|
sardonic – сардонический (смех), злобный, см. «sardine», «sardonyx»; sardonic – (из французского «sardonique»); из Latin sardonius = Sardiniensis, e – сардинский, из греческого σαρδόνιος (sardónios), другой формы греческого σαρδάνιος (sardánios) – горький или презрительный смех, улыбка, которое часто производят от «сардинский» (Sardonios), т.к. греки считали, что если съесть растение под названием «сардинское» (Ranunculus sardous), известного еще как σαρδάνη (sardánē) или σαρδόνιον (sardónion), то это вызовет конвульсии лица, напоминающие судороги от сардонического смеха, обычно сопровождаемые смертью. 1675: SARDONIAN laughter, SARDONICK laughter – названа так по острову Сардиния («Sardinia»), как говорят, эту улыбку вызывает растение, произрастающее тут. Неумеренный и беспощадный смех, насильственная показная улыбка, вызванная конвульсивными движениями рта. БиЕ: Sardonica herba (род ядовитой петрушки), обладавшая тем свойством, что человек, ее поевший, умирал с судорожным искривлением губ, как бы смеясь. Оттого неудержимый, судорожный, желчный, злой, язвительный смех назывался, по словам многих писателей древности, сардоническим). Вероятно, это связано не с сардинской петрушкой, а с русским «щерить» (то же, что «скалить»), см. еще «sarcasm». Даль: щерить зубы, скалить, оскалять, выказывать грозя, или грубо и нагло смеясь, насмехаясь; щериться, щелкать зубами, грозя укусить; зубоскалить. Щерый пск. дурнолицый. Щерёда об., влад. угрюмый, вздорный, неуживчивый человек, ощера, брюзга. Фасмер: щерить ощерить(ся) "сильно рассердиться", кашинск., укр. щирозу́бий "скалящий зубы", ви́щирити "оскалить", шкíрити – то же, ви́скiрити, блр. ще́рыць, вы́щерыць "оскалить, выпятить", шке́рыць "скалить", чеш. štěřiti, štířiti, польск. szczerzyć zęby, в.- луж. šćěrić, н.- луж. šćěriś – то же. От этих слов неотделимы, несмотря на трудности начала слова, болг. оца́рвам, оце́ря (зъби) "оскаливаю (зубы)", сербохорв. цjе̏рити "скалить зубы смеясь", словен. ceriti, чеш. ceřiti "скалить", ceřiti sе "зиять", слвц. сеrit᾽ "скалить"; ускирёк "черепок". Дворецкий: re–nideo, —, —, ere: 1) испускать лучи, сиять, блистать; 2) сиять радостью, улыбаться; rideo, risi, risum, ere: 1) смеяться || язвительно смеяться; 2) быть или казаться весёлым, милым; 3) блистать; 4) насмехаться, издеваться, осмеивать; 5) не обращать внимания, ни во что не ставить, пренебрегать; 6) шутить, говорить в шутку. У Де Ваана – conridere – смеяться вместе, Skt. vridate – сиять (ср. «щерить»- Дунаев). ЩРТ – ΣРΔ – SRD. В основе – сую – сосу (сися) – сочу – секу – секал – сколю (оскал) - колю – щелю - щель (ср. у Даля: щера жен., новг. щира яросл. камень, от природы в продольных трещинах; сланец, плитняк, плита, лещадь). В этот же ряд – пещера, печь, щербатый, ущерб, вероятно и «горе», «угрюмый»; «щелкаю».
|