Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #983
Показать линейно

Тема: "П (P)" Предыдущая Тема | Следующая Тема
авчур11-11-2020 14:34

  
"П (P)"


          

Постскриптум

Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»).
Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…

Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:

MeMenTo (EN здесь юс-оборот) - РоМяТ(уй);

CoMBiNaTus – СооБМеНяТь;

сoМRade – соБРат; caMeRa – сБоР ; coM(For)table – заБотливо ; coMPlete - соБРать; coMM(un?)ication – со,оБМеняться …

Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).

R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.

Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.

Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663

pl13-09-2015 01:58
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#467. "RE: profit – выгода, прибыль"
Ответ на сообщение # 0


          

profit – выгода, прибыль

profit (n.) (доход, прибыль); из старофранцузского «prufit, porfit» - выгода, прибыль; из латинского «profectus» - прибыль, улучшение; причастие прошедшего времени от «proficere»
mid-13c., "income;" c. 1300, "benefit, advantage;"from Old French prufit, porfit "profit, gain" (mid-12c.), from Latin profectus "profit, advance, increase, success, progress," noun use of past participle of proficere (see proficiency).

proficiency (n.) (опытность, умение, сноровка); из латинского «proficientem» (именительный падеж – «proficiens»), причастие настоящего времени от «proficere» - достижение, достижения прогресса, быть полезным, делать добро, иметь успех, прибыль; из «pro-» - вперед + «facere» - делать
1540s, probably from -cy + Latin proficientem (nominative proficiens), present participle of proficere "accomplish, make progress; be useful, do good; have success, profit," from pro- "forward" (see pro-) + root of facere "to make, do"

Ну, и какое отношение имеет «facere» к «profectus»? См. «fact».

Интересно, что словарь 1675 этимологии не дает.

Прибыток (прибыль) – ПРБТК – PRBTC – замена «п» - «f» - PRFTC – PRFCT – profectus, ср. «профицит»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: profit – выгода, прибыль (перер..., pl, 05-02-2021 20:09, #727

    
pl05-02-2021 20:09
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#727. "RE: profit – выгода, прибыль (переработал)"
Ответ на сообщение # 467


          

profit – выгода, прибыль, см. «pre-», «pro-», «produce», «proficient», «re-»; profit (n.) (из старофранцузского «prufit, porfit» - выгода, прибыль); из латинского (Дворецкий): III profectus, us m : преуспеяние, благополучие; успех; proficio, feci, fectum, ere : 1) идти вперёд, продвигаться, проходить (ср. «провожу», «провести»); 2) (пре)успевать, достигать, добиваться; 3) помогать, приносить пользу, быть полезным; оказывать действие, действовать; 4) расти; повышаться; из pro - + facio, feci, factum, ere (арх.: imper. face = fac; fut. II faxo = fecero; pf. conjct. faxim = fecerim; pass. см. fio) 1) делать; производить, совершать; изготовлять, выделывать; строить, сооружать («движу», «двигать» (воздвигать), т.е. «до» + «вожу»; раскидывать, разбивать; разводить (ср. «развожу» (-ть), «пасти»), добывать; прокладывать, проводить (разные варианты со словом «веду» (вожу) - «везу» и с опущенными предлогами; по всей вероятности, писатели «древней» латыни уже не понимали разницы между «везти» и «вести», «вожу» (веду) и «вожу» (везу); 2) воспитывать, формировать (ср. «произведу»; «пища», «развожу»; «пихаю» (пихать); 3) производить, порождать, выделять; класть, откладывать; выводить; давать («вести», «вывожу»); 4) произносить: говорить («вещаю», см. «profess», ср. еще «fact»); 5) сочинять, слагать; составлять, писать (см. п. 4 и «пишу», «писать»); 6) грам. образовывать; 7) разрешать, позволять, предоставлять («вести» (заседание); 8) поступать, действовать, вести себя; 9) (о правонарушениях) совершать («вожу»); 10) приносить в жертву («вести» (на заклание), «обещаю» (- ть), «посвящу»); 11) благотворно действовать, помогать («вести» и «везти» в смысле «повезет, повезти»; «спешу» - «спасу»); 12) быть полезным, иметь значение (см. п. 11); 13) давать («пихаю»); 14) брать, забирать, захватывать («вяжу», «вязать», ср. «basket» (лат. «fisk»), «fasten»; «цапающий»); 15) получать; зарабатывать; наживать, накоплять (см. п. 11); 16) собирать, взыскивать (см. п. 14); 17) набирать (см. п. 14 и «взять»); 18) проделывать, проходить, пробегать («бегу» - «бежать», гр. φεύγω, φόβος – побегу и побоюсь); 19) проводить («вожу» (веду); 20) составлять, равняться («вяжу» и «вижу»; «взять» (равнение); 21) приносить, воздавать (см. п. 10 и «обяжу»); 22) заниматься (какой-л. профессией) («провожу»); 23) быть способным (пригодным), подходить, соответствовать («подвожу» вместо «подхожу»); 24) заключать (см. п. 23 и «свяжу» (обязательствами); 25) совершать, осуществлять, проводить («вожу»); 26) выполнять (см. п 18 и «обяжу»); 27) устраивать (ср. «при-, про- + вожу»); 28) возбуждать, вызывать; причинять, доставлять; внушать, доводить до слёз; внушить кому-л. уверенность (убедить кого-л.) (в чём-л.) («довожу», «обяжу», «обещаю»); 29) обусловливать, создавать (см. п. 28); 30) терпеть, нести (см. п. 28), ср. «довести до крайности»); 31) допускать, (пред)полагать, воображать («вижу», гр. είσ-,, см. «face»); 32) делать (кого-л. кем-л.), выбирать или назначать, привлечь кого-л. к судебной ответственности; взять кого-л. в свидетели; прикинуться кем-л. (выдать себя за кого-л.) (ср. «привожу», вместо «приведу», возможно, «явись»; «вещаю» (вече); 33) превращать, обращать («вести», «обяжу»); 34) делать чьим-л. достоянием, присваивать (см. п. 33; «взять»); 35) ценить, уважать, ставить (ср. «привожу» (в соответствие, в пример, ср. гр. соответствие ниже); «важаю»); 36) выводить на сцену, представлять («вывожу»); 37) отправляться, направляться («вожу»); 38) pass. (см. fio) бывать, случаться, происходить («быши», «бысть»; «явь»); 39) (вместо повторения основного глагола): работайте (и впредь) над этим, как работаете («движу»); не могу (удержаться, чтобы) не послать тебе письма; 40) euph.: si quid eo factum esset - если с ним что-л. случится (т. е. если он умрёт); 41) (как вспом. гл. для описательно-подчёркнутой императивности): дай мне знать; будь верен тому, кто верен (тебе); ожидай (fac, возможно, «позже»; «яви»). Сюда и, частично, лат. fio, factus sum, fieri : 1) возникать, рождаться (ср. «произвести» (на свет), ср. еще «живу» (выжить); 2) делаться, изготовляться (см. п. 1); 3) случаться, происходить, совершаться, бывать (ср. русское «быть», гр. βίοτος – жизнь → «быша», гр. βίος – жизнь → βιόω, βιο- жить → лат. «fio» (ср. еще «был», гр. βλαβερός - вредный, пагубный, губительный («был» + «врежу» (от «веред», ср. еще «враг») и лат. «fieri»; англ. «be»); 4) становиться, делаться («быть», см. п. 3 (fit, fiet); 5) быть назначаемым, избираться («привести»); 6) быть уважаемым, цениться ((у) «важить» («-важать»); 7) мат. составлять, равняться («вести»); 8) быть приносимым в жертву («вести» (на заклание).
1828: FACIO – я делаю, произвожу, приношу в жертву – из φαίνω, эп. тж. φαείνω (fut. φανώ и φανώ, aor. 1, έφηνα — дор. έφανα, pf. πέφηνα; pass.: fut φανήσομαι aor. 1 έφάνθην («явить») — эп. έφαάνθην, aor. 2 έφάνην с α, pf. πέφασμαι (здесь перепутаны слова «сиять» и «свечу») тж. med. 1) светить(ся); 2) (об огне, свете) добывать; 3) являть, показывать, обнаруживать (ср. «явный» (производная от «свет»); 4) показывать, указывать; 5) доносить, разоблачать (связка «явный» - «вина»); 6) (о войсках у лакедемонян) посылать (πεφασμένη) (ср. «появись»); 7) показывать в отражении, отражать («явить»); 8) обнаруживаться с очевидностью, быть очевидным, (п)оказываться; 9) казаться, представляться. Если и есть здесь соответствия, то крайне незначительные и относятся они, скорее, к «fio».
Словарь предлагает еще πάγω aor. conjct. pass. κ πήγνυμι – вонзать, втыкать, сбивать, замораживать (откуда англ. «peg»), т.е. «пихаю», ср. еще англ. «fu ck». Вполне вероятно, что слова «пихаю» (пихать) отразились в понятиях 1), 3), 13) (см. выше «facio»). Собственно, условно, матерными, они являются относительно недавно, ср., напр. русское «еб ать» и гр. βατέω 1) (о животных) покрывать; 2) топтать (к основе на «сопать»). 1828: FIO – я делаю, становлюсь, появляюсь – из φύω (impf, έφυον, fut. φύσω (ср. «быша») с υ, aor. 1 εφϋσα, aor. 2 έφϋν, pf. πέφοκα, ppf. έπεφόκειν с ö; med.— с aor. 2 и pf. act., part. φύς, in f. φΰναι; pass.: fut. φυήσομαι, aor. 2 έφύην) тж. med. 1) производить на свет, взращивать, (по)рождать, создавать; 2) вырастать, расти, рождаться, возникать; 3) med. припадать, прижиматься (φύοντο, ср. с «паду»); отсюда φιτρός ό 1) бревно, чурбан, полено; 2) ствол; φϊτϋ τό, φίτϋμα, ατός (ί) τό досл., побег, отпрыск, перен. дитя; φιτύω досл., сажать, сеять, перен. производить на свет, рождать; рожать (но и «питаю»). (ср. русское «быть», гр. βίοτος (φιτύω) – жизнь → «быша», гр. βίος – жизнь → βιόω, βιο- жить → φύω (лат. «fio», «fui» (быть, принадлежать).
Основа на звукоподражательное сопаю (-л, - ть) – хапаю / цапаю (-л, - ть) – пить (питаю), быть.
Де Ваан – по слову «facio» у него тоже «тыкаю», по слову «fio», правильные примеры с «быть» (удивительно, но нет русских примеров). Gaul. biiete – ты должен быть, OIr. biuu – я, biid, biith – есть, MW byðaf – я, byð (ср. «быша»), byt, OW – bid – есть, MBret. bazaff, bezaf – я, bez, MCo. bethaf, bythaf – я, beth, byth, OBret. – bid- - есть. Но к нам это не относится.
Удивительно, но никто из этимологов не обратил внимания на слово «вести».
Вожу (от «вести», «веду»): βάσΐμος - (α) проходимый, доступный; βάσίς, εως (ά) ή 1) ход, движение, хождение; 2) шаг; 3) переход, проход; 4) поступь, походка (ср. еще «пеший», гр. πούς); 5) стих. стопа; 6) нога, ступня; 7) подставка, ножка (см. «base»); 8) основание; 9) устойчивость; βασκαίνω 1) околдовывать («вещаю», но и «навожу» (чары); 2) завистливо глядеть, завидовать (ср. «завишу»); 3) клеветать, поносить, чернить («навожу» (порчу); βασκάνίον τό средство отведения злых чар, амулет (ср. «отвожу» (чары); частично, сюда и άγω («вожу», «везу», но и «хожу») (impf, ήγον—эп. άγον (ср. «выгоню»), fut. άξω—дор. άξώ, aor. 1 ήξα, aor. 2 ήγαγον, pf. ήχα, ppf. άγηόχει («везущий»); pass.: fut άχθήσομαι («вести») и άξομαι, aor. 1 ήχθην—ион. άχθην, pf, ήγμαι; adj. verb, άκτέον) 1) вести; 2) гнать, изгонять; 3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить («вожу», ср. «руководить»); 4) привозить, приносить, доставлять («везу»); 5) проводить, прокладывать («вожу»); 6) приводить, подводить, доводить (см. п. 5): 7) уводить ала уносить угонять (ср. «ухожу», но и «увожу»); 8) вести (дела), делать заниматься, производить («вожу», вместо «веду» (вести); 9) считать, ставить, ценить (ср. «привожу» (в пример, см. лат. соответствие выше); 10) притягивать, привлекать («привожу»); 11) доставлять, причинять (см. п. 10); 12); тянуть вниз, т. е. весить («вешу», «вишу»); 13) проводить (время), жить («провожу»); 14) выращивать, воспитывать («вывожу»); 15) устраивать, справлять (ср. «вожу» (хоровод); 16) идти, двигаться («вожу», но и «хожу»); άγε, pl. άγετε для усиления другого imper. (с которым в числе может быть и не согласовано) -ка!, ну, же!; άγείρω («возил» вместо «водил», но и «хожалый») (aor. 1 ήγειρα—эп., άγειρα; aor. I pass, ήγέρθην («сгружу», см. ниже); эп. inf. aor. 2 med. άγερέσθαι, part, άγρόμενος (ср. «огромный» и «громада» - общество) - 1) собирать, созывать; 2) собирать, скапливать; αγέλη, дор. άγέλα (αγ) ή 1) стадо, табун, стая; пастухи; собираться в стада или в стаи; 2) толпа, масса; 3) (в Спарте) отряд, группа; άγελ-άρχης, ου ό 1) вожак стада; 2) начальник отряда (отсюда у Киплинга в «Книге джунглей» имя вожака волков – «Акела» (англ. «Akela»), на хинди – одинокий, отшельник); άγησί-λαος, ион. ήγησίλεως ό вождь народа или людей (ср. «вожак» - ВЖК – (В, Н) ГΣ); αγορά ή 1) народное собрание; 2) собрание, совещание; 3) речь в народном собрании; 4) место собраний, городская площадь; 5) базарная площадь, рынок, торговые ряды (ср. еще «базар»; обратите внимание на то, что в русском языке есть слово «базарить», в смысле «говорить», а в греческом - αγορεύω 1) говорить публично, обращаться с речью (в собрании); 2) говорить, произносить; 3) рассказывать, объявлять; 4) уговаривать, советовать, убеждать, см. «bazar» и ср. еще «вещал», см. «profess»); 6) товар, преимущ. продовольствие (но, ср. еще «сгрудить» («сгружу»), гр. ήγερέθομαι эп. (= άγείρομαι) (только 3 л. pl. praes. indie, ήγερέθονται, 3 л. pl conjct. ήγερέθωνται, 3 л, pl. impf. ήγερέθοντο и inf. ήγερέθεσθαι) собираться, сбегаться, (с)толпиться); αγωγή ή 1) ведение («везущий» вместо «ведущий» (писатели «древнегреческого» пытались изобразить производную от «вожу» и перепутали с «везу», получилось «возящий», а не «ведущий»); 2) приведение: привод; 3) передвигание, движение (ср. еще «движущий»); 4) увод, увоз; 5) перевозка, доставка; 6) отъезд, поездка; 7) поход; 8) руководство, управление (ср. «руковожу»); 9) воспитание, обучение (ср. п. 8); 10) поведение, образ жизни (ср. «вести себя»); 12) филос. направление, школа (см. п. 9); 13) муз. система, лад; ήγέομαι, дор. άγέομαι (impf. ήγούμην — ион. ήγεόμην и ήγεύμην, fut. ήγήσομαι, аог. ήγησάμην — поздн. ήγήθην; pf. ήγημαι — тж. pass.) 1) идти впереди, предшествовать, предварять; 2) идти впереди, указывать дорогу, вести; 3) руководить, управлять (ср. «руковожу»); 4) предводительствовать, начальствовать, стоять во главе, командовать; 5) господствовать, владычествовать, обладать гегемонией; 6) править, управлять; 7) иметь превосходство, преобладать, быть первым (ср. «выше»); 8) полагать, признавать, считать (ср. «вижу»); 9) верить (в существование), веровать; 10) считать нужным, находить правильным; 11) почитать, чтить («уважаю»); ήγηλάζω 1) вести; 2) вести, влачить, терпеть; ήγεμόνευμα, только дор. άγεμόνευμα, ατός (άγ) τо ведение, сопровождение; ήγεμονεία, ηγεμονία, ион. ήγεμονίη ή 1) предводительство (вание), руководство, управление; 2) начальствование, командование; 3) правление, царствование; 4) юр. право председательствования; 5) политическое верховенство, первенство, гегемония; 6) войсковая часть; (ср. «hegemony», возможно, «hymn» (ὕμνος); Ι ήγεμών (Ἡγήμων), дор. άγεμών, όνος ό и ή 1) (тж. όδου ή. (ср. «веду») (про)вожатый, проводник; 2) руководитель, наставник; 3) возница (ср. «вожу»); 4) предводитель, глава, вождь; 5) (вое)начальник, командующий; 6) правитель; 7) (лат. procurator) наместник; 8) (лат. imperator или princeps) император, цезарь; 9) (у животных) вожак; II ήγεμών 2, gen. όνος 1) главный, руководящий; 2) ведущий, направляющий. Собственно, вся этимология сводится к словам «провожу», «провести» или «продвигать», возможно имелось в виду и «предвожу».
ПР (Д) ВЖ (С, Г) (Т) - *(ПР) (Δ) ВΣ (Х) (Θ, Т) – PR (D) FC (T). Ср. лат. «proficit» - превышение доходов над расходами, от лат. proficio идти вперед, продвигаться (Энциклопедический словарь, ст. «Профицит бюджета»). Нас хотят убедить, что где-то по пути выпала «с». Правда не объясняют, когда, и по какой причине.
Но, вполне вероятно, что здесь простое русское слово.
Даль: прибывать, прибыть, умножаться, увеличиваться, усиливаться, нарастать, прибавляться. Прибыль жен. рост, увеличение, умножение, приращение или прибавка. Прибыль, прибыть жен. прибыток муж. барыш, выгода, польза, б.ч. о денежных и торговых оборотах. Ср. еще «fit» в значениях «приспосабливать», «подходить», «годиться», «быть в пору» и русское «быть», см. этимологию FIO выше. Т.е. «при» + «быть» (из основы на сопаю (-л, - ть) – хапаю / цапаю (-л, -ть) – быть (был), родственно «пить – питаю».
Вероятно, еще и «проведу» (вместо поведу). У Даля, в статье «поваживать» - «Повести дело так или иначе, вести, направлять». Основа на зияю, зеваю – сую – совать – веду (сующий – вожу). Проведу - ПРВД - *(ПР) (В) Δ – PRFT.
Прибыть – ПРБТ - *(ПР) В (Ф) Т – PRFT.
1675: To PROFIT (profiter, F.) – улучшать, прогрессировать, совершенствовать (ср. «проведу», выше); получить прибыль, выгоду; использовать (преимущество). To PROFIT by – получить преимущество от или из. PROFIT – польза, выгода, преимущество, выручка, польза. PROFITABLE – доходный, прибыльный, выгодный.

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #983 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.