|
sting – жалить, см. «steak», «stake», «stick», «stigma»; sting (v.) (староанглийское «stingan» - закалывать, прокалывать); из протогерманского *stingan; из PIE *stengh-, назальной формы корня *stegh- колоть, жалить (Old Norse stinga, Old High German stungen "прикалывать", Gothic us-stagg "выкалывать", Old High German stanga, German stange "палка, шест", German stengel "ствол" (откуда и «штанга» - Дунаев); Old English stagga "самец" Greek στόχος "мишень, цель на палке"); Дворецкий: I stinguo, —, —, ere: колоть; 1828: STINGUO – колоть; из στίζω – колю, прикалываю. Вейсман: στίζω, ао. έστιξα, лат. instingare (Дворецкий: in–stinguo, stinxi, stinctum, ere: побуждать, воодушевлять, подстрекать, сюда же и инстинкт («instinct»); II instinctus, us m : 1) побуждение, внушение: по чьему-л. побуждению; 2) наитие, вдохновение) – колоть, делать укол, точку; татуировать тело; выжигать клеймо, клеймить; клеймить в наказание. 1) Истыкаю – СТК – ΣΤΧ (Σ), 2) Истязаю – СТЗ - ΣΤΣ. Даль: истязать кого, томить, пытать. жестоко мучить; измучить, замучить; (гл. истязовать утрачен, почему истязать употр. в совер. и несовер.). Истязанье ср., об. действие по гл., жестокое обращенье; мученье, мука, насилие, или пытка, вынужденье, вымогательство; пристрастный допрос. Истязать. Заимств. из ст.- сл. яз., в котором оно является преф. производным от *tęzati «требовать, тянуть», того же корня, что тягать, тянуть Значение «мучить» < «выпытывать пытками». Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004. Первичные основы – 1) «тк», 2) «тш, тщ, чш» или «тяну» (к «дую») – «тягнути»
|