Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl04-08-2015 06:29
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#410. "RE: position – позиция"
Ответ на сообщение # 0
04-08-2015 06:52 pl

          

position – позиция, положение, точка зрения; ставить, помещать, устанавливать

position (n.) (из старофранцузского «posicion» - позиция, предположение); из латинского «positionem» (именительный падеж – «positio») – установка, посадка, положение, состояние, установление, утверждение; из причастия прошедшего времени «ponere» - класть, размещать; из PIE *po-s (i) nere, из *apo- от, прочь + *sinere - покидать
late 14c., as a term in logic and philosophy, from Old French posicion "position, supposition" (Modern French position), from Latin positionem (nominative positio) "act or fact of placing, situation, position, affirmation," noun of state from past participle stem of ponere "put, place," from PIE *po-s(i)nere, from *apo- "off, away" (see apo-) + *sinere "to leave, let" (see site).

site (n.) (местоположение, местонахождения); из англо-французского «site»; старофранцузского «site» - место, местоположение, расположение; из латинского «situs» - место, местоположение, постройка, сторона света; неподвижность, забытость; из причастия прошедшего времени «sinere» - отпускать, оставлять, разрешать; из PIE *si-tu-, из корня *tkei- поселять, заселять, быть дома
"place or position occupied by something," especially with reference to environment, late 14c., from Anglo-French site, Old French site "place, site; position," and directly from Latin situs "a place, position, situation, location, station; idleness, sloth, inactivity; forgetfulness; the effects of neglect," from past participle of sinere "let, leave alone, permit," from PIE *si-tu-, from root *tkei- "to settle, dwell, be home"

Надо полагать, что «positio» с «ponere» никак не связаны, если только не через действия писателей латыни, т.к. они полагают, что в основе – «pono»

1828: PONO из βουνέω, βουνώ – наваливать, нагромождать; Вейсман – βουνός - холм; надо полагать, что здесь задействовано «пинаю», так же – «пень»; возможно – буй, буян
Даль:
Буй м. пск. буево ср. арх. буище, бувище, искажен. бубище; буйвище ср. сев. возвышенное, открытое кругом место; пустырь на возвышении; | погост, место где стоит церковь (обычно на возвышенности);

Родственно «е б»; гонка на буй, моск.-богородск. сходбище девок и парней на просторе, откуда они расходятся четами, знакомятся и сватаются; «бью», «бой», «воин», см. у Даля (буй); http://slovardalja.net/word.php?wordid=2291 .
Вероятно, перекликается с «бу», «быти», «вити»; сюда же – буйный, буйвол, лат. «bubalus», греч. βούβαλος – далее «вол». См. в прим.

Но этим совершенно невозможно объяснить все многообразие слов. Тем более, что «по» - приставка, так же «apo-» = лат. «ab» - «от»

Дворецкий:
pono, posui (posivi), positum, ere
1) класть, ставить, размещать;
2) бросать, кидать;
3) сажать;
4) хоронить;
5) вкладывать, помещать;
6) употреблять, использовать, распоряжаться;
7) складывать, сдавать на хранение;
8) делать ставку, ставить;
9) назначать, устанавливать, обещать;
10) издавать; придавать, давать;
11) укладывать, приводить в порядок, причёсывать;
12) приставлять;
13) опускать; преклонять;
14) возлагать, надевать;
15) жертвовать, посвящать богам; целиком отдаться чему-л. || приносить, давать;
16) расставлять, располагать, дислоцировать;
17) воздвигать; строить, устраивать;
18) изображать;
19) сбрасывать с себя, скидывать, снимать;
20) обрезывать; сбривать; терять; ронять; откладывать в сторону; утрачивать, отдавать;
21) производить на свет, рожать;
22) успокаивать, унимать;
23) возлагать; полагать, считать, рассматривать.
positio, onis f
1) установка, посадка;
2) постановка, употребление;
3) положение, климатическая область, климат; позиция; состояние;
4) установление, утверждение;
5) тезис, положение, тема;
6) грам. окончание: prima p. грам. исходная форма;

Лат. «situs», так же «city»
1828:
SITUS – положение; из «sino, situm», место, где погребают; гниль, отбросы
SINO – страдаю, оставляю; этимология не ясна

I sino, —, situm, ere
ставить, класть
I sino, sivi (sii), situm, ere
1) допускать, разрешать, позволять;
2) щадить;
3) отпускать; оставь меня в покое;
4) оставлять.
I situs, a, um
1. part. pf. к sino I;
2. adj.
1) построенный, возведённый;
2) похороненный, погребённый;
3) находящийся, живущий, обитающий;
4) покоящийся, основывающийся; зависящий.
II situs, us m
1) положение, расположение;
2) строение, постройка, здание;
3) страна света.
III situs, us m <одного корня с sitis?>
1) длительное лежание, неподвижность, заброшенность;
2) увядание, одряхление;
3) забытость, безвестность;
4) плесень, гниль.

Ситуация, при которой нескольких русских слов впихнуты грамматиками в очень узкую нишу – «sino» и «pono».

1) Сижу – сидеть; стою; ср. «siege» - осада («сижу»); через - “dz” - малоросс. «сиджу», белорус. «сидзец, сиджу», ст. сл. сдти, сжд, лит. «sedziu», лот. «sadza» - село; гот. «sadjan», нем. sitzen, setzen, Sitz – место, седплище, фр. «siege» - корни «сд» / «ст» - стою, сад, стол, стул, осадок; вероятная связь со «стяну» - стена, «stone» - камень, тын.

2) Пощада, пощадил – щадил (род. «скуда») – situm, sidere; возможно к «кут», ср. «щит», «ящик»

3) Ставим – «в» - «u». СТВМ – STVM – STUM – situm, сюда же – оставим

4) Се, сие

5) Устаю (родственно «остаюсь», «старый», «стылый», возможно – таю) в значениях увядание, одряхление.

6) Сую

7) Лежать с отпадением "л", см. "positive"

Дальше с добавлением приставок – «по», «от»

P.S.
Фасмер:
I. «храбрый, отважный; дикий», буйный, буян, укр. буй голова́ «смельчак», буйни́й «пышный, буйный» блр. бу́йны «крупный», ст.- слав. боуи «дикий, буйный, помешанный», болг. бу́ен «пышный», сербохорв. бу̯jан, ж. бу̯jна «буйный, неистовый», словен. bujíca «горный поток», др.- чеш. buj «глупый, сумасбродный», чеш. bujný «пышный; похотливый», польск. bujny — то же Родственны др.- инд. bhū́yān «больше, крупнее, сильнее», bhū́yiṣṭhas «самый сильный, очень сильный». Другая ступень чередования: др.- инд. bhávīyas- «бoлee обильный», авест. baoyō нареч. «длиннее», др.- инд. bhuriṣ «обильный, большой, многочисленный», д.- в.- н. burolang «очень длинный», лит. būrỹs «стая, множество, отряд»; см. Зубатый, Sborn. Fil. 1, 95; Траутман, BSW 40; Бернекер 1, 98; Мейе, Et. 378; Перссон 947. Сюда же относит Ван-Вейк (IF 24, 30) голл. bui «шквал, порыв ветра», нов.- в.- н. Вö — то же, из *būja- III. «погост, пустырь при церкви», др.- русск. боуи «кладбище»; возм., заимств. из др.- шв. bó «жилище», др.- исл. bú; см. Ельквист 85. Ср. знач. укр. домовина «гроб» < «жилище, дом». Иначе о буй см. Потебня (у Преобр. 1, 51), который связывает его с предыдущим словом.

Надо полагать, «буйвол» перекликается с «дьявол», ср. «Бафомет», которого часто изображают с козлиной головой; ср. «buffalo». БВЛ – BFL.
Бафомет (лат. Baphometh, baffometi, окс. Bafometz) — имя сатанинского божества. Впервые встречается в 1195 году в поэме трубадура Гаваудана как латинизированная форма имени «Мухаммед».

БАФОМЕТ
Изображение дьявола, которому будто бы поклонялись тамплиеры.
Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в русский язык, с означением их корней.- Михельсон А.Д., 1865.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: position – позиция (упорядочил), pl, 06-01-2020 15:15, #567
      , pl, 28-05-2020 03:14, #608

    
pl06-01-2020 15:15
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#567. "RE: position – позиция (упорядочил)"
Ответ на сообщение # 410


          

position – позиция, положение, точка зрения; ставить, помещать, устанавливать, см. «post», «seat», «site»; position (n.) (из старофранцузского «posicion» - позиция, предположение); из латинского (Дворецкий): positio, onis f : 1) установка, посадка («посадил» (учитывая французское слов – «посажу»); 2) постановка, употребление («постою»); 3) положение || позиция; состояние; 4) установление, утверждение; 5) тезис, положение, тема; 6) грам. окончание; 7) нисходящее ударение; 8) положение гласной перед двумя согласными, т. е. долгота по положению; из pono, posui (posivi), positum, ere: 1) класть || ставить, размещать; выстраивать; разбивать, располагать || ставить на стол, подавать; запечатлевать; 2) бросать, кидать; бросать, опускать; 3) сажать; сеять («посею»); 4) хоронить; 5) вкладывать, помещать («по» + «сую» (ср. «подсуну»); 6) употреблять, использовать, распоряжаться; обращать, прилагать (ср. «приставлю»); 7) складывать, сдавать на хранение («по» + «сдаю»); 8) делать ставку, ставить (в игре или пари) («поставлю»); 9) назначать, устанавливать, обещать (ср. «поставлю»); 10) издавать; придавать, давать; определять; 11) укладывать, приводить в порядок, причёсывать; 12) приставлять; 13) опускать; преклонять («присяду»); 14) возлагать, надевать; 15) жертвовать, посвящать богам || приносить, давать («посею»); 16) расставлять, располагать, дислоцировать; выставлять; приставлять; помещать, переносить; переводить; назначать («поставлю»); 17) воздвигать; строить, устраивать; основывать, сооружать, строить || вить (?); 18) изображать; изваять; 19) сбрасывать с себя, скидывать, снимать; откладывать («посею»); 20) обрезывать; сбривать; терять; ронять; складывать; откладывать в сторону; отбрасывать прочь || утрачивать, отдавать; заканчивать, прекращать; 21) производить на свет, рожать («посею»); 22) успокаивать, унимать; униматься, утихать («постою»); 23) возлагать; полагать, считать, рассматривать || (пред)полагать || подвергать; вменять; включать; утверждать, высказывать || выдвигать («стою» (на своей точке зрения); из PIE *po-s (i) nere, из *apo- от, прочь + *sinere – покидать.
Нет, как хотите, я столько не выпью. Ну как можно впихнуть невпихуемое?
Начнем с того, что в русском языке это слово не изначальное, а с приставкой. Во-вторых, сюда напихали кучу разных слов.
Основу здесь составляет «зияю, зеваю, сияю» - «сую» - «сею»» - «сеять» - «сажаю» - «сяду» (сад, стою, содею) с приставкой «по».
Естественно, словарь 1828 не в состоянии установить происхождение слова. Единственное, что смог словарь – выдать βουνός ό - холм, бугор, возвышенность, βουνίς – холмистая, βουνίζω – нагромождать, наваливать, сваливать в кучу (ср. «копна», «копну»); ср. еще англ. Пеннины (Pennines, Alpes Penino), Celtic pen или ben – гора, голова (ср. «пень» (шпень, спина); Апеннины (Apenninus, Apennini montes, Apennines, Ἀπέννινον ὄρος), Пинд (Πίνδος, Pindus). Т.е. попытались, хоть как-то объяснить загадочное «pono». Вот только это заведомо другая корневая группа – к «сопаю». Поэтому и объединять их в одно слово – откровенная глупость.
Не лучше обстоят дела и у Де Ваана.
Выше я дал объяснения некоторым значениям. Совершенно очевидна искусственность языка – неумеренное употребление предлога, зачастую неправильное.
Соответственно, наиболее употребительными значениями слова в современных языках являются:
1) Посижу, посажу (на поле боя, в засаду) – ПСЖ – (*П) (Σ) Σ – PSC – PSTH - PST.
2) Постою (ср. «пост», «поставлю», «присяду») – ПСТ (В) Л – (*П) (Σ) Δ (?) – PSTL → R.
3) Сею, сую – посею, посев, посеять – ПС (Ю) Т – PSU (Т) – PSV (Т). Интересно, что русское «суну» присутствует в греческом, как χόω ( = χώννυμι; part. praes. χών, impf, έχουν, in f. praes. χούν) 1) насыпать, наваливать, возводить из земли; 2) засыпать, заваливать; похоронить кого-л. (см. п. 4) в слове «pono»). Засуну, суну – (З) СН – (Σ) ХN (ср. «έχουν»).
Возвратное слово в русском языке – позиция: 1) местность, занимаемая войсками в силу тактических соображений; 2) в фехтов. искусстве - положение, занимаемое фехтующими; 3) в хореогр. - разные положения ног (всего насчитыв. 5 различных позиций; 4) в музыке положение левой руки при игре на струнных инструментах. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Павленков Ф., 1907.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl28-05-2020 03:14
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#608. "RE: position – позиция (добавил греческую составляющую)"
Ответ на сообщение # 567


          

position – позиция, положение, точка зрения; ставить, помещать, устанавливать, см. «apo-», «de-», «dispose», «position», «post», «seat», «site», «stand»; position (n.) (из старофранцузского «posicion» - позиция, предположение); из латинского (Дворецкий): positio, onis f : 1) установка, посадка («посадил» (учитывая французское слов – «посажу»); 2) постановка, употребление («постою»); 3) положение || позиция; состояние; 4) установление, утверждение; 5) тезис, положение, тема; 6) грам. окончание; 7) нисходящее ударение; 8) положение гласной перед двумя согласными, т. е. долгота по положению; из pono, posui (posivi), positum, ere: 1) класть || ставить, размещать; выстраивать; разбивать, располагать || ставить на стол, подавать; запечатлевать; 2) бросать, кидать; бросать, опускать; 3) сажать; сеять («посею»); 4) хоронить; 5) вкладывать, помещать («по» + «сую» (ср. «подсуну»); 6) употреблять, использовать, распоряжаться; обращать, прилагать (ср. «приставлю»); 7) складывать, сдавать на хранение («по» + «сдаю»); 8) делать ставку, ставить (в игре или пари) («поставлю»); 9) назначать, устанавливать, обещать (ср. «поставлю»); 10) издавать; придавать, давать; определять; 11) укладывать, приводить в порядок, причёсывать; 12) приставлять; 13) опускать; преклонять («присяду»); 14) возлагать, надевать; 15) жертвовать, посвящать богам || приносить, давать («посею»); 16) расставлять, располагать, дислоцировать; выставлять; приставлять; помещать, переносить; переводить; назначать («поставлю»); 17) воздвигать; строить, устраивать; основывать, сооружать, строить || вить (?); 18) изображать; изваять; 19) сбрасывать с себя, скидывать, снимать; откладывать («посею» или «позади»); 20) обрезывать; сбривать; терять; ронять; складывать; откладывать в сторону; отбрасывать прочь || утрачивать, отдавать; заканчивать, прекращать; 21) производить на свет, рожать («посею»); 22) успокаивать, унимать; униматься, утихать («постою»); 23) возлагать; полагать, считать, рассматривать || (пред)полагать || подвергать; вменять; включать; утверждать, высказывать || выдвигать («стою» (на своей точке зрения); из PIE *po-s (i) nere, из *apo- от, прочь + *sinere – покидать (это неверно).
Греческие соответствия слову «стою» (стоять): ἵστημι тж. med. (fгt. στήσω — дор. στασώ, impf. ίστην, aor. 1 έστησα — дор. εστάσα α στάσα, тж. έστάσα; conjcts. praes.-impf. ίστώ, aor. 2 στώ; opt:, praes.- impf. ίσταίην, aor. 2 σταίην; imper.: praes. ίστη, aor. 2 στήθι; praes.-impf. inf. ίστάναι; part, praes.-impf. ίστάς; med:. praes. ίστάμαι, fut. στήσομαι, impf. ίστάμην, aor. 1 έστησάμην, pf. εσταμαι; praes.-impf. confct. ιστώμαι; praes.-impf. opt. ίσταίμην; imper. praes. ΐστασο; inf. praes.-impf. ιστασθαι; part, praes.-impf'. ιστάμενος; pass:. fut. 1 σταθήσομαι, aor. 1 έστάθην; adj. verb, στατός; только для неперех. знач.: fut, 3 έστήξω α έστήξομαι, aor. 2 έστην . — дор. έστάν, эп. στήν, pf. εστηκα— дор. έστακα, 1 л. pl. έστάμεν, ppf. έστήκειν α είστήκειν — 3 л. pl. έστήκεσαν и έστάσαν; confct. έστω, opt. έσταίην, imper. έστάθι— эол.-дор. στάθι, inf. έστάναι α έστηκέναι, part, έστώς, ώσα, ώς (ала ός) α έστηκώς, υία, ώς) 1) ставить, расставлять; 2) ставить, укреплять, подпирать; 3) ставить, помещать размещать; 4) выставлять вперёд, устремлять; 5) ставить, воздвигать; 6) возводить, строить; 7) ставить на весы, взвешивать; 8) становиться; 9) стоять, опираться, покоиться; 10) стоять, вздыматься, выситься; 11) поднимать; 12) поднимать, возбуждать; 13) поднимать, испускать; 14) держаться, вести себя; 15) останавливать, задерживать; 16) переставать, прекращать; 17) сдерживать, подавлять; 18) останавливаться; 19) устанавливать, учреждать ила вводить, устраивать; 20) совершать, справлять; 21) превращать, делать; 22) назначать, провозглашать; 23) назначать, определять; 24) начинаться, наступать; 25) находиться в покое, быть неподвижным; 26) оказывать сопротивление, противиться; 27) быть устойчивым, твёрдым; 28) (= усил. εΐναι) находиться, пребывать, быть; ένίστημι - 1) (где-л.) устанавливать, ставить; 2) расставлять; 3) ставить во главе, назначать начальником; 4) предпринимать, устраивать, начинать; 5) выказывать, проявлять; 6) становиться, aor. u pf. стоять, быть, находиться; 7) med. наступать, начинаться, aor. и pf. наступить, оказаться; 8) вступать, приступать; 9) предстоять, надвигаться, т. е. угрожать; 10) напирать, теснить; 11) противодействовать, противиться, сопротивляться; 12) возражать (начальные гласные предполагают более сложную конструкцию, чем просто «стою», другими словами, тут различные варианты – «состою», «настою» и даже «противостою».
Но есть целый ряд слов, которые отражают понятие «стою» напрямую. К таким словам относятся: στάδαϊος - 1) прямо держащийся, выпрямленный; 2) стойкий, устойчивый; σταθείς, εΐσα, έν part. aor. pass. κ ϊστημι; στάθερή ή 1) (sc. γη) твёрдая земля, суша; 2) (sc. θάλασσα) спокойное море, морская гладь; σταθμός – стойло, стоянка, столб; στάλιξ, ικος (ά) ή кол, жердь, шест (для укрепления сетей) (ср. «стал»); στασίμως устойчиво (ср. «стоячий», «стоящий»); στατίζω стоять; σταυρός ό 1) кол, шест; 2) свая; 3) крест (орудие казни в древнем Риме, имевшее форму Т) (ср. «ставил»); στατήρ, ήρος статер (золотая или серебряная монета) (ср. «стόить»); στάφύλη (υ) ή гирька отвеса (ср. «ставил»); στεϊνος, εος τό 1) тесное место, теснота; 2) узкий проход, теснина; 3) стеснённое положение, гнетущее состояние, угнетённость (ср. «стяну»); στέλεχος, εος τό, ό 1) нижняя часть ствола, пень; 2) бревно, полено (ср. «стоял» - «стою» - «ствол»); στερεός - твёрдый, жёсткий (ср. «стерня» и «стылый»); στερκτός достойный любви (ср. «страсть»); στεύμαι <ίστημι> - 1) стоять, находиться; 2) утверждать, сулить (στεύται – ср. «стоять на своем»); στήκω 1) стоять; 2) перен. твёрдо стоять, упорствовать NT (ср. «стойкий»); στήλη, дор. στάλα (τα) ή 1) столб, свая; 2) надгробный столб; 3) пограничный столб, межевой знак; 4) (на ристалищах) мета, начальный или конечный столб; 5) мемориальный столб, стела; 6) договор, соглашение; 7) закон (ср. σταυρός); στοά, Arph. тж. στοιά ή 1) крытая колоннада, галерея с колоннами, портик; 2) хлебный склад (в Афинах); 3). воен. осадный навес, винея (лат. vinea).
Т.е. перед нами, попросту, русское «постою». ПСТ – ПΣТ (Θ) – PST. Основа на «зияю, зеваю» - «сую» - «сею» - «сеять» - «сяду» (сад, садить) – «стою».
К чему здесь загадочные слова «posui» и «pono»? 1) Посею, посеять (гр. аналога нет) – ПС (Т) – PS (T). Родственно «сую» (из «зияю, зеваю»), гр. χόω (= χώννυμι; part. praes. χών, impf, έχουν, in f. praes. χούν) 1) насыпать, наваливать, возводить из земли; 2) засыпать, заваливать; похоронить кого-л.
2) 1828: PONO – кладу, размещаю, поднимаю, выстраиваю, укладываю, описываю. Из βουνίζω – нагромождать, наваливать, сваливать в кучу (ср. «pile» и «сыпал»); βουνός ό - холм, бугор, возвышенность, ср. «сопка» (впрочем, может и «копна», слова однокоренные). У Де Ваана – «ponere».
Т.е., с большой долей вероятности, «сыпал». Основа на «сопаю» (-л, -ть) – «хапаю» / «цапаю» / «копаю» (-л, - ть) – «сыпь», «сопка», «сыпал».
Гр. аналог - σπείρω (fut. σπερώ, aor. έσπειρα, ион. impf. iter. σπείρεσκον; pass.: aor. 2 έσπάρην с α, pf. έσπαρμαι) 1) сеять или сажать; 2) засевать, обсеменять; 3) оплодотворять; 4) производить на свет, (по)рождать; рассеивать, разбрасывать, рассыпать; 6) наливать, поливать; 7) распространять; 8) расточать (отсюда «споры», «сперма» - Дунаев). СПЛ – (Σ) П (В) Λ → Р – (S) P (N) L→ R – P (N) R.
Определенную роль могло сыграть и слово «понор» - дыра, в которую уходит речная вода.
Возвратное слово в русском языке – позиция: 1) местность, занимаемая войсками в силу тактических соображений; 2) в фехтов. искусстве - положение, занимаемое фехтующими; 3) в хореогр. - разные положения ног (всего насчитыв. 5 различных позиций; 4) в музыке положение левой руки при игре на струнных инструментах. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. - Павленков Ф., 1907.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.