|
sample – образец, см. «example»; sample (n.) (из англо-французского «saumple» - сокращение от старофранцузского «essample»); из латинского «exemplum» - такой же. 1675: SAMPLAR (exemplaire, F., exemplare, L.) – образец, модель (русск. «экземпляр» - Дунаев), SAMPLE (exemple, F., exemplum, L.) – часть товара, показываемая, как образец, для определения качества и состояния. Дворецкий: exemplum, i n <одного корня с eximo>: 1) проба, образчик; 2) образец; пример; 3) прецедент; предостерегающий пример, предостережение; 4) примерное наказание; 5) образ, способ; 6) подобие; 7) план, набросок; 8) копия, список; 9) содержание; exemplar, aris n : 1) образец, пример; 2) копия, список; 3) подлинник, прообраз. 1828: EXEMPLUM – образец, модель, копия; из “eximo”, “exemi” – беру, отбираю (т.е. «изымаю»). Или из “ex amplo”. Дворецкий: amplo, —, —, āre: возвеличивать; amplus, a, um: 1) обширный, широкий, просторный, крупный, большой; 2) значительный; обильный; многочисленный; 3) долгий; 4) важный; острый, серьёзный; 5) громкий, звучный; 6) тяжёлый, суровый; 7) великолепный, пышный; блистательный, славный, почетный; 8) знатный, именитый, уважаемый, весьма знатного происхождения; amplissimus C etc. высший, высокий (титул высших учреждений и чиновников); 9) высокий, возвышенный; 10) весьма красноречивый. Люис и Шорт: amplo, āre, v. a. id., старая форма из amplifico, I расширять, увеличивать, возвеличивать. 1828: AMPLUS – полнее, больше; из άμπλέως (?), ώνάπλεως = άνά-πλεως, η ων и άνάπλεος (Дворецкий): 1) полный, наполненный; 2) обременённый, отягощенный; άνα-πληρόω 1) заполнять, восполнять; 2) замещать; 3) доводить до конца; 4) полностью платить; 5) восстанавливать, воскрешать; 6) насыщать, удовлетворять (ср. русск. «наполню» и «наиболее» - Дунаев); πλέον, πλειν и πλευν, тж. το πλέον adv. 1) больше; 2) сверх того; πλέος, эп. πλεϊος 3, атт. πλέως, α, ων 1) полный; 2) преисполненный, проникнутый; 3) полный, целый; 4) пропитанный, сплошь покрытый (собственно – более, поле, полный – к «цапал» - «пал, палю» - Дунаев). Сюда, например, относятся «amplifier» - усилитель, «amplitude» - амплитуда. Но, с точки зрения логики – это ложная этимология. Дворецкий: ex–imo, emi, emptum, ere : 1) вынимать; удалять; извлекать, вытаскивать; изымать, исключать; 2) отнимать, устранять, удалять; освобождать, избавлять, спасать; 3) снимать; 4) терять, употреблять, тратить (ср. с русскими «изымаю», «сымаю», «снимаю» (к «сую», см. «same» - Дунаев). Такая трактовка ближе, но все-же – сомнительна, т.к. не объясняется «l». По всей вероятности, основным решением является «изберу». Даль: избирать, избрать что или кого, из чего; выбирать, отбирать, делать выбор, брать или назначать любое, лучшее, или худшее, или отвечающее какому-либо назначению. Родственно «собор», «сбор», см. «sovereign», «super», «upper». По всей вероятности, в том же ряду, что и «палю» (ср. «бурый», гр. πύρ, см. «fire» и «flame»), «более» (ср. еще «ближе»), «пру» и восходит к корням «цп» / «хп». Наиболее вероятное решение – изберу – ЗБР – S (Х) BR – S (X) (M) PL. По поводу «ex» - Де Ваан: IE: OIr. ess-, W. eh- - из, OIr. echtar, MW. eithyr – в стороне, Gr. έξ – от, из = έκ (по Дворецкому) - έκ, перед гласными εξ - 1) (движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз) из, от, с; 2) (источник) из; 3) (отделение, освобождение) от; 4) (происхождение) из, от (другими словами, источник «сую», «зияю» - Дунаев); έσχατος - 1) крайний, задний; 2) отдалённый, далёкий, дальний, находящийся на краю света; 3) находящийся с краю, крайний; 4) конечный, последний, предельный; 5) верхний; 6) крайний, высший, доведённый до высшей степени, величайший; 7) последний (по времени); 8) перен. последний, презреннейший; 9) лог. меньший; 10) (наиболее) глубоко лежащий, глубоко расположенный; 11) худший, злейший, крайне тяжёлый (ср. англ. «exit» и лат. «exodus» - Дунаев); OPr. is, assa, assae, Lith. is, Latv. iz – от, из, OCS iz – из. Прим. Лат. (по Дворецкому) exemptio, onis f : 1) удаление, вынимание; 2) юр. недопущение явки в суд; (этимологи полагают одного корня с «eximo») — это русское «избыть» (вероятно, под влиянием греческого, т.к. «μπ» (mp) = «β» (b).
|