Постскриптум (лат. post scriptum — «после написанного»). Ответственные люди, после написанного всегда поставят подпись и на заготовленных документах специально оставляют место для оной. Если предположить невозможное – искажение post scriptum из русского словосочетания – то оно должно значить «место подписи»…. Однако М(П)еСТо уже есть…
Не раз уже приводились примеры искаженной транслитерации первых M – Б (П) - М при переходе «кириллица – латиница» и в начале исходных слов, например:
Мне осталось увидеть искажение «ПоДПиСЬ» в обратночитаемом MuTPirCS (что не запрещается при обращении к древним словам - из-за известного исторического разнобоя в чтении мировых письмен).
R в текстах на латинице читается не всегда и не обязательно – забудем о ней.
Таким образом, вполне закономерно читаем ВuTPiCS? , где Б – П – условность транскрипции, как и Т – Д.
Вот почему я никогда не пишу «PS» и последующей глупости, вместо установленной подписи.
#92. "Пеших (не от слова пешком)" Ответ на сообщение # 0
Спешить имеет тот же смысл, что и торопиться, но произошло от спешиваться - с коня на ноги ...
В походе конники заезжали вперед для отправления естественных надобностей ... где спешивались.
Поэтому слова Библии исх12:37 И отправились сыны Израилевы из Раамсеса в Сокхоф до шестисот тысяч пеших мужчин, кроме детей; исх12:38 и множество разноплеменных людей вышли с ними, и мелкий и крупный скот, стадо весьма большое. (Exo 12:37-38 RST)
озадачивших меня разрешаются тем, что они торопились, тем не менее на конях, потому что фараон догнал их только через 3 дня на конях же.
Прошу знатоков подтвердить мою мысль, что люди шли не пешком, а торопились на конях.
При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.