Сборник статей по НОВОЙ ХРОНОЛОГИИ Официальный сайт проекта НОВАЯ ХРОНОЛОГИЯ Статьи, не вошедшие в сборник

Справочник НХ Труды Н.А.Морозова Вики-хронология


НОВЫЙ ФОРУМ НАХОДИТСЯ ПО АДРЕСУ https://forum.chronologia.org


ПОИСК ПО ФОРУМУ:

Копия для печати
Начало Форумы Словарь Тема #1350
Показать линейно

Тема: "С" Предыдущая Тема | Следующая Тема
Sinrа26-04-2016 14:19

  
"С"


          

свара - war(англ.) война

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
[Показать все]
Subthread pages: Top | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91 | 92 | 93 | 94 | 95 | 96 | 97 | 98 | 99 | 100 | 101 | 102 | 103 | 104 | 105 | 106 | 107 | 108 | 109 | 110 | 111 | 112 | 113 | 114 | 115 | 116 | 117 | 118 | 119 | 120 | 121 | 122 | 123 | 124 | 125 | 126 | 127 | 128 | 129 | 130 | 131 | 132 | 133 | 134 | 135 | 136 | 137 | 138 | 139 | 140 | 141 | 142 | 143 | 144 | 145 | 146 | 147 | 148 | 149 | 150 | 151 | 152 | 153 | 154 | 155 | 156 | 157 | 158 | 159 | 160 | 161 | 162 | 163 | 164 | 165 | 166 | 167 | 168 | 169 | 170 | 171 | 172 | 173 | 174 | 175 | 176 | 177 | 178 | 179 | 180 | 181 | 182 | 183 | 184 | 185 | 186 | 187 | 188 | 189 | 190 | 191 | 192 | 193 | 194 | 195 | 196 | 197 | 198 | 199 | 200 | 201 | 202 | 203 | 204 | 205 | 206 | 207 | 208 | 209 | 210 | 211 | 212 | 213 | 214 | 215 | 216 | 217 | 218 | 219 | 220 | 221 | 222 | 223 | 224 | 225 | 226 | 227 | 228 | 229 | 230 | 231 | 232 | 233 | 234 | 235 | 236 | 237 | 238 | 239 | 240 | 241 | 242 | 243 | 244 | 245 | 246 | 247 | 248 | 249 | 250 | 251 | 252 | 253 | 254 | 255 | 256 | 257 | 258 | 259 | 260 | 261 | 262 | 263 | 264 | 265 | 266 | 267 | 268 | 269 | 270 | 271 | 272 | 273 | 274 | 275 | 276 | 277 | 278 | 279 | 280 | 281 | 282 | 283 | 284 | 285 | 286 | 287 | 288 | 289 | 290 | 291 | 292 | 293 | 294 | 295 | 296 | 297 | 298 | 299 | 300 | 301 | 302 | 303 | 304 | 305 | 306 | 307 | 308 | 309 | 310 | 311 | 312 | 313 | 314 | 315 | 316 | 317 | 318 | 319 | 320 | 321 | 322 | 323 | 324 | 325 | 326 | 327 | 328 | 329 | 330 | 331 | 332 | 333 | 334 | 335 | 336 | 337 | 338 | 339 | 340 | 341 | 342 | 343 | 344 | 345 | 346 | 347 | 348 | 349 | 350 | 351 | 352 | 353 | 354 | 355 | 356 | 357 | 358 | 359 | 360 | 361 | 362 | 363 | 364 | 365 | 366 | 367 | 368 | 369 | 370 | 371 | 372 | 373 | 374 | 375 | 376 | 377 | 378 | 379 | 380 | 381 | 382 | 383 | 384 | 385 | 386 | 387 | 388 | 389 | 390 | 391 | 392 | 393 | 394 | 395 | 396 | 397 | 398 | 399 | 400 | 401 | 402 | 403 | 404 | 405 | 406 | 407 | 408 | 409 | 410 | 411 | 412 | 413 | 414 | 415 | 416 | 417 | 418 | 419 | 420 | 421 | 422 | 423 | 424 | 425 | 426 | 427 | 428 | 429 | 430 | 431 | 432 | 433 | 434 | 435 | 436 | 437 | 438 | 439 | 440 | 441 | 442 | 443 | 444 | 445 | 446 | 447 | 448 | 449 | 450 | 451 | 452 | 453 | 454 | 455 | 456 | 457 | 458 | 459 | 460 | 461 | 462 | 463 | 464 | 465 | 466 | 467 | 468 | 469 | 470 | 471 | 472 | 473 | 474 | 475 | 476 | 477 | 478 | 479 | 480 | 481 | 482 | 483 | 484 | 485 | 486 | 487 | 488 | 489 | 490 | 491 | 492 | 493 | 494 | 495 | 496 | 497 | 498 | 499 | 500 | 501 | 502 | 503 | 504 | 505 | 506 | 507 | 508 | 509 | 510 | 511 | 512 | 513 | 514 | 515 | 516 | 517 | 518 | 519 | 520 | 521 | 522 | 523 | 524 | 525 | 526 | 527 | 528 | 529 | 530 | 531 | 532 | 533 | 534 | 535 | 536 | 537 | 538 | 539 | 540 | 541 | 542 | 543 | 544 | 545 | 546 | 547 | 548 | 549 | 550 | 551 | 552 | 553 | 554 | 555 | 556 | 557 | 558 | 559 | 560 | 561 | 562 | 563 | 564 | 565 | 566 | 567 | 568 | 569 | 570 | 571 | 572 | 573 | 574 | 575 | 576 | 577 | 578 | 579 | 580 | 581 | 582 | 583 | 584 | 585 | 586 | 587 | 588 | 589 | 590 | 591 | 592 | 593 | 594 | 595 | 596 | 597 | 598 | 599 | 600 | 601 | 602 | 603 | 604 | 605 | 606 | 607 | 608 | 609 | 610 | 611 | 612 | 613 | 614 | 615 | 616 | 617 | 618 | 619 | 620 | 621 | 622 | 623 | 624 | 625 | 626 | 627 | 628 | 629 | 630 | 631 | 632 | 633 | 634 | 635 | 636 | 637 | 638 | 639 | 640 | 641 | 642 | 643 | 644 | 645 | 646 | 647 | 648 | 649 | 650 | 651 | 652 | 653 | 654 | 655 | 656 | 657 | 658 | 659 | 660 | 661 | 662 | 663 | 664 | 665 | 666 | 667 | 668 | 669 | 670 | 671 | 672 | 673 | 674 | 675 | 676 | 677 | 678 | 679 | 680 | 681 | 682 | 683 | 684 | 685 | 686 | 687 | 688 | 689 | 690 | 691 | 692 | 693 | 694 | 695 | 696 | 697 | 698 | 699 | 700 | 701 | 702 | 703 | 704 | 705 | 706 | 707 | 708 | 709 | 710 | 711 | 712 | 713 | 714 | 715 | 716 | 717 | 718 | 719 | 720 | 721 | 722 | 723 | 724 | 725 | 726 | 727 | 728 | 729 | 730 | 731 | 732 | 733 | 734 | 735 | 736 | 737 | 738 | 739 | 740 | 741 | 742 | 743 | 744 | 745 | 746 | 747 | 748 | 749 | 750 | 751 | 752 | 753 | 754 | 755 | 756 | 757 | 758 | 759 | 760 | 761 | 762 | 763

pl16-05-2016 21:17
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#529. "RE: store – магазин"
Ответ на сообщение # 0


          

store – магазин, склад, запас; хранить, запасать

store (n.) (поставки и снабжение для дома, военного лагеря); из старофранцузского «estore» - снабжение; из «estorer» - подниматься, строить, снабжать; или из среднелатинского «staurum, instaurum» - магазин, склад
c. 1300, "supplies or provisions for a household, camp, etc.," from
store (v.) or else from Old French estore "provisions; a fleet, navy, army," from estorer or from Medieval Latin staurum, instaurum "store." General sense of "sufficient supply" is attested from late 15c.

store (v.) (снабжать); из старофранцузского «estorer» - подниматься, строить, снабжать; из латинского «instaurare» - перестраивать, обновлять; в среднелатинском, так же - снабжать
mid-13c., "to supply or stock," from Old French estorer "erect, construct, build; restore, repair; furnish, equip, provision," from Latin instaurare "restore, renew, repair, make," in Medieval Latin also "to provide, store," from in- "in" + -staurare, from PIE *stau-ro-, suffixed extended form of root *stā- "to stand"

1675:
STORE (ystor, C.Br.) – изобилие, запасы; место, где лежит провизия и амуниция
To STORE (stutters, Belg., stewern, Teut.) – копить, запасать, снабжать

1826:
STORE, s. – запасы, склад; G., Swed., D., S. “stor”;
Это слово «поставил» (товары, амуницию) - ПСТВЛ – PSTWL – (P) STWR (N) – (P) ST (W=U=O) R (N) – STR; в нидерландском – поставить – ПСТВТ – (P) ST (V = U) T (R)

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Ответить
RE: store – магазин, ейск, 18-05-2016 18:54, #531
      RE: store – магазин, pl, 21-05-2016 00:22, #532
           RE: store – магазин, pl, 21-05-2016 00:28, #533
                RE: store – магазин, pl, 22-05-2016 10:14, #534

    
ейск18-05-2016 18:54
Постоянный участник
170 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#531. "RE: store – магазин"
Ответ на сообщение # 529


          

Тевтонское stewern есть прямо "товарня", да и Таверна первоначально лишь лавка, магаз, лишь позднее кабак?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

        
pl21-05-2016 00:22
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#532. "RE: store – магазин"
Ответ на сообщение # 531


          

Осталось лишь доказать, что таверна - русское. Примерно представляю, но, может быть у Вас есть неубиваемые доказательства

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

            
pl21-05-2016 00:28
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#533. "RE: store – магазин"
Ответ на сообщение # 532


          

Хрень твориться.
Я о слове "Mercatore". Так вот, не может ли быть это "Молога" + "торг"?

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

                
pl22-05-2016 10:14
Участник с 29-03-2015 13:38
4734 сообщения
Послать email автору Послать личное сообщение авторуПосмотреть профиль (личные данные)  автораДобавить автора в список контактов
#534. "RE: store – магазин"
Ответ на сообщение # 533
22-05-2016 10:46 pl

          

либо же – сторговать. Сторговать. (S) TRG. Сюда же «merchant» (mercator) = «молога» + торг»; МЛГТРГ – MLGTRG – MRCTR (G); город Торгау в Германии (Саксония, Torgay = торговый, ср. Торжок); Торгау (нем. Torgau, в.- луж. Torhow) — город в Германии, в округе Лейпциг, на реке Эльба.
Stortorget (Malmö, Sverige); часть площадей в Швеции называется «torg», например, крупнейшая площадь Стокгольма - Sergels torg, ранее – «Brunkebergstorg». Кстати, есть и в Стокгольме (Stortorget (Swedish: The Big Square – Большая площадь). Собственно, торг и дорога – однокоренные слова.
http://mapper.acme.com/?ll=55.605833,13.035833&z=12&t=M&marker0=55.605833,13.035833,Malm%C3%B6
https://en.wikipedia.org/wiki/Sergels_torg
https://en.wikipedia.org/wiki/Stortorget

Молога (древний город)`Большая Советская энциклопедия`

Молога (древний город) Молога, город, находившийся при впадении р. Мологи в Волгу на правом берегу р. Мологи и левом берегу р. Волги. Дата возникновения неизвестна. В начале 13 в. входил в состав Ростовского княжества, позднее — Ярославского. С 1321 М. — центр самостоятельного княжества, а при Иване III Васильевиче вошла в состав Русского централизованного государства. В конце 15 в. в М. из Холопьего городка, располагавшегося в 55 км к С. от неё, была перенесена ярмарка, после чего М. стала одним из важнейших пунктов торговли России с азиатскими странами. По сообщению С. Герберштейна в М. в 16 в. имелась крепость. После польско-шведской интервенции 17 в. М. превратилась в торговую слободу, а в 1777 — в уездный город Ярославского наместничества. В 19 — начале 20 вв. М. была крупным перевалочным пунктом товаров на Волге, т. к. здесь начиналась Тихвинская водная система, соединявшая Волгу с Балтийским морем. При сооружении Рыбинской ГЭС и Рыбинского водохранилища (конец 30 — начало 40-х гг. 20 в.) жители М. были эвакуированы, а городская территория затоплена.

БиЕ:
— уездн. город Ярославской губ., в 114 1/2 в. от губ. гор., на ровной возвышенности, на правом берегу р. Мологи и левом р. Волги, при слиянии этих рек. Время основания Мологи неизвестно. В 1207 г. М. досталась ростовскому князю Константину Всеволодовичу, который в 1218 г. отдал ее сыну своему Всеволоду. До 1321 г. М. была частью Ярославского удела; после этого года Мологская страна образовала почти самостоятельное княжество, первым князем которого был Михаил Давидович. Ему наследовал сын Федор, верный спутник Дмитрия Донского в походах (1375, 1380 и 1386). По смерти Федора (1408) Мологский удел разделился на три части; титул мологского князя получил старший сын Федора, Димитрий. Еще в XIV ст. на берег р. Мологи в так называемый Холопий город, в 50 в. от устья, съезжались для торга немцы, поляки, литовцы, греки, армяне, персияне, итальянцы. Торг, преимущественно меновой, производился в течение четырех летних месяцев. Променивали шитые одежды, ткани, ножи, топоры и проч. на сырье, преимущественно на меха. О размерах ярмарочных оборотов можно судить по тому, что с торговцев поступало в казну вел. князя 180 пд. серебра. Вел. кн. Иоанн III, отдав М. вместе с Угличем своему сыну Дмитрию, перевел ярмарку на устье реки, и с того времени значение ее стало падать, но еще в конце XVI ст. она слыла самою важною в России и особенно славилась торговлею с Азиею и Турциею. По сказаниям иностранцев, в первой половине XVI в. в Мологе была крепость. В начале XVII в. моложцы много потерпели от казаков, поляков и литовцев (особенно в 1609 и 1617 гг.). В 1777 г. древний дворцовый посад или торговая слобода М. обращена в у. гор. Ярославского наместничества, позже — Ярославской губ. В 1778 г. в М. было 418 домов и 20 лавок, жит. 2109, в 1858 г. жителей 4851. Ср. "История мологской страны, княжеств, в ней бывших, и гор. М." в "Памятной книжке Ярославской губ." на 1863 г.

Его двойник – испанская Малага?
(Malaga) — торговая и военная гавань в Андалузии, в Испании, при Малагском зал., где Гвадальмедина впадает в Средиземное м. Мягкий здоровый климат, самый теплый в Европе: средн. темп. года 19,1, января 13,0, августа 27,1. Старый город — средневекового, новый — современного характера. Собор стиля Возрождения, много мавританских зданий, крепость XIII в., два театра, цирк для боя быков на 11000 чел.; 115882 жит. Большие хлопчатобумажные, прядильные и ткацкие фабрики, железоделательные, сахарные и машинные зав. Гавань защищена двумя молами, с маяком; самая посещаемая в Испании после Гибралтара и Барселоны, хотя нуждается в очистке от песка. Оживленная торговля, вывоз винограда, изюма, вина, фруктов, масла, ввоз леса, тканей, хлопка. Развита контрабанда. М. сильно пострадала от землетрясения в 1884 г. Основана финикийцами, наз. Malch, потом принадлежала Карфагену, Риму, вестготам, маврам — сперва кордовским калифам, потом разным мелким владельцам, в XIV в. присоединена к Гренаде, в XV в. — к Испании.
The Phoenicians from Tyre founded the city as Malaka about 770 BC. The name Malaḥa or mlḥ is probably derived from the Phoenician word for "salt" because fish was salted near the harbour. (Cf. "salt" in other Semitic languages, e.g. Hebrew מלח mélaḥ or Arabic ملح malaḥ).

Финикийское название «mlh» - без огласовок, возможно, происходит от финикийского слова «соль», т.к. здесь солили рыбу (ср. с еврейским «מלח» - mélaḥ или арабским «ملح» - malaḥ). Видимо, там и там в основе слово «мелкий» (или «мел»). Река Молога расположена в зоне выхода известняка, отсюда – пороги. БиЕ:
Русло Мологи пересекается множеством порогов, в нижнем течении, глубина — от 1 до 2 арш. каменных гряд, подводных камней и песчаных мелей, а потому по ней ходят небольшие барки — "тихвинки" с осадкою в 6—12 арш. в меженное время и от 1 0 до 18 арш. весною.

Вполне вероятно, что и Малаккский пролив сюда же.
https://en.wikipedia.org/wiki/Malay_Peninsula#Etymology
Название «Melaka» = «Malay». Далее, как водиться, от «малайцев». А название «малайцы» производят от реки «Melayu»
https://en.wikipedia.org/wiki/Malays_%28ethnic_group%29#Etymology
The epic literature, the Malay Annals, associates the etymological origin of "Melayu" to Sungai Melayu ('Melayu river') in Sumatra. The term is thought to be derived from the Malay word melaju, a combination of the verbal prefix 'me' and the root word 'laju', meaning "to accelerate", used to describe the accelerating strong current of the river.<18>
The word "Melayu" as an ethnonym, to allude to a clearly different ethnological cluster, is assumed to have been made fashionable throughout the integration of the Malacca Sultanate as a regional power in the 15th century. It was applied to report the social partialities of the Malaccans as opposed to foreigners as of the similar area, especially the Javanese and Thais<19> This is evidenced from the early 16th century Malay word-list by Antonio Pigafetta who joined the Magellan's circumnavigation, that made a reference to how the phrase chiara Malaiu ('Malay ways') was used in the maritime Southeast Asia, to refer to the al parlare de Malaea (Italian for "to speak of Malacca").<20>
The English term "Malay" was adopted via the Dutch word Malayo, itself derived from Portuguese: Malaio, which originates from the original Malay word, Melayu.
Prior to the 15th century, the term "Melayu" and its similar sounding variants appear to apply as an old toponym to the Strait of Malacca region in general.<21>

В эпической литературе, «Малайские родословия» ассоциируется с названием реки «Melayu» на Суматре. Происходит из малайского префикса «me» и корневого слова «laju» означающего «ускорятся», применяющегося для обозначения быстрого течения. Слово «Melayu» - этноним, намекающий на отличие малайцев, подданных Малайского султаната в 15 веке от иностранцев – яванцев и тайцев. Об этом в малайском списке пишет Антонио Пифагета, участник кругосветного путешествия Магеллана, в контексте «малайский путь», т.е. морской путь через территорию «говорящих по малаккски» (ит. parlare de Malaea); в дальнейшем это слово перешло в португальский «Malaio», оттуда к голландцам «Malayo», далее в английский – «Malay».

Здесь смущает только одно – «Малайзия» = «Малая Азия». Ну, и переход «к» - «y»

Кстати, «Малайские родословия» - любопытный документ.
https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B5_%D1%80%D0%BE%D0%B4%D0%BE%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%8F
БиЕ о малайском языке:
http://www.vehi.net/brokgauz/all/063/63486.shtml

Слово «mercator» производят от «merx»
Дворецкий:
merx (арх. mers), mercis f
1) товар: merces mutare V вести меновую торговлю;
2) презр. вещь или человек, субъект.
1828:
MERX, MERCIS – товар; из Celt. “merc” – товар; продавать, торговать; или из μείρω, из μέμερκα – будучи продано по частям. Или из евр. MCR (MRC) – недвижимость для продажи.
У Вейсмана: μέρος – часть, доля, отделение; участие, роль; очередь, но, μείραξ – мальчик, отрок; девушка. Т.е. «мера» и «мелкий»

  

Предупредить о нарушении Копия для печати | Ответить | Ответить с цитатой | Начало

Начало Форумы Словарь Тема #1350 Предыдущая Тема | Следующая Тема
География посещений
Map



При использовании материалов форума ссылка на источник обязательна.
Участники форума вправе высказывать любую точку зрения, не противоречащую законодательству РФ, этическим нормам и правилам форума.
Администрация форума не несет ответственность за достоверность фактов и обоснованность высказываний.