Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl07-02-2021 22:03
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#730. "RE: profluence (устар.) – течение"
Ответ на сообщение # 0


          

profluence (устар.) – течение или ход повествования; изобилие, богатство, избыток, см. «flow», «plus», «profit»; profluence – (из лат. (Дворецкий): profluentia, ae f : течение, поток: многословие; I profluens, entis: 1. part. praes. к profluo; 2. adj. 1) текущий, текучий, проточный; 2) плавный, непрерывный; II profluens, entis: 1. f (sc. aqua) проточная вода; 2. n поток красноречия; profluus, a, um : обильно текущий; pro–fluo, fluxi, fluxum, ere: вытекать, литься; течь; перен. незаметно достигнуть (чего-л.) или предаться (чему-л.). Из pro - + fluo, fluxi, fluxum, ere: 1) течь, литься, струиться; стекать || обливаться (ср. «оболью» или «полью», далее разрядки мои - Дунаев); 2) протекать, идти, проходить, уноситься; 3) доходить, направляться, клониться («вел»); 4) растекаться, шириться, распространяться («полью», но и «больше»); 5) проистекать, происходить (см. п. 1); 6) изобиловать («больше»); 7) падать; выпадать («пал»); 8) ниспадать (см. п. 7); 9) шататься, не иметь устоев, быть беспомощным; слабеть, изнемогать («виляю»); 10) устремляться, валить («валю» (- сь); 11) утопать, пропадать, гибнуть (см. п. 7); 12) поздн. изливать, струить, производить, доставлять (см. п. 1); fluens, entis: 1. part. praes. к fluo; 2. adj. 1) плавный, спокойный («плыву – плавный», ср. «плаун»); 2) ниспадающий («пал»); 3) дряблый, обвислый, болтающийся; вихляющийся, перен. развинченный («вился», см. «flag» (1), «переполню»); I fluxus, a, um : 1) текучий, жидкий («обольюсь» или «польюсь»); 2) свободно ниспадающий, просторный; распущенный («вился» и «переполню»); 3) отпущенный, повисший; слишком широкий, плохо облегающий («переполню»); 4) бесхарактерный, вялый («вял»); 5) непрочный, шаткий, ненадёжный («вился», «виляю» (вихляюсь); 6) преходящий, тленный («был»); 7) ветхий, разрушающийся («был»); 8) расшатанный, расстроенный («вился», «виляю» (вихляюсь); pluo, plui (арх. pluvi), —, ere: 1) идти (о дожде); 2) ниспосылать дождь; перен. обрушивать (ср. «плыву» и «полью» (плюю).
1828: FLUO – теку – из βλύζω, βλύσσω и βλύω (aтт. βλύττω) (aor. έβλυσα) 1) бить ключом, обильно литься (выплеснуть, хлынуть); 2) клокотать, пениться (ср. «бился», см. «profligate», к нам это слово не относится).
PLUIT – лить дождем (ср. «полить» - Дунаев); из βλύω (см. fluo) или из φλύω – досл., бить ключом, клокотать, перен. болтать без умолку, тараторить, пустословить (ср. «бил», см. «βλύζω», выше). Другими словами, это негодные примеры.
Де Ваан: (FLUO) Gr. Att. φλέω – переполняться, Lith. bliauti – блеять, ныть, скулить, стонать, Latv. bjaut – блеять, реветь, мычать, (?), OCS blъvati, Is. blujo – рвать, тошнить, блевать, Ru. blevat (ну, собственно «блюю» = «более», см. ниже); - pleo – наполнять: OIr. dolin – перелить, lin – номер, Skt. prnati, apras, aprat – наполнить, purna – полный, prata – наполненный, OAv. pǝrǝna – выполнять, жаловать (ср. назв. р. Парана – Parana – большая, как море, ср. «полная»; якобы аббревиатура из языка «tupi» - «para rehe onáva» - большая, как море – Дунаев); zasto frano masah – тот, чей размер заполняет руки; πίμπλημι (σι) - 1) наполнять; 2) (о времени) исполняться, оканчиваться («пополню»); επλησε – наполнять («больше»); πλήτο – становиться полным; πλήρης - 1) полный, наполненный; 2) сплошь покрытый; 3) преисполненный; 4) полный, выданный сполна; πληρότις – заполненный; Arm. lnow – наполнять, lir – наполненный, Lith. pilnas, Latv. pilns, OCS plъnъ, Ru. polnyj – полный; pluo – Oir. luithir, fo luathar – лететь, двигаться; loimm, MW llymeit, Mbret. mo (u) mm – глотать, пить, Skt. plava – плыть, pluta – плывущий, plava – легкий плот, YAv. fra-frauuaiia – уплывать, dunmo frut – плыть с облаками (ср. «дымно» + «плыть» - Дунаев); Gr. πλέω, πλόος, стяж. πλους; πλύνω (см. ниже); Lith. plauti – стирать, мыть; OCS pluti – плыть, OHG flouwen – стирать, мыть.
Исходя из значений, надо выделить здесь несколько слов, в первую очередь имеющих отношение к нашему слову:
1) Полью. К звукоподражательному сопаю (-л, - ть) – хапаю / цапаю (-л, - ть) – палю – более (больше) – полью (плюю, блюю, волью - лью) – плыву - плавный. Вполне вероятно, что к полью относятся βαλανείτης, ου ό – банщик (ср. «полить»); βάλσάμον τό - 1) бот. бальзамин (предполож. Balsamum gileadense); 2) бальзам (ароматическая камедь бальзамина), ср. «польюсь» и ср. с ладаном, ниже; βάλλω – в значении ронять, проливать слезы; извергать (ср. еще «блюю» и «оболью»); о реке – изливаться; наливать, вливать (ср. «влил»); βλήεται, βλητέον, βλητο (к βάλλω – полить, облить, влить); βολαϊοζ - стремительный, порывистый (ср. «вольюсь»); Βολβίτινον στόμα τό Болбитинское устье (выход второго с запада рукава Нила в море) (ср. «вливать», ср. с λείβω, εἴβω, δεύω); Ι δεύω 1) смачивать, орошать, увлажнять; 2) литься, наполнять; 3) лить, проливать (ЛТ – (Λ) Δ); 4) обмазывать; 5) осыпать себе; εϊβω ( = λείβω) лить, проливать; литься, струиться (εΐβετο, ср. - ливать); λείβω тж. med. 1) лить, проливать, струить; литься, разливаться (λείβεται, ср. - ливать); 2) быть в слезах, горько плакать; 3) совершать возлияние, возливать; 4) расплавлять, растапливать; λάδανον, λήδανον, ион. λάδανον τό араб, ладан (ароматическая камедь куста ληδος); λήδον τό ладановый куст («лить»); λΐβάδιον (ά) τό вода, водоём (ср. «- ливать») (λιβάδιον — луг, отсюда – Ливадия в Ялте); λιβάζομαί струиться, течь; Ι λίβανος (ι) ό ладанное дерево, II λίβανος ή, реже о ладан (ароматическая смола ладанного дерева); λΐβάνωτός ό 1) ладан; 2) кадильница (англ. «olibanum» - ладан); λΐβάς, άδος (αδ) ή <λειβω> влага, вода, источник; λίβος, εος (ί) τό капля, слеза; λιβρός капающий, струящийся; λούω, эп. тж. λοέω и λόω 1) мыть, купать; мыться, купаться; 2) культ, совершать омовение, омывать; 3) med.-pass. мокнуть; λουτρόν, эп. λοετρόν τό - 1) купальня, баня; 2) купание; 3) вода для купания (λοετρά); 4) культ, омовение; 5) культ, заупокойное возлияние; культ, купель (ср. «лью» и «лить»; надо полагать, отсюда и «литр», как единица измерения жидкости (англ. «litre», «liter», монета «λίτρα» тоже имеет корень «лить», но здесь имеется в виду литье металла); λουτρο-φόρος - приносящий воду (см. еще «lavatory»); πέλλα, ион. πέλλη ή подойник (ср. «полил»); πλαδάω влажный, текучий («полить»); πλαδαρός - мокрый, влажный; πλευστοκός - благоприятствующий плаванию, попутный (ср. «плывущий»); πλόος, стяж. πλους (стяж. pl. πλοϊ) 1) плавание, морское путешествие; 2) поиски, попытка (ср. «бился»); 3) благоприятный момент для отплытия, попутный ветер; πλύνω (ϋ) (impf, επλϋνον, эп. πλύνεσκον («плескаю», ср. πλύσίς, εως (υ) ή мойка, стирка («плещу», «полощу»), fut. πλυνώ, aor. έπλυνα — эп. πλυνα; pass:, fut. πλυθήσομαι, aor. έπλύθην с υ, pf. πέπλυμαι) 1) мыть, стирать; 2) смывать, споласкивать; 3) перен. устроить головомойку, намылить голову, разбранить (ср. «полью» (полить), но и «полню»); πλωϊάς, άδος (αδ) adj. f плавучая, плывущая (ср. «плывущая» и «плюющая» («поливающая»); πλωίζω тж. med. 1) плавать, плыть; 2) заниматься мореходством (ср. «плывущий»); πλώΐμος - 1) годный для плавания; 2) годный для судостроения, корабельный; 3) судоходный; 4) благоприятствующий плаванию (ср. «плавание» → «плавный»); πλωτεύω плыть, проплывать; πλωτός - 1) плавучий; 2) (водо-) плавающий, водяной; 3) (о водяных животных) совершающий миграции; 4) удобный для плавания, судоходный; 5) благоприятный для плавания (ср. «плыть» и «плавать», см. «fleet», русское «плот»); πλωτήρ, ήρος - мореплаватель, мореход («плыть», «плавать» + суффикс принадлежности «р»); πολύς - сильный, проливной (ср. «польюсь»).
Полью, полить, польюсь. ПЛ (Т) (С) – П (B) Λ (Δ) (Σ) – P (F) L (N) (T) (S).
2) Полню (к «больше, этимологию, см. п. 1), выше), гр. ряд: βλοσυρός - 1) страшный, ужасный, грозный; 2) серьёзный, степенный; πέλωρ τό - 1) чудовище; 2) великан, исполин; πελώριος - исполинский, громадный, огромный («более» + суффикс принадлежности «ρ»; πηλίκος - (ϊ) 1) какой величины, каких размеров; 2) такого-то возраста, определённых лет («больше»); πϊλόω сгущать (πιλούσθαι) - (Демокрит говорит, что) облака образуются (досл., сгущаются) из испарений («pillow»?); πλεϊν adv. (— πλέον) больше; πλείστα adv. 1) больше (превыше) всего; 2) чаще всего; 3) больше («- большить»); πλείων 2, gen. όνος, πλέων 2, gen. όνος и πλέως, πλέα, πλέων, gen. πλέω, πλέας, πλέω (соmраr. κ πολύς) 1) более многочисленный, большой; 2) более протяжённый, более длинный; 3) более продолжительный, более долгий; 4) более значительный, более; πλεοών, ωνος ό круговорот времени, т. е. (полный) год; Ι πλέον пот. и асс. η к πλέος. II πλέον, όνος η κ πλέων Ι. III πλέον, πλειν и πλευν, тж. το πλέον adv. 1) больше; 2) сверх того; IV πλέον и πλείον τό большая часть или большинство; πλεονάζω (pf, πεπλεόναχα или πεπλεόνακα) 1) быть чрезмерным; 2) иметь в избытке, изобиловать; 3) (об уродствах) иметь лишнее число членов; 4) выступать из берегов, разливаться; 5) приходить во множестве или часто; 6) приумножаться; 7) преисполнять; 8) выходить за пределы разумного, предъявлять непомерные требования; 9) становиться высокомерным, зазнаваться; 10) преувеличивать; 11) грам. вставлять ненужные слова, употреблять плеонастически; 12) грам. быть плеонастичным; πλεονάιας (α) adv. 1) многократно, часто; 2) большее число раз; πλεονασμός ό 1) избыток, чрезмерность; 2) раздувание, преувеличение; 3) грам. плеоназм; πλεόνως, ион. πλεύνως adv. слишком, чрезмерно (ср. «полнюсь» и «fluens»); πλέος, эп. πλεϊος 3, атт. πλέως, α, ων 1) полный; 2) преисполненный, проникнутый; 3) полный, целый (очевидно, что писатели «древнегреческого» уже не разделяют «больше» и «полный»); 4) пропитанный, сплошь покрытый; πλήθος τό 1) множество; 2) большинство, основная часть, главные силы; 3) население (ср. «vulgar», «public», «people»); 5) количество, число, численность; 6) размер(ы), т. е. объём или протяжение (ср. «больше», но «плету»); πληθύνω (ϋ) 1) увеличивать, (при)умножать (ср. «убольшение»); 2) увеличиваться, умножаться, прибывать или быть в изобилии; 3) быть полностью согласным или быть полным решимости; πληθύω (только praes., impf, и aor.) 1) быть полным; 2) увеличиваться, возрастать; 3) (о реке) прибывать, вздуваться, выступать из берегов, разливаться (ср. «fluxi», «fluxum» и русское «больше»); πλήμμη и πλήμη ή – прилив или разлив («полню»); πλημμϋρίς и πλημϋρίς, ίδος ή 1) прилив; 2) разлив, наводнение («полнил»); πλην, дор. πλάν (α) - 1) кроме (как), за исключением, помимо, разве что; 2) но, однако, и всё же («полню» и ср. «более того»); πλήσμα, ατός τό (нечто) наполняющее, т. е. семя («больше», «убольшить»); πλούσιος - 1) богатый; 2) перен. богатый, обильный, пышный → πλουθ – богатство («больше»), отсюда (Σ – Θ - T) → πλούταξ, ακος ό презр. богатей, богач; πλουτέω быть богатым; πλούτος ό богатство; Πλούτος ό Плутос (сын Иасиона и Деметры, бог богатства), лат. Plutus, англ. «Plutus» (отсюда в русском языке «плут»); πλύνω (ϋ) (impf, επλϋνον, эп. πλύνεσκον, fut. πλυνώ, aor. έπλυνα — эп. πλυνα; pass., fut. πλυθήσομαι, aor. έπλύθην с υ, pf. πέπλυμαι) 1) мыть, стирать; 2) смывать, споласкивать; 3) перен. устроить головомойку, намылить голову, разбранить (ср. «полью» (полить), но и «полню»); Ι πολλά ρ l. η κ πολύς. II πολλά τά множество, толпа; III πολλά adv. 1) много, весьма, вполне; 2) часто, многократно («более» + суффикс принадлежности «λ»); πολλάκις, эп.-ион. πολλάκΐ – 1) часто, многократно; 2) быть может, только, как-либо (ср. «больше того»); πολλα-πλάσιάζω 1) умножать; 2) увеличивать, расширять; πολλα-πλασιέω увеличивать во много или несколько раз, умножать; πολλα-πλόος, стяж. πολλαπλούς - 1) многократный, во много раз больший; 2) многосложный, составленный из многих элементов; 3) многосторонний, многогранный («более» + «больше», «большущий» (см. «plus»); πολλάχή или πολλάχη adv. 1) многократно, не раз, часто; 2) во многих отношениях; 3) многими способами; πολλοί οί 1) толпа, народные массы, большинство; 2) солдатская масса, солдаты; Ι πολλόν τό 1) множество, масса, большое число; 2) большая часть; 3) много («полно»); πολλός - (= πολύς) 1) многократный, частый; 2) обширный; 3) длинный, долгий; 4) сильный, могущественный «больше»); πολύ τό большая часть, основная масса; πολύ- в сложн. словах = πολύς (см. «poly-»); πολύς, πολλή, πολύ (υ) (gen. πολλού — эп. πολέος, πολλής, πολλού, pl.. πολλοί, πολλαί, πολλά — эп. πολέες, стяж. πολεϊς, πολέα; compar. πλείων, πλειον и πλέων, πλέον, superl. πλείστος 3) 1) многочисленный; 2) большой, значительный, обширный, широкий; 3) длинный, далёкий; 4) долгий, продолжительный; 5) сильный, громкий; 6) сильный, проливной (ср. «польюсь»); 7) глубокий, крепкий; 8) сильный, могучий, могущественный; 9) ревностный, усердный; 10) важный, ценный.
Полню, полнить (наполнять), полнюсь. ПЛН (Т) (С) – ПΛN (М) (?) (Σ) – FLN (T) (S).
3) Более, больше. БЛ (Ш) – В (П) Λ (Σ, Θ) – F (P) L (N) S (X). Этимологию, см. п. 1)
4) Плыву, плавать, плывущий – ПЛВ (Т) (Щ) – ПЛY (Ω) (T) (Σ) – FL (V→U) (N) (T) (S, X). Этимологию, см. п. 1)
Отсюда и:
1) Проплывать, проплывающий – ПРПЛВТ (Щ) - *(ПР) ПЛY (Ω) (T) (Σ) – PRFL (V→U) (N) (T) (S, X).
2) Переполнить, переполняюсь, переполняющий - ПРПЛН (Т) (С, Щ) – *(ПР)ПΛN (М) (?) (Σ) – PRFLN (T) (S).
1675: PROFLUENCE (profluentia, L.) – полно, обильно текущий; изобильный, множественный, богатый; изобилие. PROFLUENT (profluens, L.) - полно, обильно текущий.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.