Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

tvy22-03-2014 19:12

  
#145. "Play"
Ответ на сообщение # 0


          

Play=пиликать,

Пиликать от "пилить" (даже у Фасмера).
"пиликать Искон. Суф. производное от пилить. См. пила. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004"

Сюда вписывается и немецкое Spiel (игра) как С-ПИЛ.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: Play, pl, 30-03-2014 06:21, #146
      RE: Play, tvy, 30-03-2014 17:54, #147
           RE: Play, pl, 31-03-2014 03:26, #148
                RE: Play, tvy, 31-03-2014 19:26, #149
                     RE: из русского, однозначно, pl, 01-04-2014 00:49, #150
                          RE: из русского, однозначно, tvy, 01-04-2014 16:36, #151
                          RE: из русского, однозначно, pl, 01-04-2014 21:20, #153
                          оффтоп про Фасмера, tvy, 01-04-2014 16:56, #152

    
pl30-03-2014 06:21

  
#146. "RE: Play"
Ответ на сообщение # 145


          

PLAY

play (v.) (староанглийское «plegan, plegian» - двигаться быстро, занимать к-л., осуществление, проказничать, резвиться; насмехаться; представлять музыку); из западногерманского *plegan – занять себя; из PIE корня *dlegh – вовлечь к-л.
Old English plegan, plegian "move rapidly, occupy or busy oneself, exercise; frolic; make sport of, mock; perform music," from West Germanic *plegan "occupy oneself about" (cf. Old Saxon plegan "vouch for, take charge of," Old Frisian plega "tend to," Middle Dutch pleyen "to rejoice, be glad," German pflegen "take care of, cultivate"), from PIE root *dlegh- "to engage oneself," forming words in Celtic, Germanic, Slavic, and possibly Latin.

Meaning "to take part in a game" is from c.1200. Opposed to work (v.) since late 14c. Related: Played; playing. To play up "emphasize" is from 1909; to play down "minimize" is from 1930; to play along "cooperate" is from 1929. To play with oneself "masturbate" is from 1896; play for keeps is from 1861, originally of marbles or other children's games with tokens. To play second fiddle in the figurative sense is from 1809 ("Gil Blas"). To play into the hands (of someone) is from 1705. To play the _______ card is attested from 1886; to play fair is from mid-15c. To play (something) safe is from 1911; to play favorites is attested from 1902. For play the field see field (n.).

1675:
To PLAY (plaᵹan, Sax.) – развлекать пьесой, игрой; насмехаться, разыгрывать драму… использовать музыкальный инструмент.

1826:
PLAY, v. – резвиться, забавляться, играть, заниматься спортом, представлять пьесу, жестикулировать, наводить морок, фокусничать. T. “belaichen”; M.G. “bilaikan”; S. “plegan”; из G. “leika”; Swed. “leka”; D. “leege”; S. “lacan”; T. “laichen”; O.E. “lake”.

Ситуация, в общем-то, не нова. Разные русские слова приведены к одному знаменателю:
1) Прыгать – замена «р» - «l», «т» (прописное) – «m» - «n» = plegan

2) Лгать, перелгать, переложить, в смысле «развлекать», «насмехаться». Сюда же, видимо и «плагиат», а так же «plague»

3) Пиликать, тренькать и даже «балалайка», обратите внимание на T. “belaichen”; M.G. “bilaikan”.

4) Плакать (см. 2). К слову «plague», в.т.ч. в значении «чума», можно добавить и русское «плохо». А так же слово «палач» и «плаха». См. ниже (1828):

1888:
PLAY, a game, sport, diversion. (E. ; perhaps L.) M. E. play, Chaucer, C. T. 8906. A. S. plega, a game, sport, Grein, ii. 361. P. We may note how frequently the A. S. plega was used in the sense
of fight, skirmish, battle. Thus asc-plega, ash-play, is the play of spears, i. e. fighting with spears ; svieord-plega, sword-play, fighting with swords. Even in the Bible, 2 Sam. ii. 14, to play really means to fight ; but this is due to the use of ludere in the Lat. version ; Wyclif uses the same word. To play on an instrument is to strike upon it. Cf. ' tympanan plegiendra ' of them that strike the timbrels ; A. S. version of Ps. Ixvii. 27, ed. Spelman. And again, 'plegaS mid handum' clay hands; Ps. xlvi. I. Thus the orig. sense of plega is a stroke, blow, and plegian is to strike. y. The base is FLAG, and, considering the scarcity of Teutonic words with initial p, it is most likely that the word is merely a borrowed one, from Lat. plaga, a blow, stroke, thrust. See Plague. If plega were cognate with plaga, it would be less similar in form. ^f E. Muller considers A. S. plega equivalent to O. Fries, plega, custom, G. pflege, care ;but, though the form exactly answers, the sense is so widely different that it is hard to see a connection : see Plight. Der. play, verb, M.E. pleyen, Chaucer, C. T. 3333, A. S. plegian, formed from the sb. plega, not vice versS. Also play-bill, -boot, -fellow, -house, -mate, -thing; play-er, play-ing, play-ing-card; play-ful, M. E. pleiful. Old Eng. Homilies, ed. Morris, p. 205, 1. 20 ; play-ful-ly, -ness,

Добавлены понятия «фехтовать с мечами», т.е., опять «прыгать». Приведено и лат. «plaga» -

I plaga, ae f
1) удар, ушиб (plagis vulnerari Nep): verbera et plagae Sl удары плетьми и розгами (палками); plagam infligere C (ferre V) нанести удар, ранить; p. caeli Lcr удар молнии;
2) укус (scorpionum et canum PM); рана (plagas hiantes vincire Ap);
3) ущерб, урон, тж. бедствие (levior est p. ab amico C);
4) сильное впечатление, сенсация (oratio gravem plagam facit C);
5) страдание: articulum ingenti plaga reconciliare Ap вправить сустав с мучительной болью.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=34408 . Кстати, «юс» во всей красе: «plaga» = «planga».

1828:
PLAGA – бить; из πλαγά, дорическое - πληγή

Насчет «палача»:
Фасмер:
палач пала́ч род. п. - а́, стар. полачь, Аввакум 163, Сказание о Соломоне, Пам. стар. лит. 3, 60, XVII в. Обычно возводят к тур. раlа "меч, кинжал" (Радлов 4, 1162); *раlаčу "меченосец" не засвидетельствовано; ср. Мi. ЕW 230; ТЕl. 2, 138. Возм., выравнено по словам на - ачь (ср. труба́ч и под.; см. Преобр. II, 7). Менее вероятно сближение с па́лка, па́лица (Ильинский, ИОРЯС 23, 1, 152). •• <Унбегаун (BSL, 52, 1957, стр. 173) объясняет из пали́ть. – Т.>

Крылов (бредоносец):
Образовано с помощью суффикса от заимствованного из тюркского языка слова пала – "нож", "кинжал". А вообще это тюркское слово оказалось очень плодотворным – оно легло в основу еще и таких русских слов, как палаш, палица, палка.
То есть русское слово «пала» (палка, палец) из тюркского «нож»! Во как! Вероятно и слово «пал», «палить», «палый» тоже от слова «нож». И «полати» тоже.

палач Объясняется по-разному. Обычно толкуется как заимств. из тюрк. яз., где оно возводится к исчезнувшему палачы, суф. производному от пала «кинжал, меч» (ср. с тем же суф. басмач, казначей). Возможно, однако, и объяснение как суф. производного от пала «палка, дубина». См. палка. Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа Н. М. Шанский, Т. А. Боброва 2004

Просветление в рядах этимологов!

Горяев:
Палка. палочка, палочный (ст. сл. палъка, палица, паличьник (lictor), слов. palica, paliciti, чешск. palice, пол. palica, palka, мад. – palcza, рум. palice). См. полено, шпалы.
Ну, и где здесь «тюркские» корни?

Из Преображенского – пальчя (пальчик), там же – польск. paluch (большой палец). Кстати, не отсюда ли римская сказка про гнутие пальцев во время гладиаторских боев?

Кстати, еще одно латинское значение этого слова, подтверждающее вышесказанное утверждение (производное из разных русских слов):
III plaga, ae f преим. pl.
1) сеть, охотничьи тенёта (plagas tendere C);
2) перен. сети, интриги (in plagas incidere C, Pt): cum auritis plagis Pl = arrectis attentisque auribus;
3) покрывало или завеса (полог) Pac, Vr.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=34410 . Т.е. русское слово «полог».

II plaga, ae f
1) страна, область: p. Materina L одна из областей Умбрии; p. aetheria V (caeli C) небесное (воздушное) пространство;
2) сторона, страна (света) (quattuor plagae V);
3) пояс, зона (frigida L; fervida Sen): p. solis iniqui V жаркий пояс.
http://linguaeterna.com/vocabula/show.php?n=34409 .




  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
tvy30-03-2014 17:54

  
#147. "RE: Play"
Ответ на сообщение # 146


          

>play (v.) (староанглийское «plegan, plegian» - двигаться быстро, занимать к-л., осуществление, проказничать, резвиться; насмехаться; представлять музыку); из западногерманского *plegan – занять себя; из PIE корня *dlegh – вовлечь к-л.

Угу, нравятся мне такие изыски: пиликать на скрипке (в простом смысле пилить) оказывается от корня "занять себя"!

Скорее наоборот: более абстрактные понятия возникли ПОЗДНЕЕ из более простых, понятных ДЕЙСТВИЙ (и/или ПРЕДМЕТОВ).

Возможно это хитрый ход ТИ-шников: подбирай созвучное, похожее слово и выдавай его за пракорень.
Например, еще такой Фасмеровский пример:

"великий краткая форма вели́к, велика́, велико́; укр. вели́кий, др.-русск., ст.-слав. великъ, болг. вели́к, сербохорв. ве̏ликӣ, словен. vélik, чеш. veliký, velký, слвц. veliký, vel'ký, польск. wielki, в.-луж. wulki. Родственно тох. А. wäl "князь, государь", В. walo - то же, walke "продолжительный", далее, греч. ἄλις "достаточно" , εἴλω, εἰλέω "тесню, жму"; см. Френкель, IF 50, 11; Бенвенист, Festschrift Н. Hirt 2, 236; Буазак. 223 и сл.; Сольмсен, Unters. gr. Lautl. 224 и сл.; Beitr. gr. Wf. 155 и сл., где делается попытка сближения с вали́ть; см. еще Мейе, MSL 14, 374. Другие связывают с во́ля, веле́ть (Mi. EW 378; Голуб 325), наконец, с лат. valeo "здравствую" (Младенов 61; Петр ВВ 25, 147). •• <Грошель ("Slavistična Revija", 5 – 7, 1954, стр. 122 – 123) сравнивает слав. velikъ с греч. ἑλικόν ̇ ὀρθόν (Гесихий). – Т.> Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс М. Р. Фасмер 1964—1973"

Т.е. грубо "великий" от "достаточно"!?
Тогда я могу еще и такие варианты выдать: от слова "достаточно" могут быть ЛЮБЫЕ ГРАНИЧНЫЕ СЛОВА:
великий, граница, горизонт, крайний, берег, кромка, полный и т.п.
Очевидно, что это не так.

Еще раз мысль: более абстрактные понятия появились позже и из менее абстрактных.


  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
pl31-03-2014 03:26

  
#148. "RE: Play"
Ответ на сообщение # 147


          

Вопрос в том, что никакой внятной системы "пракорней" не существует. Это удар по всей системе "индоарийской" теории Клюге. Откуда, кстати, и Фасмер.
Сюда же относится и реконструкция корней по покойному Трубачеву.

Собственно, существует огромная система реконструирования "пракорней". В этом Вы можете убедится, открыв любой этимологический словарь.

В основе - принятие гласных звуков в качестве словообразующих. Поэтому слова, например, "поле" и "пыль" получают свою собственную судьбу, не связанную с корнем "пл". Далее - начинаются нестыковки, которые "академики" от этимологии попросту не замечают.

Еще раз обращаю Ваше внимание на слово "вал", произведенное Фасмером и иже с ним, от лат. "vallum" - оборонительный вал, стена.
Очевидный бред, но не для западного читателя, для которого, собственно, был и предназначен "труд" Фасмера.
Корень "вл" - огромный. Вероятно, любой, мало-мальски, вменяемый лингвист, должен был бы наваять огромный труд по этому поводу. Но, увы. "Настоящих буйных мало, вот и нету вожаков".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
tvy31-03-2014 19:26

  
#149. "RE: Play"
Ответ на сообщение # 148


          

>Вопрос в том, что никакой внятной системы "пракорней" не существует.

Я ее тоже у ТИ не обнаружил.

У нас уже лучше, по корням вырисовываются некие правила:
1. Метод межуровневых связей.
Когда есть разные уровни понятий, какое-то старше, какое-то младше.
Например, понятие (и видимо слово) "корень" старше "Якоря". Вряд-ли "корень" младше "якоря".
2. В случае наличия абстрактных понятий, они младше понятий, описывающих предметы, действия.
Например, счастье (феличита) и великий. "Феличита" младше "великий"

>Еще раз обращаю Ваше внимание на слово "вал", произведенное Фасмером и иже с ним, от лат. "vallum" - оборонительный вал, стена.
Очевидный бред

Почему бред? Слова вроде явно родственные, вопрос только "кто от кого".
Тут тоже есть наши методы определения "кто от кого", надо искать ещё.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                    
pl01-04-2014 00:49

  
#150. "RE: из русского, однозначно"
Ответ на сообщение # 149


          

Берем простое русское слово «вал»:
ВАЛ
I I. "насыпь", сюда же подвал, укр. вал, чеш. val, слвц. val, польск. wa. Вероятно, через польск. заимств. из нов.- в.- н. Wall "вал", ср.- в.- н. wal или из источника последнего – лат. vallum "лагерный вал"; см. Mi. EW 374; Преобр. 1, 63; Младенов 67. Вряд ли можно говорить о заимств. из кельт. *valo-, ирл. fal "vallum, murus", вопреки Шахматову (AfslPh 33, 93). II II. "волна", также "каток, валек", укр. вал, др.-русск., цслав. валъ "unda", сербохорв. вал, вала - – то же, словен. va, род. п. valu "вал, волна, каток", чеш. val, польск. wa. Сюда же обвал, провал, свалка, далее, валить, др. - русск. валити, укр. валити, болг. валям "валяю, сыплю, лью", ст.- слав. валити с (Супр.), словен. valiti, чеш. valiti, польск. walic, итер. валять, сербохорв. ваљати, чеш. vaIeti. Далее, сюда же: волна, ст.- слав. вълати с и облъ "круглый" (Мейе, MSL 14, 374; Et. 223; Перссон 539 и сл.). Родственно лит. vole "деревянная колотушка, валек", volioju, volioti, вост.- лит. volioti "катать", лтш. uolit "катать, вертеть", uolat "катать", возм., лакон. , (Гесихий). Другая ступень вокализма в лит. veliu, velti, лтш. velt "катать, валять", др.- инд. valati (valate) "вертится, поворачивается", valayati "катит, поворачивает", д.-в.-н. wuolen "рыться", др.-исл. valr "круглый", д.-в.-н. wallan "бурлить, кипеть, волноваться", нем. das Volk wallt = русск. народ валит, арм. glel "вертеть, поворачивать" из *gowlel = *voleie-, лат. volvo "катаю, вращаю", греч. "вью, сгибаю", "окутываю, валяю", алб. vale "волна" и т. д.; см. И. Шмидт, Vok. 2, 421; Траутман, BSW 349; М – Э. 4, 416, 533; Буазак 223 и сл.; Грюненталь, ИОРЯС 18, 4, 140. По Мейе (MSL 9, 144; 16, 244), valiti не является производным от valъ "вал, волна". Ср. также валять.
Первое, что мы замечаем, что это, оказывается, заимствованное через польский язык, через германские из латинского «vallum». Вот так. Не больше и не меньше. То есть русские мужики, когда что-то наваливали, уже знали латинский. И не просто, а весьма специфический термин – «лагерный вал». Или нет, еще интересней, это слово нам подкинули поляки в 1612 году. До этого русские мужики не знали слова «валять», «валенок», «волна», «обвал». Как, впрочем, и слов - «воля», «влага» и вообще, реку назвали «Волга», только познакомившись с поляками. Кстати, название реки не оригинально, рек с названием «Волга» было множество и не только в России. Просто это слово обозначало текущую воду, влагу вообще. Корневой основой в этом слове выступает «л» - «олей», «олюй», «Лена» и пр. Как и слово «дон» обозначало просто «дно». А уж его вариации разбежались по всей Европе. Но об этом подробнее в другой части. И еще не знали наши предки слов «вол», «велий – великий», «власть», «волость», «вилять», «влагать», «голова», «лоб». И все эти слова тоже принесены поляками?
Давайте подойдем с другой стороны. Откуда это слово в латыни? Что нам сообщает «Латинский этимологический словарь» 1828 года:
VALLUM, a fortification round a camp or besieged town, made of earth dug from the ditch, and (de vallis) of sharp stuck into it… from βάλλω, to cast, cast up an entrenchment.
http://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=nyp.33433075918643;view=1up;seq=1
Заметили, что вы уже можете читать по-гречески? Что обозначает это слово в греческом? Бросать, лить, выбрасывать из окопа, отбрасывать. Когда вы землю выбрасываете из ямы, вы что делаете? Мы уже про это говорили – вы наВАЛиваете кучу. Теперь – следующий шаг. Раз это слово в греческом обозначает «отбрасывать», значит, оно должно нам дать устойчивый куст слов с этим корнем. Проверим. Залезем в словарь Дворецкого:
ВАЛЛω (fut. ВАЛω - ион. ВАЛЕω, редко ВАЛЛИСω; aor. 2 ЕВАЛОN, pf. ВЕВЛИКА; pass.: fut. ВЛИΘИСОМАI и ВЕВЛИСОМАI, aor. ЕВЛИΘИN, pf. ВЕВЛИМАI) реже med. 1) бросать, кидать, метать (ТI ЕIС АЛА, ЕN ПУРI, ПОТI ПЕТРАС, ПРОТI ГАIИ Hom.; СПОРОN ЕN NЕIОIСIN Theocr.): В. ТINI Hom., Pind., Soph., Eur., Thuc., Arph., Xen. реже ТI Hom. метать что-л.; В. КУВОУС Aesch., Soph., Plat., Plut. бросать кости или жребий; В. ПУР Hom., Polyb. поджигать; 2) метать копья (ЕК ХЕIРОС Xen.; В. КАI ТОξЕУЕIN Dem.); 3) ронять: В. ДАКРУ Hom. проливать слезы; В., тж. В. ТООС ОДОNТАС Arst. терять зубы; 4) надевать, приставлять, приделывать (КУКЛА АМФI ОХЕЕССI Hom.): ЕN ПУЛАIСIN АКОАN В. Eur. приложить ухо к двери; 5) надевать, накидывать (АIГIДА АМФ' ωМОIС, РАКОС АМФI ТINI, med. АМФI ωМОIСIN ξIФОС Hom.; КРИДЕМNОN ПЛОКАМОIС Anth.); 6) закидывать, забрасывать (ТО ДIКТУОN ЕIС ТИN ΘАЛАССАN NT; АМФI ТINI ХЕIРАС и ПИХЕЕ Hom.): ЕПI ГАN ФРУГωN ПОДОС IХNОС ВАЛЕIN Eur. ступить на фригийскую землю; 7) валить, опрокидывать (ТINА ЕN ДАПЕДω и ЕN КОNIИСI Hom.): ЕС ГОNУ ТИN ПОЛIN В. Her. поставить на колени, т. е. сокрушить государство; 8) низвергать, разрушать (ОIКОN Aesch.); 9) извергать, изгонять (ТINА ГIС Еξω Soph.): АΘАПТОN ТINА ВАЛЕIN Soph. лишить кого-л. погребения; 10) ввергать, повергать (ТINА ЕС КАКОN Hom.; ТINА ЕIС ДЕIМА Her. и ЕIС ФОВОN Eur.): ВАЛЕIN ТINА ЕIС ЕХΘРАN Aesch. навлечь на кого-л. ненависть; ЕN АIТIА ВАЛЕIN ТINА Soph. возвести на кого-л. обвинение; ТИN ХωРАN КINДУNω ВАЛЕIN Aesch. подвергнуть страну опасности; 11) поворачивать, направлять (NIАС ЕС ПОNТОN Hom.; ОММАТА ЕТЕРωСЕ Hom. и ПРОС ГIN Eur.; ПРОСωПОN ЕIС ГIN Eur.); 12) опускать, склонять (ЕТЕРωСЕ КАРИ Hom.); 13) гнать, погонять (IППОУС ПРОСΘЕ Hom.; КАТωΘЕ ТА МОСХIА Theocr.); 14) ударять, поражать (ТINА ДОУРI Hom.; ТINА КАКОIС Eur.): ВАЛЕIN ТINА ТI, КАТА, ПРОС и УПО ТI, реже В. ТINОС КАТА ТI Hom. ударить (ранить) кого-л. во что-л.; ЕЛКОС ТО МIN ВАЛЕ Iω Hom. рана, которую он нанес ему стрелой: В. ΨОГω ТINА Eur. оскорблять кого-л.; В. ЕПI СКОПОN Xen., ТОУ СКОПОУ Plat. и ЕПI СКОПОУ (v. l. ЕПIСКОПА) Luc. попадать в цель; АХЕI МЕГАЛω ВЕВОЛИМЕNОС ИТОР Hom. глубоко огорченный в душе; ВАЛЛЕI МЕ ФΘОГГОС ДI' ωТωN Soph. до ушей моих доносится шум; 15) (sc. УМN` воспевать, славить (ТINА Pind.); 16) вгонять, вонзать (IОN ЕNI СТИΘЕССI ТINI Hom.); 17) наводить, нагонять, насылать (УПNОN ЕПI ВЛЕФАРОIС Hom.); 18) внушать, вселять (ТI ТINI ЕN ΘУМω Hom., ΘУМω Aesch. и ЕIС ΘУМОN Soph., Plut., ЕN СТИΘЕССI Hom. и ЕN КАРДIА Pind.; ЛУПИN ТINI Soph.); 19) грузить, нагружать (МIЛА ЕN NИI Hom.); 20) med. погружаться (ХРОА ВАЛЛЕСΘАI ЛОУТРОIС HH); 21) (sc. ЕАУТОN) бросаться, устремляться, падать (ЕN ПЕДω Aesch.); (о реке) изливаться, впадать (ПОТАМОС ЕIС АЛА ВАЛЛωN Hom.): IППОI ПЕРI ТЕРМА ВАЛОУСАI Hom. кобылицы, обогнувшие столб; ВАЛЛ' ЕС КОРАКАС! Arph. убирайся прочь!, проваливай!; ВАЛЛ' ЕС МАКАРIАN! Plat. что ты, бог с тобой!; ЕIС УПNОN ВАЛЕIN Eur. заснуть; 22) (о жидкости) обрызгивать, окроплять (ТINА Hom., Eur.); 23) осыпать, обдавать (ИNIОХОN КОNIИС РАΘАМIГГЕС ЕВАЛЛОN Hom.); 24) наливать, вливать (ОINОN NЕОN ЕIС АСКОУС ПАЛАIОУС NT); 25) тж. med. озарять, освещать (АКТIСIN Hom.; ГАIАN Eur.; СЕЛИNИ ВАЛЛОМЕNИ ДIА ΘУРIДωN Anth.); 26) med. насыпать, возводить (ХАРАКωМА ПРОС ТИ ПОЛЕI Dem.; ХАРАКА Polyb., Plut.); закладывать (КРИПIДА Pind.; ТАС ОIКОДОМIАС Plat., АРХИN ТωN ПРАГМАТωN Luc.); 27) med. обдумывать, замышлять (ТI ЕПI ΘУМω и МЕТА ФРЕСI Hom.; ЕNI ФРЕСI Hom., Hes. или ЕП' ЕωУТОУ Her.): ЕС ΘУМОN ЕВАЛЕТО Her. он решил; 28) med. зачать; ВАЛЕСΘАI ЕС ГАСТЕРА ГОNОN Her. забеременеть.
ВЕЛОС, ЕОС ТО 1) метательный снаряд (копье, дротик, стрела, каменная глыба и т. п.): ЕК (УПЕК) ВЕЛЕωN Hom., Еξω ВЕЛωN Xen., ЕКТОС ВЕЛОУС Luc. вне досягаемости метательных снарядов; ЕNТОС ВЕЛОУС Diod. в пределах досягаемости снарядов; МАЛΘАКОN ОММАТωN В. Aesch. нежный взгляд; В. ЕIЛЕIΘУIИ Hom., Theocr. родовые муки; ДУСОМВРА ВЕЛИ Soph. грозовые ливни; ΘУМОУ ВЕЛИ Soph. угрызения совести; В. ФIЛОIКТОN Aesch. жалобный взгляд; IМЕРОУ ВЕЛЕI ТЕΘАЛФΘАI Aesch. возгореться страстью; 2) молния (ДIОС ВЕЛЕА Pind.; ПУРПNООN Aesch.); 3) меч Soph., Eur., Arph.; 4) жало (СКОРПIОУ Aesch.).
Вот как разветвилось это дерево. Вплоть до «велосипеда». Одного только в нем нет – корней в греческом языке. Итак, греческое «В» (^ может читаться и как «в» и как «б». Первое значение – бросать. Сразу замечаем, что бросать и заваливать – родственные действия. Но, есть интересный момент. Помните, что буквы могут переходить одна в другую. Так вот, крайне известный переход «р» - «л». Помните, маленькие дети часто не выговаривают «р» и вместо неё произносят «л». Так вот, здесь может быть та же история. Корень в слове бросать – «бр», такой же, как и в слове «брать». Этот корень в русском языке имеет широкое распространение. Следовательно, если слово «вал» произошло от греческого «бросать», то и слово «брать» должно иметь тот же корень. Но это не совсем так – «я беру» в греческом исполнении – Δράττομαι (драттомай). Нет, я все понимаю, что это русская фраза «беру, то мое» (переход «б» - «д»), но с греческим не клеется. Слово «βέλος» - метательный снаряд – это русское слово «брось» - замены «б» - «β» и «р» - «λ».
Хорошо, проверим слово «ронять» - Ρίχνω (рихно) – хорошо видно, что это слово «рухну». Но, слово «падать» - πέσει (песеи). Хорошо видно, как изобретали греческое слово – два варианта – это слово «посев», действительно, когда сеют, семена падают на землю, но есть и другой вариант – буква «сигма» (` в обратном прочтении – это наша рукописная «д». Кроме того, рукописная «дельта» (^ практически не отличается от сигмы рукописной.
Проверим слово «метать». Переводчик выдает «Ρίχνω». Но это слово мы уже видели выше, и оно оказалось родственно слову «рушить». Конечно, могут сказать, что это современный язык, а вот у древних греков все было не так.
«Надевать» - «φθορά» (фтора). И опять ничего похожего. Куда девается корень? Хотя, с точки зрения русского языка слово «βάλλω» в значении «одевать, надевать» вполне объяснимо – есть слово «обволакивать», произошедшее из двух корней «об» - облый, круглый и «вл» - влагать, сюда же – облекать.
Далее – мы видим значение «валить», «опрокидывать». Ну, это уж точно русское, благо куста в греческом не дает. Напротив, как вы видели, корень «вл» дает огромный куст в русском языке. Значит и слово «волна» в греческом должна выглядеть подобным образом, коль скоро наш «вал» из греческого. Смотрим – «κύμα». Ничего похожего. Так, «воля» - «θα». Следующее русское слово с корнем «вл» - «великий» - «μεγάλος». И опять не то. Хорошо, «владыка» - «άρχοντας». И опять никакого сходства. «Влага» - «υγρασία» - опять мимо. «Вал» - «άξονα» - озона. Опять мимо. «Вол», животное такое – «Ταύρος». Все, думаю дальше можно не экспериментировать. Совершенно очевидно, что это греческое слово заимствовано из русского языка, а не наоборот. И это подтверждается такими значениями, как «уходи прочь» - это просто русское «вали отсюда», «ударить кого-то» - тоже русский аналог – «навалять», т.е. избить; «нагонять» - нагоняют что – волну, «погружаться» - заваливаться, например, в сон (он устал и завалился спать), «насыпать» - правильно, это и есть слово «наваливать», ну и.т.д., и.т.п.
Из всего этого вытекает правило девятое
9. Если слово возникло в данном языке, то оно должно иметь четкую и осмысленную корневую основу и давать широкий смысловой куст. Если же оно заимствованное, то такого эффекта не возникает. Это абсолютно не обозначает, что слова перебегают из языка в язык произвольно. Более того – зачастую надо потратить огромное количество времени, что бы докопаться до истины и перелопатить не один словарь.
http://www.1158.рф/raznoe/metodicheskoe-khranilishche/item/dunaev-pv-igry-v-slova

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
tvy01-04-2014 16:36

  
#151. "RE: из русского, однозначно"
Ответ на сообщение # 150


          

>9. Если слово возникло в данном языке, то оно должно иметь четкую и осмысленную корневую основу и давать широкий смысловой куст.

Про широкий смысловой куст у нас есть метод под условным названием:
1. Метод куста однокоренных слов.

А вот про осмысленную корневую основу может это совпадает с методом межуровневых связей?
Когда можно выявить уровень ниже, т.е. некую праоснову. И так до самого низа (если возможно).

Могли бы Вы привести еще примеры наших и западных слов по методу "осмысленной корневой основы".

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                            
pl01-04-2014 21:20

  
#153. "RE: из русского, однозначно"
Ответ на сообщение # 151


          

Ув. tvy.
До самого низа - невозможно. Мы можем бродить среди осмысленных, с нашей точки зрения, корневых основ и попытаться, каким то образом, доказать (на основе сравнительных моделей), что некое "кря" или "вя" было основой.
Возможно, некие доказательства могли бы дать языки изолированных народов - как то: индейцы Амазонии или племена Индии, расположенные в горах.
Не знаю, я, увы, не располагаю доказательной базой. Для этого надо бросить работу.

Что касается примеров...
Право странно, что Вы об этом спрашиваете.
Корень "л", обозначающий, как "реку", так и "равнину"(лань, елань, джайлу). Множество рек на пространствах Старого Света несет в себе этот корень. Например - река Лена, Или, Нил. И прочие "ул", "ил" и.т.п. Как понятно из огромного числа примеров, есть четкий переход "л" - "р".
Лена - Рейн, Рона (без изменений - Лейден в Голландии, под Гаагой). Два раза река - Лей + Дон
Более поздний корень "кр" - "крм"(в основе - "р", рало, рыть, ор) - Крым, Рим, кром, кара (тюркск. - черный = красный).
Гигантский круг "коло" = "кора" = "круг".
Далее - всяческие переходы "к" в "с" (s), k (лат) и пр.
Коло - круг (более позднее) - circum (кругом)
Коло (круг = Солнце) (без "к", как придыхательного звука = "х"). Алла (х), Гелиос, Христос, Элохим = Яхве
Коло = голо = Holland (в Германии, Англии и нынешних Нидерландах). Просто "голо" + "поле" (ссылки на Иоанна Малалу см. у ФиН - "Тайна русской истории", там же ссылки на Орбини с той же информацией)
Ну, и.т.д.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                        
tvy01-04-2014 16:56

  
#152. "оффтоп про Фасмера"
Ответ на сообщение # 150


          

Юhttp://www.1158.рф/raznoe/metodicheskoe-khranilishche/item/dunaev-pv-igry-v-slova

В ссылке есть про Фасмера:
«Свою деятельность Фасмер не прерывал и в годы Второй мировой войны, несмотря на многочисленные переживания. Кроме подготовки словарных статей, Фасмер в это время продолжал писать работы по славистике и выступать на кафедре (занятия велись до февраля 1945 года). Среди его работ того времени: «Славяне в Греции» (Die Slaven in Griechenland, 1941), «Старые взаимные отношения населения России» (Die alten Bevölkerungsverhältnisse Russlands, 1941), «Греческие заимствования в сербохорватском языке (Griechische Lehnwörter im Serbokroatischen, 1944) и другие».

Кстати, про Фасмера.
Ищу книгу "Die alten Bevölkerungsverhältnisse Russlands, 1941"
Пока нашел только в зарубежных Интернет-магазинах.

Но у Фасмера была еще одна, думаю, весьма интересная книга!
Которую не указывает Wiki.

"К истории немецко-славянских духовных отношений (Bausteine zur Geschichte der deutsch-slawischen geistigen Beziehungen, Берлин, 1939)."

Хотелось бы ее почитать, вдруг там Фасмер дал волю своему немецкому национализму.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.