|
pall (1) – пелена, покров, завеса, облачение;
pall (n.) (староанглийское «pæll» - богатая ткань или плащ, пурпурная одежда, алтарная ткань); из латинского «pallium» - плащ, покрывало, покрытие, наряд у христиан, кроме тоги; родственно «pallo» - халат, плащ; «palla» - длинный верхний наряд у римских женщин; родственно «pellis» - кожа, шкура Old English pæll "rich cloth or cloak, purple robe, altar cloth," from Latin pallium "cloak, coverlet, covering," in Tertullian, the garment worn by Christians instead of the Roman toga; related to pallo "robe, cloak," palla "long upper garment of Roman women," perhaps from the root of pellis "skin."
1826: PALL, s. – плащ, мантия, саван; L. “pallium”; Hind. “pal”; Sp. “palio”; F. “poele”; из существительного – глагол – облачать, облекать
Дворецкий: pallium, i n 1) покрывало, покров; 2) завеса, полог; 3) паллий (паллиум), просторный греческий плащ (один из внешних признаков древних философов); 4) верхнее платье palla, ae f 1), палла, верхнее парадное женское платье до пят, надевавшееся поверх столы; 2) мантия, плащ; 3) завеса, занавес pellis, is (abl. иногда i) f 1) шкура, мех || кожа; 2) зимняя палатка; 3) пергамент; 4) меховая шапка; 5) кожаная обувь; 6) ремень у обуви
Собственно – обло, облачаю (форма от «коло» - «колоб») или от «пар» - «пал»; см. «vapid», «vapor»
1) Пелена (из «обло» - «облако», «лоб», откуда – пеленать – пельнянь - пельмень); откуда фр. пелерина; ПЛН – PLN – PLM - pallium
2) Облачаю (то же «обло») – БЛЧ – BLS – PLS – pellis. И вот тут заканчивается сказка о происхождении слова «пергамент», англ. «parchment», см.
|