Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl16-04-2021 13:48
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#771. "RE: propitiation – умиротворение"
Ответ на сообщение # 0


          

propitiation – умиротворение, умилостивление; успокоение; примирение; искупительная жертва, см. «petition», «pre-», «pro-», «proper», «re-»; propitiation – (из латинского (Дворецкий): propitius, a, um : благосклонный, милостивый; propitio, avi, atum, are : внушать благоволение, умилостивлять; propitiatio, onis f умилостивление; propitiabilis, e могущий быть умилостивленным.
Из pro- + peto, ivi (ii), itum, ere <одного корня с praepes, impetus>: 1) стараться, стремиться, добиваться, искать, домогаться || собирать, добывать (ср. хапать/цапать, далее разрядки мои - Дунаев); 2) просить, требовать; 3) юр. иметь или предъявлять претензию (ср. «пытаться»); 4) доставать, получать, брать; поэт.: дышать; тяжело вздыхать (стонать) (ср. «сопать»); 5) обращаться с мольбой (ср. «пытаться»); 6) бросаться, устремляться, нападать: стараться ударить кого-л., запустить в кого-л. чём-л.: бык бодается (ср. «бить» и «бодать»); идти войной на кого-л. (начать с кем-л. войну) (ср. лат. «bellum»); 7) угрожать; 8) направляться, отправляться; 9) лететь, взлетать (ср. «бить» (крыльями по воздуху), но и хапать/ цапать (крыльями воздух), «butterfly»); изливаться, хлынуть («бить ключом»; возвышаться, вздыматься, устремляться; 10) подходить, приближаться: протягивать кому-л. правую руку; обнимать кого-л (хапать/цапать); petitio, onis f : 1) старание достать или добиться, домогательство, просьба, хлопоты, стремление; 2) юр. требование, притязание, предъявление претензии, гражданский иск; 3) нападение, нанесение удара, удар; 4) право на иск, законность претензии; petitor, oris m : 1) проситель, искатель; 2) жалобщик, истец; 3) соискатель служебного поста, кандидат; 4) претендент на руку девушки; petiturio, —, —, ire : собираться хлопотать, просить, домогаться (преим. должности).
1828: PETO – требую, прошу, упрашиваю, требую, жажду, выискиваю – из ποθέω, эол. ποθήω (fut. ποθήσω — med. тж. ποθέσομαι, aor. έπόθησα и έπόθεσα, pf. πεπόθηκα; pass:. aor. έπσθέσθην, pf. πεπόθημαι; эй. inf. πο что, испытывать, искушать, познавать свойство, доброту, годность чего, от(из)ведать. θήμεναι) 1) страстно желать, жаждать; 2) нуждаться, требовать; 3) ощущать недостаток; πόθος о 1) томление, тоска, влечение; 2) любовное томление, любовь, страсть (ср. «пытаю» (испытываю); или из άπ-αιτέω 1) настаивать на возврате, требовать обратно; 2) требовать; 3) быть требуемым; получать требуемое; или из AS. biddan – просить, приказывать, Germ. beten, bitten, Dutch pittan (Клюге: bitten - просить, ходатайствовать, приглашать – из MidHG, OHG bitten (bitjan, bidjan), Goth. bidjan, baþ, bedum, bidans, AS. biddan, E. «bid», «beg», AS. bedecian, Goth. bidja, bidans. Goth. baidjan, AS. boedan, OHG beaten – приказывать, предписывать, велеть, требовать, принуждать, заставлять, добиваться, Gr. πείθω (fut. πείσω, aor. 1 έπεισα, aor. 2 επΐθον, pf. πέπεικα; эп. imper. aor. 2 πέπιθε; эп. opt. πεπίθοιμι; med, aor. 2 έπιθόμην; pass.: fut. πεισθήσομαι, aor. έπείσθην, pf. πέπεισμαι, pf. 2 πέποιθα) 1) убеждать, уговаривать, увещевать; 2) упрашивать, склонять, смягчать; 3) возбуждать, поднимать; 4) доверять(ся), полагаться, верить (ср. «пытаю» (пытаюсь), «испытанный», отсюда и «воспитание», ср. πεθηνίως послушно, см. еще «father»); πΐθάνός - 1) убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием; 2) убедительный, правдоподобный; 3) сходный (с оригиналом), похожий; 4) привлекательный, симпатичный; 5) легковерный; 6) послушный, покорный; πϊθάνότης, ητος ή 1) умение убеждать, влиятельность; 2) убедительность, правдоподобие, вероятность (откуда «педант», англ. «pedant»), Lat. fido, fisus sum, ere semidepon. верить, доверять, полагаться (см. «fiducial»), OTeut. bidan – ожидать, ждать, полностью доверяя, Goth. badab, OHG bitan, AS. bidan, E. «bide» (ср. еще «буду»); II puto, avi, atum, are : 1) размышлять, обдумывать, взвешивать; 2) сводить счёты, производить расчёты, подсчитывать, рассчитываться; 3) оценивать; 4) считать, рассматривать, ставить (ср. «computer»); 5) предполагать, полагать, думать.
Де Ваан: OIr. en, W. edn – птица, Hit. pattai/ patti – бежать, лететь, patteiant – беглец, Skt. patati – лететь, падать (смешаны два русских слова – бить (ср. «butterfly», см. выше) и «падаю»); Av. auuapasti – падать (ср. «упасть»), pata – лететь, ham.pata – падать, OP udpata – падать, становиться невезучим. Gr. πέτομαί (fut. πτήσομαι, aor. 2 έπτόμην — с inf. πτέσθαι, тж. έπτάμην — эп. πτάμην — с inf. πτάσθαι— поэт, έπτην — дор. έπταν — с inf. πτήναι и part. πτάς (ср. «птаха»); поздн. aor. pass. έπετάσθην (здесь еще примешивается русская связка «петь» - «птица») 1) лететь, летать; 2) выпадать, выскальзывать (ср. «падаю»); 3) бежать, спешить (ср. «сопать»); 4) досл, парить, перен. колебаться (здесь два разных слова: бить или хапать/ цапать крыльями воздух и падаю); ποτή ή полёт, взлёт (Ι ποτηνός, дор. ποτανός - крылатый, пернатый; II ποτηνός, дор. ποτανός ό птица (ср. «петь» и «птица»).
Даль: пытать, что, испытывать, искушать, познавать свойство, доброту, годность чего, от(из)ведать. Пытать кого, о чем, спрашивать, расспрашивать, разузнавать, разведывать, стар. и южн. или с предлогом; - кого, истязать в допросах, или мучить, вынуждая силой сознание и показания. -ся, быть пытану, быть испытуему. Пробовать, покушаться, посягать, добиваться, стараться, посыкаться на что. Пытание ср. пыт муж. пытка жен. действие по гл. Пыт, щуп, железный щуп, прут, которым ищут чего-либо. Пытка, допрос с истязанием, муками. Пытливый, любознательный, склонный доискиваться всего, доходить до причин, знать и понимать все; любопытный.
Фасмер: пыта́ть ся, пы́тка, о́пыт, укр. пита́ти "спрашивать", блр. пыта́ць – то же, др.-русск., ст.-слав. пытати ἐξετάζειν, болг. пи́там "спрашиваю", сербохорв. пи́тати, пи̑та̑м, словен. pítati, pȋtam, чеш. ptáti sе "спрашивать о ч.-л.", слвц. руtаt᾽ "просить, умолять", польск. руtас́ "спрашивать", в.-луж. руtас́, н.-луж. руtаś. Ср. лат. putō, -ārе "обдумывать, полагать, рассчитывать, приводить в порядок, резать", amputāre "отрезать" (*amb-putō), тохар. А put-k "судить, разделять, различать" (греческий ряд, по неизвестной причине, пропущен).
Горяев: πύθωνος – пытливый, πευθώ, ους ή известие, весть; πευσίς, εως ή вопрос; πεύθόμαι (только praes. и impf.), πυνθάνομαι (= πεύθομαι) (fut. πεύσομαι — дор. πεύσουμαι, aor. 2 έπυθόμην— эп. πυθόμην и πεπυθόμην, pf. πέπυσμαι, ppf. έπεπύσμην — эп. πεπύσμην; adj., verb. πυστός и πευστέος) 1) расспрашивать, выведывать, осведомляться, (раз)узнавать; 2) получить сведения, (у)знать, услышать.
Итак, замечены следующие слова.
1) Пытаю, пытать – ПТ (Т) – ПΘ (Δ) (Т) – PTT (ср. παίδευτής – каратель; в гр. еще (по) «пытаюсь» - (П) ПТС – (П) ПΘΣ, пытка – ПТК – ПΘ (Т) Σ, в латыни – пытал – ПТЛ – PTL → R. Русское «ю» → «v»). Соответственно, наше слово – попытаться (умолить к-л.). Даль: попытать, чего, южн., зап. и стар. поспросить, попросить, потребовать. Попытай его, у него, повыспроси; - кого, пытать несколько пыткою, муками, предав пытке. Испытать, поиспытать, попробовать, попытаться; отведать. ППТТС – ППΘ (Δ) (Т) (Т) Σ – PPTT (N) S. Основа на звукоподражательное сопаю (зобаю) (-л, - ть) (Даль) – хапаю / цапаю / щупаю (-л, - ть) – пытаю (-л, - ть).
2) Хапаю / цапаю (основу, см. п. 1), гр. άφάω - ощупывать, осматривать, испытывать, άπτω 1) завязывать, обвязывать, привязывать, прикреплять; 2) находиться в связи; 3) достигать; 4) приниматься (за что-л.), предпринимать, заниматься, приступать; 5) воспринимать; 6) прикасаться, дотрагиваться; 7) питаться, вкушать («сопать», «зобать»); 8) нападать (ср. «сбить»; так же: «caper», «captor»; нападаю); έπαφάω прикасаться, притрагиваться (хапать/цапать/щупать); κάπτω 1) (широко разинув рот) проглатывать; жадно пожирать; 2) наедаться до отвала («сопать»/«зобать»); *κάπα - тяжело дышать; только part, pf. κεκαφηώς - еле дышащий, задыхающийся; σφετερίζω преимущ. med. (fut. σφετεριουμαι, aor. έσφετερισάμην— дор. έσφετεριξάμην, pf. έσφετέρισμαι, ppf. έσφετερίσμην) 1) присваивать себе, завладевать, захватывать; 2) привлекать на свою сторону. Х (Ц) ПТ – К (Σ) П (Ф) Т – (S) PT.
3) Бить, гр. πταίω (ρf. έπταικα; pass.: aor. έπταίσθην, pf. έπταισμαι) 1) сталкивать, ударять., опрокидывать; 2) наталкиваться, натыкаться, спотыкаться; 3) терпеть поражение; 4) заплетаться; 5) делать промах(и), ошибаться; βάτος ό 1) колючее растение, ежевика; 2) колючка, шип; 3) зоол. шиповатый скат (βάτίς, ίδος) (ср. «бить», «бодаю» и «бодец»). БТ – В (П) Т – PT.
4) Вполне вероятно, что здесь еще и «питаю» в смысле жертвы или приемыша. Ср. у Даля: пропитывать, пропитать кого, содержать, прокормить, продовольствовать пищей, содержать; - что чем, дать пропитаться, напоить, как губку, как веревку, водой. -ся, страд. или возвр. по смыслу. Пропитание, пища, чем кто питается, кормится, снискивает жизнь. Пропитыватель, пропитатель, -ница, питающий, пропитавший кого. Пропитомец, -мица, питомец, приемыш. Гр. πάτέομαι (fut. πάσομαι, aor. έπασάμην— эп. έπασσάμην и πασ(σ)άμην, pf. πέπασμαι, ppf. έπεπάσμην — эп. πεπάσμην; part. aor. πασσάμενος) вкушать, есть или пить, насыщаться (в греческом нет различия между «пить» и «питаю», т.к. в основе – сопаю/ зобаю /цапаю/ хапаю (-л, - ть).
Ср. еще παιδεία ή тж. pl. 1) воспитание, обучение; 2) образование; 3) образованность, просвещение, культура; 4) искусство; 5) детство, юность; 6) молодёжь; 7) наказание (ср. «бить»); παίδευμα, ατος τό 1) предмет обучения или преподавания, дисциплина, наука; 2) тж. pl. воспитанник, питомец (ср. «питание», «питать»); παίδευσις, εως ή 1) воспитание, обучение (ср. «питающий»); 2) образование, образованность, просвещение; 3) очаг просвещения, школа; παιδευτήριον τό школа («питаю + дар, дал»); παίδευτής, οϋ ό 1) воспитатель, наставник, учитель; 2) каратель («пытать»); παιδίον τό 1) ребёнок, дитя, младенец (мальчик или девочка); 2) молоденький раб, раб-ребёнок; παις, παιδός, эп. тж. πάίς ό и ή (voc. παϊ—эп. тж. πάϊ; pl:. gen. παίδων, dat. παισί — эп. παίδεοσι) 1) ребёнок, дитя, мальчик или девочка; 2) pl. сыны (в описаниях, преимущ. не переводится); 3) юный раб; отсюда игра слов в Евангелии – πατήρ – отец (тот, кто питает) и πέτρα – камень, скала (колупать). Cюда и παιδαγωγική («pedagogy», «pedagogics»; «pet»). Пропитать – ПРПТ – ПРПΘ (Т) – PRPT.
1675: PROPITIABLE (propitiabilis, L.) – искупать, умиротворять, успокаивать. PROPITIATION (propitum facere) – искупление, расплата, возмещение. PROPITIATORY (propitiatoire, F., propitiatorius, L.) – то, что служит умиротворению или искуплению. The PROPITIATORY (propitiarium, L.) – престол милосердия; стол или покрытие, выложенные с обеих сторон золотыми пластинами, поставленный во главе ковчега завета у евреев (совр. – искупительный, утешающий, примирительный). PROPITIOUS (propice, F., propitious, L.) – благоприятный, благосклонный, добрый, милосердный (ср. еще «pity»).

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.