|
spade – лопата, заступ, штык; пики (в картах)
spade (n.1) (лопата); староанглийское «spadu» - лопата; из протогерманского *spadan; из PIE *spe-dh-, из корня *spe- (2) – длинный, плоский кусок дерева "tool for digging," Old English spadu "spade," from Proto-Germanic *spadan (cognates: Old Frisian spada "a spade," Middle Dutch spade "a sword," Old Saxon spado, Middle Low German spade, German Spaten), from PIE *spe-dh-, from root *spe- (2) "long, flat piece of wood" (cognates: Greek spathe "wooden blade, paddle," Old English spon "chip of wood, splinter," Old Norse spann "shingle, chip;" see spoon (n.)).
spatula (n.) (шпатель, кухонная лопатка); из латинского «spatula» - широкий кусок, лопатка; уменьшительное от «spatha» - широкий, плоский инструмент или орудие; из σπάτη – широкое плоское лезвие, используемое ткачами 1520s (from early 15c. as a type of medical instrument), from Latin spatula "broad piece, spatula," diminutive of spatha "broad, flat tool or weapon," from Greek spathe "broad flat blade (used by weavers)" (see spade (n.1)).
spoon (n.) (ложка; лопасть); из староанглийского «spon» - щепка, щепа, стружка, обломок деревяшки; из протогерманского *spe-nu-; из PIE *spe- (2) – длинный, плоский кусок дерева Old English spon "chip, sliver, shaving, splinter of wood," from Proto-Germanic *spe-nu- (cognates: Old Norse spann, sponn "chip, splinter," Swedish spån "a wooden spoon," Old Frisian spon, Middle Dutch spaen, Dutch spaan, Old High German span, German Span "chip, splinter"), from PIE *spe- (2) "long, flat piece of wood" (cognates: Greek spathe "spade," also possibly Greek sphen "wedge").
As the word for a type of eating utensil, c. 1300 in English (in Old English such a thing might be a metesticca), in this sense supposed to be from Old Norse sponn, which meant "spoon" as well as "chip, tile."
Ну, «spoon» = «шпинь, шпень», см. «space», «span»
Даль: шпинь, шпень м. шпенек, шил, тычок, гвоздь без шляпки, торчок или копылок, обоюдоострый гвоздь и пр. для насадки, укрепы чего; язычок в пряжке, задерживающий продернутый ремень или тесьму. - шпенек (колок) - под е) - деревянная ложечка http://kronk.spb.ru/library/rudenko-si-1962-03.htm
Оказывается, сюда и «щипать»
Ср. лат. «spina» - колючка, англ. «pine» - сосна, «spinach» - шпинат; «spadix» (лат.) - пальмовая ветвь с плодами; «spatha» (лат.) - ковш, ложка, палаш; ветка пальмы; σπάθη – бердо (орудие ткацкое, которым пробивают уток, что бы сделать ткань плотнее); стебель у листьев пальмы; широкие и плоские предметы – лопатка, широкий меч (Вейсман); σπάθάω – пробивать основу ткани бердом, т.е. «сбить» - СБТ – ΣΒΤ – ΣΠΘ
Возможно, что и «сыпать», широкими лопатами веют зерно; СПТ – SPT (H) – SPD; ср. σπορά – сеянье, посев, т.е. «сыпал» - ΣΠΛ – ΣΠΡ Вероятно, и «шпень» + «колоть», ср. «шпингалет»; espagnolette (фр.), Spaniolett (нем.); сюда же – шпага, ср. польск. szраdа, szpaga из ит. sраdа, ср.- лат. spatha «меч» от греч. σπάθη «бедро, широкий меч»; ШПНКЛТ – SP (N) C (N) LT – SP (N) G (N) LT. Или «шпень» + «тыкаю» - ШПНТК – SP (N) TK – SP (N) TH – spatha – szpaga (th – z, g), ср. «шпажка»
Ну, и наконец – копать; КПТ – CPT – SPT (ΣΠΤ); копатель – spatula, откуда – шпатель. Ср. «spear» - копье, т.е. «копал»; ср. с «сопать» - цапать, хватать; делать что торопливо (Даль); так же - щипать
1828: SPATHALIUM – ветка пальмы с финиками; σπαθάλον – вероятно, «спадал»; СПДЛ – SPT (H) L – ΣΠΘΛ с юсом «ον» (um).
Финик `Этимологический словарь русского языка Семенова` финик Древнерусское – финикъ. Старославянское – финикъ. Греческое – «плод финиковой пальмы». Слово «финик» пришло в русский язык XI в. из старославянского, где оно, в свою очередь, является заимствованием из греческого. Существует две версии происхождения греческого «финик»: согласно одной из них, растение названо так из-за цвета сушеных плодов (foinis – «рыжий»), согласно другой – из-за формы плодов финиковой пальмы (в одном из диалектов греческого слово с похожим звучанием означает «палец»).
Phoenix – поник, φοῖνιξ (phoinix) or φοίνικος (phoinikos); ПНК – ΘΝΚ – ΦΝΚ, вероятно, затем, превратилось в «фиг» и «фига». По форме плода.
Фасмер: финик I финик I "дерево "Рhоеniх dactylifera" и его плод", др.- русск. финикъ (Хож. игум. Дан. 50), русск.- цслав. финикъ (Ефрем. кормч.), фϋникъ φοίνιξ (Остром., минея 1097 г. и др.). Из греч. φοίνιξ – то же; см. Фасмер, Гр.- сл. эт. 213. II финик II "волшебная птица феникс", др.- русск. финикъ (Георг. Писид.), фуниксъ (палея ХIV в.; см. Срезн. III, 1357 и сл.). Из греч. φοίνιξ "египетская волшебная птица". - финик
- береза повислая
Ср. с «вяз» = «вишу»; лат. «ulmus» из όλμος – мортира, пестик, сосуд на трех ножках, ствол, туловище (1828); круглый камень, ступка (Вейсман), т.е. «холм» (AS. “elm”; Belg. “olm”; Germ. “ulm”) – из «коло» - круг.
А птица Феникс - отражение Христа, т.е. неправильное прочтение νικάω – одерживать верх над кем, превосходить кого; выиграть победу; быть побеждаемым или побежденным (Вейсман); см. Даля – «ника» (низ) http://enc-dic.com/dal/Nika-19817.html
|