|
prawn – креветка, см. «pravity»; prawn – (нет этимологии). 1675: PRAWN – разновидность маленькой рыбки в панцыре; (1826): большая креветка – πράνω (Hesychius) (такого слова в словарях нет) – синоним άκρίς, ίδθς ή зоол. акрида, саранча (в словре 1826 еще и значение «лобстер») и основа для ит. parnocche (?). 1888: M.E. prane, parnocche – креветка (praunes), из лат. (Дворецкий): perna, ae f (греч.): 1) задняя часть бедра; 2) у животных задняя нога, ляжка; окорок; 3) разновидность морского моллюска; 4) утолщённая часть древесного побега у самого ствола, комель (еще «пятка» (1828). Отсюда Ital. perna – моллюск, именуемый nacre / narre, Span. perna – плоский моллюск. 1828: PERNA – ветчина, голень, окорок – из πέρνα (η). Другими словами – это русское «опора» (опорная нога). К «пру», см. «practic», «re-». (О) ПР (Н) – ПРN – PRN. Только к нашей креветке это слово отношения не имеет. В русском языке «креветка» от «кривить» (круто, круг). Ср. лат. pravum, i n : 1) искривлённость; 2) извращённость, порочность, дурные наклонности; pravus, a, um: 1) кривой, неровный; искривлённый, неправильный, уродливый; 2) неправильный, превратный; 3) злой, низкий || неправый, порочный; дурной, испорченный, извращённый; 4) плохой, зловещий. Править, в значении «искажать», у Даля: «Правится, как береста на огне, коробится свертком». ПРВ – PRV (N) – PRW (N). Собственно, из «пере-» + «вью» («вить»). Основа на звукоподражательное «фью» - «вью» (вьюга) – «вить» (веять).
|