианцев — Mare delle Zabacche.
Море переименовывалось многократно (Самакуш, Салакар, Майутис и т. п.). В начале XIII в. утверждается название Саксинское море. Татаро-монгольские завоеватели пополнили коллекцию имён Азова: Балык-денгиз (рыбное море) и Чабак-денгиз (или чебакское, т.е. - судакское, лещиное море). По некоторым данным Чабак-денгиз в результате трансформации: чабак — дзыбах — забак — азак — азов — произошло современное название моря (что сомнительно). По другим данным азак — тюркское прилагательное, означающее низкий, низменный, по другим данным, азак (тюркское устье реки), которое трансформировалось в Азау, а затем в русское Азов. В промежутке вышеуказанных названий море получало ещё и следующие: Барэль-Азов (Темно-синяя река); Франкское море (под франками понимались генуэзцы и венецианцы); Сурожское (Судакское)<4> море (Сурожем вероятнее всего назывался современный город Мариуполь<5><6>); Каффское море (Каффа — итальянская колония на месте современного города Феодосия в Крыму); Киммерийское море (от киммерийцев); Акдениз (турецкое, означающее Белое море). Наиболее достоверно, что современное название моря происходит от города Азова.
Сиваш, или Гнилое Море (укр. Сиваш, Гниле Море, крымскотат. Sıvaş, Çürük Deñiz, Сываш, Чюрюк Денъиз) — залив на западе Азовского моря. Название Сиваш в переводе с крымскотатарского языка (крымскотат. sıvaş, сываш) означает «грязь».

Вейсман: Μαιῶτης ποταμός – река Дон; Μαιδος λίμνη; и далось им это скифское племя «меотов». Часом, это не прочитанное наоборот слово Дон (Танаис), что, собственно, одно и то же? Азов – Азау ср. с «зияю», «сияние» - «see», «синий», «лазурь»

2) Пою, поил. ПЛ - PL

3) Болото, блато
Фасмер:
болото укр. болото, блр. болото, ст.- слав. блато λίμνη, болг. блато, сербохорв. блато, словен. bláto, чеш. bláto, польск. bɫoto «грязь, трясина», в.- луж. bɫóto «грязь, тина», н.- луж. bɫoto «заболоченный лес, грязь» Родственно лит. báltas «белый», др.- прусск. местн. н. Rythabalt (Буга, РФВ 67, 232), алб. baltë «тина, болото, глина, земля» — иллирийского происхождения: сев.- ит. palta, ломб. palta, пьемонтск. pauta; см. Г. Майер, Alb. Wb. 25; ВВ 19, 155; Ngr. Stud. 2, 64. Знач. «белый» и «болото», ср. с русск. бель, польск. biel; см. Фортунатов, ВВ 4, 579; В. Шульце, Kl. Schriften 111 (=Sitzber. Preuss. Akad., 1910, стр. 787). Сомнения Бернекера (1, 70) неоправданны. Сюда же, далее, бе́лый; см. Траутман, BSW 25, в то время как нидерл. peel из *pali-, д.- в.- н. pfuol, англ. pool «лужа», др.- инд. jam-bālas «болото, тина» следует отделить, вопреки Уленбеку (РВВ 17, 439 и сл.) и Бернекеру (1, 70).

Горяев:
Болото (ст. сл. блато); болг. и серб. блато, чеш. blato, польск. bloto, лит. balate, bala – торфяное болото, balupe – болотная река, рум. balte, betsi – гор. Балта и Бельцы; алб. balte, βάλτη, βάλτος, ит. belletta, Оз. Балатон (венг. balaton te, tava = Plattensee, нем.); из славянского, ст. сл. блатьно. блатьско

Я бы еще рассматривал «балую» и «брать»


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: pool – лужа - болото (бурый), ТотСамый, 27-07-2015 05:28, #389
RE: pool – лужа - болото (бурый), pl, 27-07-2015 11:10, #393
RE: pool – лужа, Dimm, 27-07-2015 12:51, #395
RE: pool – лужа (изменено), pl, 03-06-2017 22:23, #533
RE: pool – лужа (изменено) + Апулия, pl, 04-06-2017 01:31, #534
RE: pool – лужа (пересмотрел), pl, 12-02-2021 17:36, #732

    
ТотСамый27-07-2015 05:28
Постоянный участник
1245 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#389. "RE: pool – лужа - болото (бурый)"
Ответ на сообщение # 387


  

          

Переход Б-П, возможно, Р-Л

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl27-07-2015 11:10
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#393. "RE: pool – лужа - болото (бурый)"
Ответ на сообщение # 389


          

Понятно, что "бурый" и "палый" - родственны. Тут только вопрос цвета, болота бываю разные, там, где железная руда - бурый цвет, там, где светлая глина или силикаты - палевый, белый. Поэтому может быть и так и эдак. Сиваш - скорее белый.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
Dimm27-07-2015 12:51
Участник с 08-12-2012 01:19
1353 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#395. "RE: pool – лужа"
Ответ на сообщение # 387


          

pool – лужа или полынья, полая и полная лынь.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl03-06-2017 22:23
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#533. "RE: pool – лужа (изменено)"
Ответ на сообщение # 387


          

pool – лужа, бассейн, см. «full», «lake»

pool (n.1) (староанглийское «pol» - водоемчик, омут, тихое место на реке); из западногерманского *pol- (Old Frisian and Middle Low German pol, Dutch poel, Old High German pfuol, German Pfuhl)
1675: A POOL (pul, Sax., pool, C. Br.; palus, L.; πάλός – грязь, у Вейсмана – πηλός – глина, грязь, болото) – текущая вода, собирающаяся в одном месте и подпитывающаяся источниками. (1826): Isl. “poll”; Swed. “pol”; B. “poel”; Arm. “poul”. Дворецкий: II palus, udis (gen. pl. иногда ium) f 1) болото; 2) болотный тростник, камыш. (1828): PALUS, PALUDIS – болото, лужа, пруд, бассейн; северное происхождение; AS. pul; Irish pool, Belg. poel, Welsh, Armor. pwl, poul; Germ. pful; из παλός, Dor. – из πηλός – глина, грязь. Де Ваан: palus, paludis; paluster – болотистый, болотный; Skt. palvala – пруд, водоем, болото; OPr. pelky, Lith. pelke – болото, Latv. pelce – лужа, грязь; прибалтийские слова, обозначающие «болото» родственны латинскому palus и, вероятно, связаны с «pall» - серый, бледный;
Надо полагать, что в основе – «обло» (облачаю, облекаю) - к «более» (звукоподражательное, см. «full», «plus», «poly -», «pool», ср. «плещу», «полощу», которое перекликается с «бью» - «бил», ср. «pulse»), «полный», «овал», далее – облако, см. «lake». Так же корни «хп» / «цп» - хапал, цапал – более.
1) Половодье – ПЛВД – PLVD – PLUD (S) – paludis.
2) Плес – ПЛС – PLS.
3) Пруд – запруда – к пру, переть, ср. «запереть» - ПРД – PRD – PLD – paludis.
4) Белесый (к бл / пл) – белый (береза, см. «birch»), палый; греческий – белый, палый, ср. πελιός – темно-синий, ср. цвет морской волны, цвет моря при разном освещении; πελειάς – дикий голубь (серо-сине-белый); πέλαγος – море. В то же время, ср. «violet» - фиолетовый. Кстати, греческое «πέλαγος» - море, возможно и «плес». Не удивительно, плещущая вода, обычно, с белыми гребешками. Сюда же – архипелаг, см. «archipelago».
5) Болото – БЛТ – BLT – PLD. Фасмер: болото укр. болото, блр. болото, ст.- слав. блато λίμνη, болг. блато, сербохорв. блато, словен. bláto, чеш. bláto, польск. bɫoto «грязь, трясина», в.- луж. bɫóto «грязь, тина», н.- луж. bɫoto «заболоченный лес, грязь» Родственно лит. báltas «белый», др.- прусск. местн. н. Rythabalt, алб. baltë «тина, болото, глина, земля» — иллирийского происхождения: сев.- ит. palta, ломб. palta, пьемонтск. pauta. Знач. «белый» и «болото», ср. с русск. бель, польск. biel. неоправданны. Сюда же, далее, белый, в то время как нидерл. peel из *pali-, д.- в.- н. pfuol, англ. pool «лужа», др.- инд. jam-bālas «болото, тина» следует отделить. Горяев: болото (ст. сл. блато); болг. и серб. блато, чеш. blato, польск. bloto, лит. balate, bala – торфяное болото, balupe – болотная река, рум. balte, betsi – гор. Балта и Бельцы; алб. balte, βάλτη, βάλτος, ит. belletta, Оз. Балатон (венг. balaton te, tava = Plattensee, нем.); из славянского, ст. сл. блатьно. блатьско. Надо полагать, к «болтаю» - к «вью, вил» или к «вр» / «вл», т.е. «верчу».
Еще соображение – к «обло» - «обладаю» (к эффекту всасывания). Вероятно и «бурый», в зависимости от цвета болота; если железная руда, то бурый цвет, если силикаты, белая глина или соль, - то белый, ср. «блона» - то, что под корой дерева (см. Мурзаева ниже). Так же – брожу. Так же – палю, палить, полоть (заболоченные места могут возникать на заброшенных «палах» - «полях». Ср. Стара Планина в Болгарии. Мурзаев:
БАЛА - болото (литов., латыш.). Другие значения: "мокрая низина", "пруд", "мокрый топкий луг", "глинистая низина без деревьев", "большая долина"; balinas - "болотистая местность", "большое болото"; многие реки и озера в бас. Западной Двины (Белая, Беловица, Бельчица, Бельская, Бельки, Беляны, Белусишки), как правило, заболочены, заторфянены или расположены среди болотистых и торфянистых мест и получили свое название от балт. основы bal/bel. Ср. латыш. belute - "яма с водой", "лужа" и слав. бель - "болото"; литов. baltas - "белый" и слав. соответствия: белый, bily, bialy, бял. Совпадения слов белый и болото характерны не только для литов. яз. Некоторые этимологи связывают литов. baltas с именем Балтийского моря.
БАЛАХНА - широко раскрытые ворота, широко открытый рот, разиня (уст.); свободная одежда, балахон. Отмечено В. И. Далем. Переносно - рот, т. е. устье реки, что отложилось в топонимии. ◊ Р. Большая и Малая Балахна, впадающие в Хатангский зал. моря Лаптевых. Возможно, сюда же Балахна на Волге выше гор. Горького; Балахна в Липецкой обл.
БАЛАХТИНА - небольшое болото во Владимирской обл. ◊ Балахта в Красноярском крае.
БАЛАШИХА - луговое угодье, луг в Псковской обл. ◊ Балашиха в Московской обл.
БАЛКА - наиболее развитая форма нормальной эрозии на равнинах и местностях со сложными формами рельефа. Отличается большими размерами. Асимметричные склоны подмываются меандрирующими временными потоками. В днище заметно сухое русло или цепочка бочагов. Даль: балка - "дол", "долина", "раздол", "ложбина", "длинный, широкий овраг между степными кряжами, где близко вода". Местные понятия: "овраг в лесу" (Воронеж, Дон, Рязань); "низменные местности" (Поволжье); "яма на дне реки" (Псковская обл). Можно ср. укр. балка - "овраг"; укр. диал. бавка - "сухая ложбина", "русло высохшей реки", "овраг", "лужа"; балище - "степной овраг", "узкая долина", "место, где была балка"; в белор. отмечено: балка - "ров", "грязная яма на дороге", "грязная дорога". Однако литов. bala - "болото"; латыш. bаlа - "долина". ЭССЯ <1974, 1> связывает в один ряд: балка, баловина, болото; восходит к индоевр. bhal - "светлый", "яркий", "белый"; турец. balkan - "цепь крутых лесистых гор", но balgam, balgan - "болото", "топь", "трясина", "лужа", "грязь"
БАЛКАШ, БАЛХАШ - кочковатое болотистое место; топь (казах. уст.), тув. балгаш - "грязь", "болото"; тюрк. палгаш - "глина", "ил", "кочковатая топь" в Южной Сибири.
БАЛДА, БАЛДОВИНА, БАЛОВИНА - заросшее мелкое озеро, изобилующее карасями (Ярославская обл., Поволжье). Ср. балта - "болото". См. балта.
БАЛТА - нижняя часть речной поймы, обычно залитая водой и не пересыхающая даже в межень (Нижний Дунай). Заболоченная долина, болото (Карпаты). В старослав. и болг. блато; рус. болото. Молд. балтэ - "болото"; рум. balta - "болото", "озеро", "пруд"; алб. balte - "топь", "болото"; итал. диал. balta - "грязь"; греч. валтос - "болото"; гагауз, балта - "болото", "низина, неудобная для земледелия". В болг. диал. отмечена и форма балта - "болото" как заимствование из рум., куда слово вошло из староболг. Ср. литов. bala - "грязь", "лужа", "болото", baltas - "белый"; латв. bala - "болото", "мокрое глинистое место". Балта Нижнего Дуная, Браиловская Балта, Яломицкая Балта в дельте Дуная, Балта в Одесской обл., нп Балтос, Балтетси в Греции; оз. Балта Сухая в Румынии.
БАЛУДА - омут в Архангельской обл.
БАЛЧУГ, БАЛЧЫК - влажная земля, глина, жидкая грязь, болото (тюрк.); казах.- балшик, азерб.- палчыг. половецк. balcuq. Возможно, отсюда рус. арго балчуг, балчиха - "базар"; "там, где грязно". Параллельно монг. балчиг - "болото", "трясина".
БАЛЫК, БАЛЫГ - город (тюрк. уст.); ср. монг. балгас - то же; старая форма – балгасун, балык и балук. Некоторые авторы связывают с балчык - "глина", "постройки из глины", "город из глиняных домов", о чем свидетельствует и турец. balcik – «город». В этот же ряд тунг.- маньч. балаган - "жилище" (деревянное, бревенчатое), "шалаш", "дом". БАРАК - овраг, балка, буерак (центральночерноземные обл., Поволжье). См. баир, байрак,буерак, варак. Ханбалык - так у монголов в средние века назывался Пекин (кита, ср. «канд» + глина).
БЕЛЦ - болото (молд.). Видимо, заимствование из слав. яз. Ср. бель - "болото", "береговой лес".
БЕЛЬ1 - заболоченный береговой лес (Полесье). Болото с березняком, сенокос на болоте, небольшое болото, заболоченное низкое место в Белоруссии. Березняк, лиственный лес с преобладанием березы в Западной Сибири (ср. бельник); болото в северных обл. Полоса тумана, застилающая горизонт (Поморье). Пена на волнах, барашек. Бель и отбель - "зачаточное состояние северного сияния", "слабый, тусклый свет на горизонте". Белая поверхность льда, покрытая осевшими кристалликами инея в Псковской обл. К белый.
БЕЛЬ2 - река (сельк.).
БИЛЬ1 - чистое болото, кочкарник (Архангельская обл.).
БОЛОНЬ, БОЛОНЬЕ, ОБОЛОНЬ - низменный луг, плоская влажная пойма реки, низина, заливаемая водой, влажный затопляемый луг, топкое место, опушка леса, край поля, у воды. Слово встречается и в формах болонин, болонина, блонь, блонье; белор. балонь, балонье, балонне, балоцiна также в значениях: "пастбище", "равнина", "открытое место", "поле", "плоская низина". В Псковской обл. болонье - "низкое, болотистое, заливаемое водой место"; болонь - "низменное поречье, покрытое травой"; болонь - "низменный луг", "выпас" - "В Полесье чистое луговое пространство среди леса или болота, иногда у реки, называется полот или болонь. Обе формы не сосуществуют в одних и тех же говорах и могут быть разграничены географически". В западной части СССР - полонь. В районах Черноземного Центра болонь, болонья - "низменное место, покрытое травой". Укр. болоня - "равнина", "пастбище", "выгон"; болг. блана - "дерн"; полонь со словац. и чеш. plan - "широкая равнина", "плоскогорье", "площадка в горах"; польск. plonia - "лужайка в лесу"; словен. plan - "открытая местность, не поросшая деревьями", "равнина"; planja - "альпийский луг", "пастбище"; сербохорв. диал. plana - "большая поляна", "лужайка в лесу"; болонъ, полонъ с полонимой, планина. См. болото, планина, полонима. БОЛОТО - топкое место, избыточно увлажненное урочище, нередко заросшее растительным покровом, местами с окнами стоячей воды, имеет слой торфа не менее 0,3 м. В западно- и южнослав. странах blato; праслав. форма болто. Производные болотавина, болотвина, болотина, болотинка, болотны, болотовинка, балатанка и т. д. Другие значения: болотняк - "сенокос", "луг", "жидкий лес по болоту", "заболоченная степная западина с кочками осоки, покрытая водой весной и осенью" на севере Тамбовской обл.; болотина, болочина - "облако"; болотажка - "плохонький лес" в Калининской обл.; болото - "лес", "крупный лес" в Витебской и Смоленской обл.; болото - также "лужа", "озеро", "омут", "грязь". Ср. польск. bloto - "грязь", "слякоть" и biota - "болото"; болг. блато - также "болотистое место", "заболоченный луг", а в диал. - "стоячая вода", "пастбище", "поляна"; сербохорв. - "озеро", "временно затопляемая низина", "болото". Та же форма чеш., словен. blato - "грязь", "топь". Болото от "белый". Ср. литов. baltas - "белый". На индоевр. почве (помимо приведенных параллелей): румын, balta, молд. балтэ, северо-итал. palta, алб. baltë и т. д; брос, бред, брыд. Диал. значение брос - "брод на озере"; бред, бруд - "грязь", "сор", "отбросы"; бруда - "жидкая грязь", первоначально - "грязь". Ср. брукать - "марать", "пачкать", "гадить"; "грязь в реке, в озере", "ил", "мелкое место", "отмель", укр. бруд - "грязь", "нечистота"; рус. диал. бруд, брозда - "грязь", "муть", "болото"; белор. бруд - "сор", "дрянь", "нечистота".
БУЛАК, БУЛАГ, БУЛОК - источник, родник, ручей (тюрк., монг., тунг.-маньч.). Распространенный термин евразийского ареала. Др.- тюрк. bulaq - "источник", "канал", "арык". Слово широко известно, хотя и не во всех тюрк. яз. В татар. яз. болак - "канал", "ручеек", "рукав", "проток". Алт. булак, узб. булок, хакас. пулух, пулах - "источник". За пределами тюрк. яз.: бур. и монг. булаг, калм. булг - в тех же значениях. эвенк. булак, болак - "ручей", "топкое место". Из тюрк.: тадж. булок и лезгин, булах и былах - "источник". "Топонимы с географическим термином булак образовали обширный ареал, не выходящий за пределы современного проживания тюркских и монгольских народов. Он протянулся от Забайкалья через МНР и частично Южную Сибирь в Казахстан, Киргизию, Узбекистан. На северо-западе и севере он достиг Татарской и Башкирской АССР"; 350 названий с термином булак, из них в Казахстане 140, в Монголии 70, в Киргизии 32. Указанный ареал следует расширить, включив в него Кавказ и провинцию Синьцзян в Западном Китае; связь с глаголом була - "течь", "мешать", "перемешивать"; булга - "мутить", откуда рус. булга - "тревога", "суета"; казах. и др.- рус. булгак - "смятение".
ВАЛКА - болото, грязь, пруд, небольшой поток, течение; ручей, текущий через болото; небольшая, заросшая травой река; луг; высокое место на болоте, на которое свозят сено; вал, насыпь (литов., латыш.).

Дьяченко: болоние = место низменное, луг, займище: на болоньи растут лозы; наводнение затопляет его; на болоньи в Киеве простроены дворы. Старчевский: болоние, болонь, болонье – низменное поречье, покрытое травой.
В топонимике, в первую очередь, Меотийское болото, Palus Maeotis (до 18 века). «Википедия» (русс.): В древности Азовского моря не существовало, а Дон впадал в Чёрное море в районе современного Керченского пролива. Теория черноморского потопа предполагает, что заполнение акватории Азовского моря случилось около 5600 г. до н. э. В античности Азовское море называлось у греков Меотийское озеро (др.- греч. Μαιῶτις, Μαιώτις λίμνη), у римлян Palus Maeotis («Меотийское болото»), у скифов Каргалук, у меотов Темеринда (что значит «мать моря»), у арабов — Бахр аль-Азуф, у турок — Бахр эль-Ассак или Бахр-ы Ассак (Тёмно-синее море; совр. тур. Azak Denizi) а также — Балысыра (Balisira), у генуэзцев и венецианцев — Mare delle Zabacche. Море переименовывалось многократно (Самакуш, Салакар, Майутис и т. п.). В начале XIII в. утверждается название Саксинское море. Татаро-монгольские завоеватели пополнили коллекцию имён Азова: Балык-денгиз (рыбное море) и Чабак-денгиз (или чебакское, т.е. - судакское, лещиное море).
По некоторым данным Чабак-денгиз в результате трансформации: чабак — дзыбах — забак — азак — азов — произошло современное название моря (что сомнительно). По другим данным азак — тюркское прилагательное, означающее низкий, низменный, по другим данным, азак (тюркское устье реки), которое трансформировалось в Азау, а затем в русское Азов. В промежутке вышеуказанных названий море получало ещё и следующие: Барэль-Азов (Темно-синяя река); Франкское море (под франками понимались генуэзцы и венецианцы); Сурожское (Судакское) море (Сурожем вероятнее всего назывался современный город Мариуполь); Каффское море (Каффа — итальянская колония на месте современного города Феодосия в Крыму); Киммерийское море (от киммерийцев); Акдениз (турецкое, означающее Белое море). Наиболее достоверно, что современное название моря происходит от города Азова.
БиЕ: Меотийское озеро (или болото), иначе Меотида (ή Μαιώτις или ή Μαιώτις λίμνη, Maeotis palus), получившее свое имя от жившего на его берегах народа меотов — нынешнее Азовское море. В древности относительно положения и величины М. существовали самые неясные и противоречивые представления: некоторые считали его частью северного Великого океана, и только после походов Александра Великого это мнение было оставлено.Ср. у Страбона, 7, 300; у Полибия, 4, 39; у Плиния, 4, 1224.
Вейсман: Μαιῶτης ποταμός – река Дон; Μαιδος λίμνη; и далось им это скифское племя «меотов». В основе – межа, между, мета, мядо, см. «middle», ср. «майдан».
«Википедия»: Сиваш, или Гнилое Море (укр. Сиваш, Гниле Море, крымскотат. Sıvaş, Çürük Deñiz, Сываш, Чюрюк Денъиз) — залив на западе Азовского моря. Название Сиваш в переводе с крымскотатарского языка (крымскотат. sıvaş, сываш) означает «грязь». Так же: Балысыра (залив Сиваш имеет белесый цвет), Zabacche, Акдениз, см. «ocean» («ак» - белый (тюрк.), ср. «ока», «окоем», см. «ocean»; ср. лат. «aqua» - вода, «aequalis, aequus», англ. «equal» - ровный), ср. Денъиз (море, залив) – с Танаис, - река и город в устье (Τάναϊς) – Дон, Донец (Северский), т.е. «тяну». Слово «Сиваш» ср. с «сивый». Азак, Азау – узкий, ср. р. «устье» (узить).
Болотная топонимика достаточно обширна: Балчуг (Москва), в узб. balchic, Балтийское море, оз. Балатон, район Оболонь в Киеве («Википедия» (русс.): Название происходит от древнерусского слова болонь, болоние, что означает «заливной луг», «низкий, заливаемый водой берег реки»), Болонья, «Википедия» (русс.): Болонья (итал. Bologna, /boˈloɲɲa/, эмил.- ром. Bulåggna, лат. Bononia, Felsina) — город на севере Италии, административный центр одноимённой провинции, а также региона Эмилия-Романья). Болонья была основана этрусками приблизительно в 510 году до н. э. Первоначально город назывался Фельсиной (вероятное этрусское название — Вельсна). The city has been an urban centre, first under the Etruscans (Velzna/Felsina) and the Celts (Bona), then under the Romans (Bononia). БиЕ: Город расположен в месте пересечения большой Эмилиевой дороги Древнего Рима, идущей по северному склону Апеннин от Анконы до Шаченцы, рекой Рено, правым притоком По. Столь выгодному положению Б. обязана своим важным стратегическим и торговым значением. Отрезанная некогда от Альп рекою По и обширными болотами, она в настоящее время соединена рельсовыми путями со всеми большими дорогами, окружающими долину По. К несчастью, частые разливы Рено губительно действуют на окружающую равнину, и Б. в настоящее время не заслуживает данного ей в древности прозвища «тучной».
Относительно изначального названия – «влага, влажная», см. «lake». Влажная (земля) – ВЛЖН – VLZN (Velzna/ Felsina). Ср. название русского города «Балахна» и «Bulaggna». «Википедия» (It.): «первоначальный смысл названия Velzna не очень понятен, возможно, «плодородная земля» или аналогичный; согласно некоторым мнениям, также возможно, что имелось в виду «укрепленный». Надо полагать, спутали «влажный» и «вооруженный».
Еще есть Болонья во Франции, в департаменте «Верхняя Марна». «Википедия» (fr.): Bologne – французская коммуна в департаменте Верхняя Марна. Есть несколько предположений по поводу названия, в частности, в честь этрусского города Болонья. Судя по тому же источнику, у рек в этом районе пик разливов приходиться на зиму, причем в это время дебит Марны превышает летний в четыре раза. Там еще протекает Маас. В галло-римский период здесь было поселение Болонья, основанное предводителем лигонов (кельтами), по имени Андадарта (Andarta над Ордой (начальник)? - Дунаев), на перекрестке римских дорог Монтсаон (Montsaon – гора (камень) + источник(зияю) и Соулуза (Soulosse – залужье? - Дунаев) и занимал стратегическое положение на Марне. В результате вторжений был разрушен. С этим связана легенда о святой Болонье. В средние века был столицей Меровингов - Boloniensis или Bononiensis. Носил следующие названия: Ecclesia Bolonie (1101); Boloigne (1261); Bouloine (1274-1275); Bouloingne (1326); Boloigne-sur-Marne, Bouloigne (1419); Boulongne (1488); Bolongne (1545); Boulongne-sur-Marne (1551); Boullongne (1573); Boulogne (1704); Bologne (1732); Bollogne (1787).
В эту же компанию попадает и французская Булонь на севере Франции. «Википедия» (fr.): Boulogne – в доримские времена была названа Gesoriacum, но император Клавдий переименовал её в «Bononia» или «Bolonia» (в первом слове «l» исчезает в процессе диссимиляции, что характерно для итальянского языка – place – piazza, это важно, т.к. «древнеримских» названий с «bona» очень много, например – Vindobona, т.е. болонь на реке Вьюн – Wienn, Wienfluss.); вероятно есть связь с гэльским «bona» - фундамент, город, основание или же заимствование из названия Boulogne-la-Grasse в регионе «Верхняя Франция» (Суффикс «La Grass» происходит от глинистой природы почвы; надо полагать – «грязь» - Дунаев). Расположена в департаменте Уаза (l'Oise), эта же река упоминается Юлием Цезарем, как «Isara» (такое же название носит река, на которой стоит Мюнхен – Isar, вероятно сюда и река Саар и пр., см. «ooze».). Департамент - Boulogne-sur-Mer (Булонь на море). Французская «Википедия утверждает, что это название перешло на следующие территории: Булонь-Бийанкур (фр. Boulogne-Billancourt), или Булонь — коммуна в западном пригороде Парижа. Название перенесено Филиппом 5. Сюда же - Boulogne-sur-Seine (Булонь на Сене).
Относительно Вены существует и другая версия, впрочем, тоже с русским уклоном, см. «white».
Vienna (столица Австрии, латинское «Vindobona» - из гэльского «vindo-» - белый, светлый; из кельтского *vindo- + «bona» - основание, форт; понятие «светлая» могло иметь отношение к реке, которая протекает через Вену (Old Irish find, Welsh gwyn "белый, светлый")

Gwendolyn (Гвендолин – женское имя); первый элемент – бретонское «gwenn» - светлый, из назальной формы PIE корня *weid- смотреть
В основе – свет – СВТ – (S)VT (D). Вторая часть, ср. «doll» - куколка (теля). Впрочем, и «венды» (венеты), скорее всего – светлые. СВТ – (С) В (Н) Т, ср. со «Sweden». Ну, собственно, «русы, русые» (от «руда» - «руждый» - «русый» - «рыжий»), кстати, и славяне – соловые.
Соловый `Толковый словарь Ефремовой`: 1. м. разг. Конь желтоватой масти со светлыми хвостом и гривой. 2. прил. разг. 1) Желтоватой масти со светлыми хвостом и гривой (о лошадях). 2) Имеющий желтоватый оттенок. Кстати, сюда и соловей с буроватым оперением и рыжеватым хвостом. Вероятно и «солома», что далее привело к «ломаю» (сломаю), солома, действительно, хорошо ломается, см. «lame» - хромой. Хотя, возможно, что и к «кр» / «хр» (звукоподражательному). Корень «сл» / «зл», ср. сияю, сиял, Солнце, желтый, золото.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl04-06-2017 01:31
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#534. "RE: pool – лужа (изменено) + Апулия"
Ответ на сообщение # 533


          

P.S. Возможно, сюда же и Апулия; «Википедия» (русс.): Апулия (от др. - греч. Ἀπουλία; итал. Puglia <ˈpuʎːa>, неап. Pùglia, тарант. Pugghie) — административная и историческая область на юго-востоке Италии.

«Википедия» (It., русс.): историческое название Апулия (латинское от греческого «Ἰαπυγία» - Japigia) происходит от древнего населения Апулии – Japigi, которые в доримские времена населяли северо-центральные части региона (даунийцы (Daini – донские?), певкеты (лат. Peuceti, греч.: Πευκέτιοι/Peukétioi) или педиклы, как их называет Страбон – центре, на юге – мессапы (греч. Μεσσάπιοι); Лингвист Юлиус Покорный выводил этноним мессапии от праиндоевропейского *medhyo- ‘средний’ и – apia (<*ap-, «вода»); (собственно, сравните Месопотамия - «Месопотамия» — топоним древнегреческого происхождения (др.- греч. Μεσοποταμία), переводящийся как «страна/земля между рек», «междуречье» (др.- греч. μέσος «средний» и ποταμός «река»); под реками имеются в виду Тигр и Евфрат. Ср. с Εὔξενος Πόντος, лат. Pontos Euxinus – Гостеприимное море, т.е. «путь» (ПТ – П (N) Т) + «не» (где вместо греческого отрицания «α» вставили «εύ» = «не» + «чужой» («ξένος», см. «xeno-»). В названии народа сохранился архаический префикс «jap-», который указывал, что народ прибыл с другого берега Адриатического моря.
Согласно псевдоэтимологии, название Ἀπουλία происходит из «Apluvia», т.е. земля без дождя («α» - не, отрицание + «полью» (πουλία, лат. pluvial, ср. плюю). Сдается мне, что это как раз основная версия. Хотя, по метеоданным, осадков 500 – 600 мм./ год. Правда, с летними осадками плохо. Возможно, и просто «поле», учитывая, что равнин здесь более половины площади.
А вот «jap-» мне напоминает Japan, ср. с «жупа» - у Даля - ж. стар. селенье, деревня; курень, дым; у Фасмера: жупа «округ», только др.- русск. жупа, укр. жупа «округ, соляная копь», сербохорв. жупа «община, семья, челядь», словен. žúра «округ, приход», чеш. žuра «округ», польск. żupa «рудник, соляные копи», в.- луж. žuра «община». Сюда же ст.- слав. жоупиште, τάφος, μνῆμα.; греч. γύ̄πη «орлиное гнездо, дупло», авест. gufra- «глубокий, скрытый», др.- инд. guptás «скрытый», нов.- в.- н. Kоbеn «свинарник», англ. соvе «кров», др.- исл. kofi «келья, хижина», англос. соfа «пещера, комната»; губа, т.е. в русском – округ (у Дьяченко), у Даля - стар. страна, край, область, округ, уезд, волость; | новг. пск. селенье, усадьба, двор, изба; дача, заимка, мыза. Губной стан, селение, где жил губной староста, где губная изба, присутственное место, где заседал губный староста, и где шел уголовный суд и расправа. | Губный также значило поземельный, от губа, округ, владение. ср. «губернатор».
Сюда же «Hibernia» (Испания, Ирландия, Иверия), вероятно «Паннония» (Pannonia) (равнинная Венгрия), Япония, Кампанья (в Италии), Шампань (во Франции), Куба со столицей «губа», т.е. «Habana» (отсюда и «гавань»), ср. Копенгаген (Køpmannæhafn — «гавань торговцев», лат. Hafnia) в русских документах – Капнагава). В конечном итоге – Imperia (С (M) P) + суффикс принадлежности «r». Т.е. «купа» (совокупность), объединение, сюда же «католический». В основе – «хап», «цап».

Вероятно, сюда же и Габсбурги (Hapsburg). Конечно, есть интересная история - Habichtsburg (Hawk Castle) – ястребиный замок, правда и здесь – «хапаю», ср. нем. Habicht - ястреб, burg – гора, берег, оберег, верх, правда, есть еще история о броде - Middle High German word «hab/hap». Мило, вероятно к «чап», русское диал. «чапаю» - иду. 1642, собственно, очень скромный замок, явно не владельцев всей Европы. И герб странный, – со львом. Вот точно такой у Владимира.


Клюге: hub – подъем, толчок, побуждение; heben – поднимать, повышать, увеличивать, селиться, см. выше «губа, жупа», перемещать; см. «have». MidHG heben, heven – поднимать; OHG. heffan, hevan; Goth. habjan; корень haf, hab; AS. hebban, hebbe, hefst, hefþ, E. “to heave”, Mod. Du. heffen, OIc. hefia; L. capio – брать, захватывать, Goth. hafjan; в тевтонских языках огромное количество примеров со значением «хватать», так же лат. habeo – держать, сохранять, брать, что родственно Teut. haben, Gr. κώπη – держать в руках. Так что Габсбургам более пристало хапать города, нежели обходиться маленьким ястребиным замком.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

    
pl12-02-2021 17:36
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#732. "RE: pool – лужа (пересмотрел)"
Ответ на сообщение # 387


          

pool – лужа, бассейн, см. «archipelago»; pool (n.1) (из староанглийского «pol» - водоемчик, омут, тихое место на реке); из западногерманского *pol- (Old Frisian and Middle Low German Pohl, pol, Dutch poel, Old High German pfuol, German Pfuhl; Scots puil; Saterland Frisian Pol; West Frisian poel, Danish pøl, Swedish pöl, Icelandic pollur, Lithuanian bala, Latvian bala, Russian боло́то ).
1675: A POOL (pul, Sax., pool, C. Br.; palus, L.; πάλός – грязь) – текущая вода, собирающаяся в одном месте и подпитывающаяся источниками. (1826): Isl. “poll”; Swed. “pol”; B. “poel”; Arm. “poul”.
Клюге: pfuhl – лужа, грязь – из MidHG, OHG pfuol, Du. poel, AS. pol, E. «pool», Lat. palus (Клюге с заимствованием из латыни не согласен, впрочем, не приводя оснований, далее разрядки мои - Дунаев).
Дворецкий: II palus, udis (gen. pl. иногда ium) f 1) болото; 2) болотный тростник, камыш.
1828: PALUS, PALUDIS – болото, лужа, пруд, бассейн; северное происхождение: AS. pul; Irish pool, Belg. poel, Welsh, Armor. pwl, poul; Germ. pful; или из παλός, Dor. – из πηλός (гр.) – глина, грязь.
Дворецкий: πηλός ό - 1) глина; 2) грязь, слякоть; топь, трясина; 3) гуща, (винный) отстой; πηλ-ώδης (ср. «вид») - 1) глинистый; 2) илистый, грязный. Или из έλος, εος τό 1) болотистая низменность, болото; 2) заливной луг, пойма; Έλος, εος τό Гелос, «Болото» (1. город в Лаконии; 2. город в Элиде); είλς-τενής (ср. «тяну») <έλος> тянущийся по болотам, по друг. <ελίσσω> вьющийся (последнее – русское «вился»). Ι ιλύς, ύος (ΐλϋ) ή 1) ил, грязь, тина; 2) гуща, отстой, осадок; II ιλύς, тж. είλύς, ύος adj. илистый, покрытый илистыми наносами; ίλυώδης - (ΐ) илистый (ср. с «πηλώδης»); ίλυόείς, όεσσα, όεν (ΐλ) илистый, т. е. мутный, нечистый (не отсюда-ли Илион (Ἴλιον), т.е. город на болоте? Или, как и πόλις, от «палю», т.е. «паленый»?).
Совершенно очевидно, что изначальное греческое слово – πηλός. Остальные слова ряда получены отпадением «π», что характерно для писателей «древнегреческого» - удалять первую букву в слове. Ср., например, ψάμμος, ψάμαθος и άμαθος – песок (см. «palimpsest»).
Де Ваан: palus, paludis; paluster – болотистый, болотный; Skt. palvala – пруд, водоем, болото; OPr. pelky, Lith. pelke – болото, Latv. pelce – лужа, грязь; прибалтийские слова, обозначающие «болото» родственны латинскому palus и, вероятно, связаны с «pall» - серый, бледный (несмотря на внешнее сходство с «палю» - «белый», это заключение, по всей вероятности, неверно, см. ниже).
Греческий ряд по слову «πηλός»: πηλούς, εως ή валяние в грязи; πηλο-φορέω носить глину; πηλό-χΰτος (ср. «катаю») слепленный из глины; Πηλούσιον τό Пелусий (1. вост. рукав Нильской дельты (о плодородном нильском иле осведомлен любой школьник, как и болотистом характере дельты); 2. город в устье Пелусия; Πηλεύς, έως ό <πηλός> Пелей, «Грязевой» (имя Лягушки); Ι πήλινος – глиняный; II πήλινος ό глиняная фигура; Πηλο-βάτης (ср. «веду»), ου (ά) ό Пелобат, «Болотоход» (имя лягушки); πηλό-δομος (ср. «дом») - построенный из глины, глинобитный (дом), ср. у Мурзаева БАЛЧУГ, БАЛЧЫК - влажная земля, глина, жидкая грязь, болото (тюрк.); казах.- балшик, азерб.- палчыг. половецк. balcuq. Возможно, отсюда рус. арго балчуг, балчиха - "базар"; "там, где грязно". Параллельно монг. балчиг - "болото", "трясина". БАЛЫК, БАЛЫГ - город (тюрк. уст.); ср. монг. балгас - то же; старая форма – балгасун, балык и балук. Некоторые авторы связывают с балчык - "глина", "постройки из глины", "город из глиняных домов", о чем свидетельствует и турец. balcik – «город». В этот же ряд тунг.- маньч. балаган - "жилище" (деревянное, бревенчатое), "шалаш", "дом".; πηλόομαι попасть в грязь, вываляться в грязи; πηλο-πλάθος (ά) ό горшечник, гончар; πηλό-πλαστος - созданный из глины, т. е. из праха.
Надо полагать, что сюда и πέλαγος, εος τό 1) море, преимущ. открытое, морской простор; 2) (в отличие от θάλασσα) (определённое) море; 3) перен. океан, бездна, безмерность; πελάγίζω 1) наводнять, затоплять; 2) быть затопленным; 3) плыть по морю («больше»). Действительно, для болот характерна глина и грязь. Но глина используется гончарами для лепки. Поэтому, изначальное – «лепил». ЛПЛ – (Λ) ПΛ – (L) PL. Вероятно, отсюда и Лепанто в Греции (Lepanto – венецианское название).
Основа на зияю, зеваю – сую – сосу, сочу – секу – секал – сколю – колю – колупаю (колоб) – лапаю – лапал – лепил.
Ср. гр. πλάσσω (ср. «лепка», «лепящий»), aтт. πλάττω (fut. πλάσω, aor. έπλασα — поэт. тж. έπλασσα и πλάσσα, pf. πέπλάκα; pass.: aor. έπλάσθην, pf. πέπλασμαι) 1) лепить; 2) отливать; 3) формировать, образовывать; 4) строить в воображении, воображать, представлять себе; 5) выдумывать, измышлять; πλάστης, ου ό 1) ваятель, гончар или скульптор; 2) парикмахер; πλαστική ή (sc. τέχνη) пластика, изобразительное искусство (заимствование в русский язык, ср. «пластика», англ. «plastic»); πλαστικός - 1) пластичный, податливый; 2) пластический, изобразительный; πλαστές - 1) вылепленный, лепной; 2) подложный, поддельный; 3) деланный, притворный, мнимый; 4) вымышленный, выдуманный; πλάσις, εως (ά) ή 1) образование, формирование; 2) придумывание, измышление (ср. «блажь», «блажить», см. «please»); πλάσμα, ατός τό 1) лепное изображение, изваяние (ср. заимствованное «плазма», «пластик», англ. «plasma», «plastic»); 2) подделка, подлог; 3) вымысел; 4) деланность, притворство, манерность (ср. «блажь», «блажить», см. «please»).
Заимствования в русском языке – ил. Фасмер: ил, род. п. и́ла, илова́тый, илова́й "низина, топь", укр. iл, русск. цслав. илъ πηλός, болг. ил, сербохорв. и̏ловача "глина", словен. íl, род. п. ílа "глина", чеш. jíl "глина (скульптурная)", слвц. il, польск. iɫ, диал. jеɫ "глина, суглинок". Родственно лтш. īls "очень темный", греч. ἰ̄λύ̄ς "тина, грязь", εἰλύ ̇ μέλαν "очень темный" (Гесихий) (последнее – неверно, в основе «смола», см. «smell»).
Болото - укр. боло́то, блр. боло́то, ст.-слав. блато λίμνη, болг. бла́то, сербохорв. бла̏то, словен. bláto, чеш. bláto, польск. bɫoto "грязь, трясина", в.-луж. bɫóto "грязь, тина", н.-луж. bɫoto "заболоченный лес, грязь". Родственно лит. báltas "белый", др.-прусск. местн. н. Rythabalt, алб. baltë "тина, болото, глина, земля" – иллирийского происхождения: сев.-ит. palta, ломб. palta, пьемонтск. pauta; Знач. "белый" и "болото", ср. с русск. бель, польск. biel; сюда же, далее, бе́лый (что неверно, в слове «белый» основа на «палю» - «палый» - «белый»); нидерл. peel из *pali-, д.-в.-н. pfuol, англ. pool "лужа", др.-инд. jam-bālas "болото, тина". Причем, русское слово «болото» может быть заимствованно или из гр. πηλώδης, либо из лат. paludis. ПΛΔ – PLD – БЛТ.
Горяев: города Балта и Бельцы (последнее крайне сомнительно, скорее к «белый», см. ниже, ср. еще «Белев», различные вариации названия «Белгород»). Ит. belleta, озеро Балатон (венг. Balaton te, tava, Balcsi, нем. Plattensee, словацк. Blatenské jazero, словен. Blatno jezero, лат. Pelso (ср. «palus»).
Возможно, и «Балтийское море», хотя обычно его производят из латыш. balts, лит. baltas – белый, что странно, очень уж поэтично - белые барашки волн, бегущие по просторам Балтики. Более ничего белого там нет.
На первый взгляд кажется, что такая этимология верна, ср. еще бала - болото (литов., латыш.). Другие значения: "мокрая низина", "пруд", "мокрый топкий луг", "глинистая низина без деревьев", "большая долина"; balinas - "болотистая местность", "большое болото"; многие реки и озера в бас. Западной Двины (Белая, Беловица, Бельчица, Бельская, Бельки, Беляны, Белусишки), как правило, заболочены, заторфянены или расположены среди болотистых и торфянистых мест и получили свое название от балт. основы bal/bel. Ср. латыш. belute - "яма с водой", "лужа" и слав. бель - "болото"; литов. baltas - "белый" и слав. соответствия: белый, bily, bialy, бял. Совпадения слов белый и болото характерны не только для литов. яз.
Некоторые этимологи связывают литов. baltas с именем Балтийского моря. ЭССЯ <1974, 1> связывает в один ряд: балка, баловина, болото; восходит к индоевр. bhal - "светлый", "яркий", "белый"; турец. balkan - "цепь крутых лесистых гор", но balgam, balgan - "болото", "топь", "трясина", "лужа", "грязь" БАЛКАШ, БАЛХАШ - кочковатое болотистое место; топь (казах. уст.), тув. балгаш - "грязь", "болото"; тюрк. палгаш - "глина", "ил", "кочковатая топь" в Южной Сибири. БАЛДА, БАЛДОВИНА, БАЛОВИНА - заросшее мелкое озеро, изобилующее карасями (Ярославская обл., Поволжье). Ср. балта - "болото". БАЛТА - нижняя часть речной поймы, обычно залитая водой и не пересыхающая даже в межень (Нижний Дунай). Заболоченная долина, болото (Карпаты). В старослав. и болг. блато; рус. болото. Молд. балтэ - "болото"; рум. balta - "болото", "озеро", "пруд"; алб. balte - "топь", "болото"; итал. диал. balta - "грязь"; греч. валтос - "болото"; гагауз, балта - "болото", "низина, неудобная для земледелия". В болг. диал. отмечена и форма балта - "болото" как заимствование из рум., куда слово вошло из староболг. Ср. литов. bala - "грязь", "лужа", "болото", baltas - "белый"; латв. bala - "болото", "мокрое глинистое место". Балта Нижнего Дуная, Браиловская Балта, Яломицкая Балта в дельте Дуная, Балта в Одесской обл., нп Балтос, Балтетси в Греции; оз. Балта Сухая в Румынии. БАЛУДА - омут в Архангельской обл (ср. «болтаю» и «баловать»).
Но, ср. молд. белц – болото, откуда и производится название (и далее по Мурзаеву) города Бельцы (Бельц).
Но, бель (Полесье) – болото, заболоченный береговой лес. Болото с березняком, сенокос на болоте, небольшое болото, березняк, лиственный лес с преобладанием березы в Западной Сибири (далее все примеры со словом «белый», что и отмечено у Мурзаева (бала, беляк). Бельник – более или менее чистые и высокоствольные лесные насаждения, кое-где с осиной, пихтой и кедром; поляна среди горной алтайской тайги, поросшая густой травой; белая тайга. Совершенно очевидно, что здесь проводиться параллель между «белый» и «чистый», ср. ит. belladonna – красивая женщина.
И в первую очередь имеется в виду не собственно «болото», а болото с березняком, поэтому оно и «белое». С этой точки зрения – белое, белеть – БЛ (Т) – ПΛ (Δ) – PL (D).
Впрочем, такая этимология слова «болото» не исключает влияния слов «половодье» (полить, см. ««flow», «profluence»), «болтаю» и «балую» или «плещу» (плес, плесо).
Даже можно допустить, что на гр. πηλός повлияло слово «топил». ТПЛ – (Т) ПΛ – (T) PL. Ср. гр. βάθος, εος (ά) τό 1) глубина; 2) бездна, пропасть; 3) глубина, высота (ср. «выше»); 4) длина; 5) обилие (см. «abundant»); 6) глубокомыслие, серьёзность (ср. еще «- глубить» и «baptize», к «колупаю», этимологию, см. выше).
В русском языке достаточно слов, обозначающих болото – багно (см. «bog», «behemoth», «Bohemia»), топь, трясина.
Да, отсюда Меотийское озеро (болото), лат. Palus Maeotis (гр. Μαιώτις (Μαιδος) λίμνη, ср. Μαιῶτης ποταμός – река Дон (Вейсман), срединное болото, ср. англ. «middle», «minge» - вульва, лат. «medius», гр. «μέσος», русское «меж», «мѫдо».

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.